DEAFplus
article imprimé
[
ferce
se lit comme glose de lt. fusum dans agn. 1em. 13es. JGarlrgH 29. Le texte lt. donne: portando vinum temptandum fusum in craterem a lagena, v. HuntTeach I 198 [29].
Le ANDEl répertorie ferce avec la définition “spindle (?)” ce qui est peu probable; cependant, le sens de “sorte d’axe faisant partie d’une machine à broyer” convient pour le passage tiré de JGarl 65 où fusum est glosé par fusel, v. ms. 13es. JGarl HuntTeach II 138, fucil ib., mss. 13e et 13e / 14es. fusil ib.; etc. (ce qui est cité par ANDEl fusil2). V. → fusel.
Dans notre att. lt. fusum est le p.p. de fundere “faire couler” (dit d’un liquide), cp. le passage correspondant dans ms. 13e / 14es. JGarl HuntTeach II 130 [29] où le mot est glosé par versé, v. → verser DEAFpré. Nous proposons donc de lire fercé et de le traiter comme var. de verser, le f- initial étant peut-être influencé par la variation entre v- et f- en mangl., cp. mangl. veil / feil “voile”, MED 12,522b,vel(e) / fel(e) “veau”, ib. 12,531b, velvet / felvet / felwet etc. “velours”, ib. 12,532b,vinegre / finegre “vinaigre”, ib. 12,626a, etc., reflétant un changement angl.mérid. des labiales et dentales initiales sourdes qui s’y sonorisent: veder et vader pour father “père”, vive “cinq” etc. (Brunner Me. Gramm. § 36: dès le 13es., mais ce n’est pas un changement qui frappe les reprises de l’agn.).
]