DEAFplus
article imprimé
embevrer v.
[ÉtymologieProb. d’un lt.vulg. *IMBIBERARE “donner à boire, abeuvrer” qu’on est en droit de postuler formé à partir du lt.cl. imbibere “boire, absorber (aussi au fig.)”, “se proposer de faire (qch.)” (ThesLL 71,425). FEW 24,25a range le mot sans commentaire sous *abbiberare, TLF 7,909b remarque: «Étant donné son apparition relativement tardive, plutôt issu de abevrer, abreuver par changement de préf., qu’issu d’un lat. vulg. *imbiberare». Comme embevrer est attesté continûment à partir de 1155, son apparition ne nous paraît pas relativement tardive, mais le changement de préfixe n’est évidemment pas exclu. – De l’afr.: mangl. embreuen “tremper” (MED 3,78b). – Cp. encore → emboivre et → embuer.
Rem. no 1: ANDEl donne sous enbeverer aussi des att. de → abevrer (DEAFpré) et de → embuer.]
Rem. no 1: ANDEl donne sous enbeverer aussi des att. de → abevrer (DEAFpré) et de → embuer.]
(embevrer PèresPr Gdf; HArciPèresO 1208; JHoudRossH 2810; GlDouaiR 679; HMondB 1352; 1542; 1599; ChirChevP 22, enbevrer 1155 BrutA 4064; 11828; CommPsia1G2 IX 595; XXX 432; XXXI 46; Aiol1F 2297; RègleHospCamS 472 [ind. parf. 5 enbevreastes]; SBernCantG XXII 317; DialGregF 123,21; 273,18; BestGuillR 1785; FlorenceW 5628; 6055; 6062; doc. 1224 HerbomezTourn XIV 7; ElucidaireGilR 182var.; Passion Nostre Seigneur Gdf; etc.etc.[HLancA1 159,24var.], enbeverer ThomKentF 5778; BueveAgnS 3456; WaldefH 3776; GrossetChastM 1567; DialSJulB 1898; LancPrβM IX 7; PlainteVgePurT 712; CantKiVotH 394; BibbR 907; EvEnfQuatrB 1830; 1889; 1895; BrittN 1,395; 1,400; etc.; 1,279; RecAlchSlD 14 (2 att.); 15; 40; RecMédAvenceH 84, embeuvrer HMondB 1688, enbeivrer DesiréT 574; MirourEdmaW V 46, enboivrer SBernCantG XVI 23; AmYdR 3578, enboiverer ChronTrivR 19,1, enbuvrer CourtArrH 343, enbovrer SottChansOxfD IX 4,2 [= ChansOxfS VI 8 IV], enboirer HLancA1 159,24, enbever RecAlchSlD 54)
- ◆1ov.tr. “donner à boire à, abreuver (qn, une bête)” (av. 1185 – Oud 1660(1), RègleHospCamS 472 [Vus m’enbevreastes quant avei sei]; ThomKentF 5778 [ly Greu lur olifanz a l’ewe enbevererent]; DesiréT 574 [Li chevalers prist un cotel, Del lard tailla un grant morsel; En la peiveré le moilla, Al neim l’ofri, il le manga. Le hanap ad descoverclé, Del vin l’a primes enbeivré(2)]; BueveAgnS 3456; BestGuillR 1785; GrossetChastM 1567; ElucidaireGilR 182var.; MirourEdmaW V 46 [quant tu as seif, dunc te enbeivre il]; DialSJulB 1898; PlainteVgePurT 712 [Neis uncore en sa grant seif Nel poez vous enbeverer. Amer beivir li fu doné(3)]; BibbR 907; BrittN 1,395; 1,400; [HLancA1 159,24], TL 3,44; Gdf 3,30a; ANDEl; DMF; FEW 24,25a)
- ◆emploi absolu “donner à boire à, abreuver (qn, une bête)”“id.” (1334 ou peu après, ChronTrivR 19,1 [al temps d’engendrure des brebitz en les chanals des ewes oue l’en doit enboiverer], ANDEl)
- ◆inf. substantivé “action de donner à boire à, abreuver (qn, une bête)” (mil. 13es., BrittN 1,279 [Acunes nusaunces sount neqedent terminables en Countez par viscountes et ne mie par assises, sicum de encrés de curtilage sour commune, ou de wayour, et de enbeverer as bestes], ANDEl)
- ◆v.tr. “imprégner d’un liquide, imbiber” (13es. – Cotgr 1611 [encore dial. mod.], Passion Nostre Seigneur Gdf(4); GlDouaiR 679; HMondB 1542 [Les ulceres qui sont de cause intrinseque…, qui sont de moult d’umidité, qui sont enviellies, qui sont o deperdicion de substance, selonc plus ou mains, qui sont o flux de sanc, qui sont embevrees d’aillors, et semblables, sont de plus forte cure que les autres ulceres]; 1599; RecAlchSlD 14 [Pus pernez 3 unces de sal armoniak, si le resolvez ke il seyt toteawe, si enbeverez cele poudre. Pus si l’asayez et enbeverez, et asayez si la ke sest eawe seyt tot enbeveri]; 15; 40; 54; ChirChevP 22, Gdf 3,30a; ANDEl; DMF; FEW 24,25a)
- ◆v.tr. au fig. “initier (qn) à (qch.), inspirer (qn) de (qch.)” (1164 – 2em. 13es., CommPsia1G2 XXX 432 [Et de lui et des altres herites et des malvais usuriers qui de viez sunt enbevrés es felenies, es errors de l’avarice, dist li prophetes…]; XXXI 46 [il sunt enbevrét de malice]; SBernCantG XXII 317 [de cez sols doit l’om dire ke ilh sunt sage, ki sunt enbevreit de sa doctrine]; XVI 23 [ge enboivre les cuers]; DialGregF 123,21; 273,18; PèresPr Gdf; CantKiVotH 394 [Quant la Reine des angles au cel est munté… De sa seinte grace sunt tuz enbeveré, Le odur de sun oygnement partut est passé Ke mot le quor de bone gent en bone pensé], TL 3,44; Gdf 3,30a)
- ◆2ov.tr. “rendre ivre (par l’alcool ou un sentiment violent)” (fin 13es., EvEnfQuatrB 1830 [Leesse la funt grant e ris Trestute la gent de cel païs. Joie asez i unt mené, E gent la [sunt] ben enbeveré]; 1889 [Jo sui ja tant enbeverez Ke ben sui veir eniverez]; 1895)
- ◆v.tr. au fig. “mettre dans un état affectif qui fait perdre le bon sens, troubler” (1164 – 4eq. 13es., CommPsia1G2 IX 595 [tant est il deceüs et enbevrés del diable que il se ose pramettre en sun cuer qu’il regnera]; Aiol1F 2297; AmYdR 3578 [Tant durement est decevans… (une femme) Vers houme qu’ele veut deçoivre Et engingnier, si bel l’enboivre Et afole que le plus sage… Grieve souvent en mainte guise]; CourtArrH 343 [Vos ne savés comment cis sos Est por Porretain enbuvrés]; HArciPèresO 1208 [(un moine est en train de se brûler un doigt) Mes rien ne senti le dei de cele chalur, Tant fu il enbevré del charnel ardur]; LancPrβM IX 7 [nus sages hom ne fu onques mes de folie si fort enbeverés]; SottChansOxfD IX 4,2 [mes cuers est de teil dame enbovreis Ke valt et seit et fait tant a prixier Con de ribaut onze poins en trois deis], TL 3,44; Gdf 3,30a [“enivrer”])
- ◆3ov.intr. “absorber un liquide” (1ert. 14es., RecMédAvenceH 84 [E puis pernez eve rose e mellez ove basme et pernez leine ove la fume, si en feitez une pelote et la metez enz et la lessez bien enbeverer], ANDEl)
- ◆4ov.tr. “incorporer (un objet) dans” (1224, doc. 1224 HerbomezTourn XIV 7 [Et se Bauduins Fantosmes voloit se maziere haucier, sor le bourt del nohe puet macener, et si puet enbevrer en le maziere le bourt del nohe, et plus priés ne le puet il aproismier], Gdf 3,30b; TLF 7,909b; FEW 24,25a, cp. “assembler deux pièces en faisant pénétrer une partie de l’une dans un évidement pratiqué dans l’autre” (dep. 1701, Pomey, Dict.royal embrever))
- ◆v.tr. “enfoncer (une arme) dans” (1155; déb. 13es., BrutA 4064 [Nennius le cop dota, Baissa le chief, l’escu leva, E l’espee en l’escu cola E si parfund i enbevra Que Cesar ne l’en pout sachier]; 11828 [Al trespas traist Walwein s’espee, El chief li ad tute enbevree, Jesqu’es espaules le fendi]; WaldefH 3776 [Le colp est mervellus e grant, Un des quartiers en avala, La char nue pas n’entama, Enz en l’escu le brant cula, Desqu’en la bucle l’enbevera], ANDEl; FEW 24,25a)
- ◆v.intr. “s’enfoncer dans, entrer” (en parlant d’une arme) (1erq. 13es., FlorenceW 5628 [Li fers remest ou test et la fleche brisa, Petiz estoit li fers, ou chief li enbevra]; 6062 [Une piece dou dart li estoit enbevrez Dedenz l’os de la teste], TL 3,45; FEW 24,25a)
- ◆5op.p. “qui a été pénétré de (qch.)” (1erq. 13es.; 1314, FlorenceW 6055 [Milles estoit leproz, de poaicre enbevrez]; HMondB 1352 [soit mis dedens la plaie de la saigniee .i. pulville de charpie amoisti o salive et espraint, embevré de poudre de arsenic sublimé]; 1688, TL 3,44)
- ◆p.p. au fig. “qui a été pénétré de (qch.)”“id.” (agn. ca. 1275, JHoudRossH 2810 [Coment li fitz de virge fine Lermoie e rogist souz l’espine; Coment sa teste jus s’encline Quant mort le prent en sa seissine; Coment sa grant douzor endure D’estre embevree de leidure], ANDEl [(fig.) “to inundate (with)”])
●agn. embevrir v.tr.
[ÉtymologiePour ce type de changement de conjugaison cf. ShortMan2 § 8.7; 63.]
(embeverir déb. 14es. NicBozMorS p. 33, enbeverir RecAlchSlD 14)
- ◆1o“imprégner d’un liquide, imbiber” (déb. 14es., NicBozMorS p. 33 [Quant le gopil est tot hasté, e le chien corant lui vient a la cowe, le gopil fert sa cowe entre sez quises e fet uryn; si doynt le chien en my la vys de cel eswispilon enbeveri de l’amertee de sa urine], ANDEl [sous enbeverer])
- ◆2o“laisser pénétrer et retenir dans sa substance, absorber (en parlant d’un liquide)” (1ert. 14es., RecAlchSlD 14 [Pus pernez 3 unces de sal armoniak, si le resolvez ke il seyt toteawe, si enbeverez cele poudre. Pus si l’asayez et enbeverez, et asayez si la ke sest eawe seyt tot enbeveri])
(1)
Le sens de “abreuver” vit encore en Sologne (FEW).
(2)
ANDEl donne pour cette seule att. la déf. “to fill (with liquid)”; à corriger, l’objet étant bien le nain et non pas le hanap.
(3)
ANDEl donne pour cette seule att. la déf. “to slake someone’s thirst”; c’est bien le résultat, mais non pas l’action même.
(4)
Cite le texte comme «Herman, Bible», contenu dans le même manuscrit.