DEAFplus
article imprimé
dissimuler v.
[ÉtymologieEmprunté au lt. DISSIMULĀRE “soustraire à la vue” (dès Plaute), “ne pas faire attention à” (dès 1em. 1ers. apr. J.-C., ThesLL 51,1480; pour le mlt. cf. MltWb 3,808; LathamDict 1,695a). – Dissimulacion, attesté bien avant dissimuler, est emprunté au lt. DISSIMULĀTIO “dissimulation, feinte” (dès Cicéron, ThesLL 51,1477; pour le mlt. cf. MltWb 3,806; LathamDict 1,695b). Pour des raisons pratiques, nous le traitons ici.
Emprunté au fr. ou directement au lt.: angl. dissimule (dep. ca. 1374 [dissimulen]) et dissimulation (dep. ca. 1393 [dissimilacion], MED 2,1165a; OED).]
Emprunté au fr. ou directement au lt.: angl. dissimule (dep. ca. 1374 [dissimulen]) et dissimulation (dep. ca. 1393 [dissimilacion], MED 2,1165a; OED).]
(dissimuler PelVieD 11748; GilMuisK 1,222,2; 1,284,2; 1,369,1; etc.; 2,11,18; [ModusT 172,13; 177,9; JDaudErudH0 XXVII 376; XLV 62; XLIX 110; OresmePolM p. 232a; AalmaR 2281; EchecsAmK 1072; JFevRespH 3399; FroissChronK 11,146; PhMézGrisG III 74 (p. 166); FierPrMi 2428], francoit. dissimilier SecrSecrPr7B III 13)
- ◆1ov.tr. “ne pas laisser paraître (ce qu’on pense, ce qu’on éprouve, ce qu’on sait), chercher à en donner une idée fausse” (dep. ca. 1300, SecrSecrPr7B III 13 [Et sustance de vertuz est remunerier les merites, remetre tort feit, honorier ceus qi doivent estre honorez…, refrenier la langue, dissimilier les tort feit a tens, enfaindre soi a egnorier la foulie dou foul]; PelVieD 11748 [Volentiers folz des sages prent Et dissimule faussement Qu’il sont avoglé de lumiere Et que mal faire point ne quiere]; [JDaudErudH0 XLV 62; XLIX 110 [(aux Noces de Cana, la mère de Jésus) ne veult plus actendre ne dissimuler le deffault du vin]; OresmePolM p. 232a; JFevRespH 3399; PhMézGrisG III 74 (p. 166); FierPrMi 2428], TL 2,1955; GdfC 9,394b; DMF; Hu 3,220a; Li 12,1190a; TLF 7,308b; FEW 3,99a)
- ◆emploi abs. “ne pas laisser paraître (ce qu’on pense, ce qu’on éprouve, ce qu’on sait), chercher à en donner une idée fausse”“id.” (dep. ca. 1370, JDaudErudH0 XXVII 376; EchecsAmK 1072 [La tresiesme riegle est, que cieulx, Qui veult son cuer d’amourz restraindre, Il doit dissimuler et faindre, Si qu’il apere a son maintien, Qu’il ne luy soit d’amours en rien], TL 2,1956; DMF; Hu 1,218a [sous anichiler]; Li 12,1190a; TLF 7,309a; FEW 3,99a)
- ◆2ov.tr. “faire semblant de ne pas remarquer (qn ou qch.), d’ignorer (qn ou qch.)” (1350 – 1863 Li, GilMuisK 1,284,2 [Dieu est li Tous Poissans; tout set, tout dissimule. Il voit tout chou k’on fait et le mal qui pulule]; 1,369,1 [Che tient as souverains qui castyer les doivent (les prêtres), Car on leur dist souvent, et moult bien l’apierçoivent; Trestout les dissimulent et ainsi les dechoivent: Li boin souvent des gens rampronnes en rechoivent]; [ModusT 172,13 [(Ratio s’adresse à Sathan) se Dieu dissimule et seufre ta fause instincion, ne t’estoit pas licence de mal faire donnee, ains en dois estre justement repris et rechevoir punission et faire amende]; 177,9 [Dieu dissimule et seufre mont de choses en son monde qui ne sont mie faites de droit ne de raison]; FroissChronK 11,146 [quant messire Gieffroy de Partenay et messire Gieuffroy Richon et leurs routes veirent que ils n’auroient autre chose de ceulx de Saint-Yvrain (qui s’étaient rebellés et avaient tué soixante bretons), et que le roy de Castille les dissimuloit, si en furent durement courrouchiés, Gdf 2,726c: seule att. pour “soustraire”]], DMF; Hu 3,220a; Li 12,1190a; ad FEW 3,99a)
- ◆emploi abs. “faire semblant de ne pas remarquer (qn ou qch.), d’ignorer (qn ou qch.)”“id.” (1350 – 1863 Li, GilMuisK 1,222,2 [Tous nos convient mourir, et si ne savons l’eure. Nos juges dissimule, s’atent et si demeure]; 2,11,18 [Forment fait a doubter chou que Dieus dont faisoit; Assés dissimuloit et assés se taisoit, Mais quant aucuns dou peuple de riens se meffaisoit, Vengement en prendroit, et puis si s’apaisoit]; [AalmaR 2281 [conniveo, -es : consentir par signe, clorre les yeus, dissimuler pour dormir]], TL 2,1956; DMF; Hu 3,220b; 3,163a [sous diablerie]; Li 12,1190a; ad FEW 3,99a)
●dissimuleor m.
(dissimuleur 2eq. 14es. ProprChosMirK XXII 256)
- ◆“personne qui ne laisse pas paraître (ce qu’elle pense, ce qu’elle éprouve, ce qu’elle sait), ou qui cherche à en donner une idée fausse” (2eq. 14es. – 1525(1), ProprChosMirK XXII 256 [dedens brief un temps vendra Que sainte yglise perdera Le plus haut de sa seignourie Pour leur perverse et orde vie (des souverain, prelat et prestre) Et pour ce que ne vengent mie Ladite de Dieu vilennie. Il sont trop grant dissimuleur. Il n’i font force ou il ont peur De perdre leur crois ou leur croce], Gdf 2,727a; Mts 1044b; DMF; FEW 3,99a)
●dissimulacion f.
(dissimulacion SLouisNanD p. 447a; JVignayVégL II 4,22; [OresmeEthM p. 269; VégèceAnL 63,30], dissimulation fin 12es. SBernAn1F 42,37, agn. dissimulaciun PAbernLumH1 3114 [ms. dissimilaciun], dissimulatiun PAbernRichR M859, desimulacion PAbernLum[H1 3114] var. ms. agn. ca. 1300 GdfC; Li Cloistre de l’ame ms. BN fr.423 f°143r°b)
- ◆“action de ne pas laisser paraître (ce qu’on pense, ce qu’on éprouve, ce qu’on sait), de chercher à en donner une idée fausse” (dep. fin 12es., SBernAn1F 42,37 [nos fussiens fors de totes dissimulations]; PAbernRichR M859; SLouisNanD p. 447a []; Li Cloistre de l’ame ms. BN fr.423 f°143r°b(2) [L’aigue de larmes de cui sainte arme se doit laver doit estre clere et pure, sanz boe de perverse entencion, d’isposcresie et desimulacion, vérifié sur ms.(3)]; JVignayVégL II 4,22 [par la porvoiance de ta majesté, enpereres augustes, la tersforz ordenance d’armes est rapareilliee, et emendee la dissimulacions, c’est la nonchalance, des choses passees(4)]; [OresmeEthM p. 269], TL 2,1955; Mts 1044b; GdfC 9,394a; ANDEl; DMF; Ac 1694 [sous dissimuler]; Li 12,1189c; TLF 7,308a; FEW 3,99a)
- ◆dans une allégorie “action de ne pas laisser paraître (ce qu’on pense, ce qu’on éprouve, ce qu’on sait), de chercher à en donner une idée fausse”“id.” (comme une des filles d’Orguil, un des sept péchés mortels) (ca. 1268, PAbernLumH1 3114 [De chescun de ces set pecchez Sunt trop de filles engendrez. Orguil ad trestut les sis… Dedein e Contenciun E de fet Dissimulaciun], GdfC 9,394a [sous la déf. générale]; ANDEl [sous la déf. générale])
(1)
Lettre de Marguerite de Valois au chancelier d’Alençon, cf. Henri Plat, Études littéraires. Seizième siècle, Paris 1882, p. 26s.
(2)
Cf. Janice M. Pinder, The Abbaye du Saint Esprit: spiritual instruction for laywomen, 1250-1500, Turnhout (Brepols) 2020, spéc. p. 18 note 15. Inc. f°142v°b: Introduxit me rex in cellam vinariam et ordinavit in me caritament.
(3)
GdfC cite le texte comme «Laurent, Somme», mais ce texte ne se trouve pas dans le manuscrit.