DEAFplus
article imprimé
rédaction: Sabine Tittel
feve f.
[ÉtymologieDu lt. FABA f. “fève (nom de la plante et de sa graine), essentiellement Vicia faba, aussi Vigna unguiculata et Lablab purpureus” (ThesLL 61,2); pour le mlt., cf. LathamDict 1,883a(1). Faba continue à vivre dans toutes les langues romanes: occ. fava f. “fève (nom de la plante et de sa graine)” (dep. mil. 12es., Rn 3,287a); cat. fava f. “id.” (dep. 13es., CoromCat 3,916b); esp. haba f. “id.” (dep. 1330, Corom2 2,858a); port. fava f. “id.” (Morais10 5,82b); it. fava “id.” (dep. 12es., Battaglia 5,741b; TLIO fava); logoud. fa, fae (FEW 3,340b); lad. fàa, fava, etc. “haricot, fève” (KramerDol 3,183a); frioul. fàve “id.” (ib. 3,184a); sursilv. eng. fav, fava “id.” (dep. 1658, DiczRGr 6,166a); macédoroum. fauă f. “fève” (Pascu, Dict. étym. macédoroumain, 1925, 1,84b); dial. dalmate (de l’île Krk) fua (FEW 3,340b).
Rem. no 1: DC 3,423b répertorie fave, mot tiré de 1279 L. A. Muratorio, Antiquitates Italicae Medii Aevi 4,1147 (Chronicon Patavinum), 1741: Dictus dominus Jacobus domini Gonzolini Paduam venit, ostendens fastum et maximam superbiæ promtitudinem, habens majorem partem Fave quam dicunt ecclesiæ. Fave y est marqué par un astérisque sans explication. DCCarp 194a le traduit par “fève”: à rechercher.Rem. no 2: La plante désignée par feve inverse et feve reversee, v. 2o et 3o infra, a été identifiée, avec raison semble-t-il, avec le fenugrec, v. Gerner JVignayOisivG p. 507. Les identifications avec une ou des plantes de la famille des Crassulaceae (v. mlt. faba inversa “Hylotelephium telephium (Sedum telephium L.)”, LathamDict 1,883b(2); v. aussi GlAlphM 61,16 avec n.11 où mlt. faba inversa est identifiée avec mlt. crassula) demandent une explication. Les descriptions de la plante données dans nos contextes ne conviennent pas à une plante de la famille des Crassulaceae.Rem. no 3: Nous identifions la plante dont la graine est désignée par feve egiptiane (dans une seule att.) sous réserve avec la fève d'Égypte, Lotus sacré ou Lotus d'Orient (Nelumbo nucifera, Nymphaea nelumbo L.), v. 4o infra.(3) Cp. frm. fève d’Égypte Nymphaea nelumbo, « plante qui, dit-on, est en même temps le Lotus sacré des Égyptiens et le Tamara de la religion indoue », TLF 8,820b. ThesLL 61,3,67 ne définit pas faba Aegyptia(ca). La définition de faba Aegyptiaca donnée par LathamDict 1,883b propose trois interprétations: “nelumbium, Egyptian water-lily or lotus (Nelumbium speciosum), or ? lupine (Lupinus albus)”.Rem. no 4: Le sens de feve lupine est très peu clair (v. 5o infra). Ineichen GlGuillI 460 ajoute à la glose feve lupine ar. qātil adh-dhi’b et l’explique par « propriamente “chi uccide il lupo” [“qui tue le loup”]), “espèce d’aconit” ». Il est possible que la feve lupine désigne l’aconit qui est un genre de plantes de la famille des Ranunculaceae dont presque toutes les espèces sont toxiques (Aconitum L.), mais cela nous semble peu vraisemblable. ThesLL 61,3,79 faba et 63,3145,84 hyoscyamos hyoscyamum définit faba lupina “hyoscyamus niger” qui est la jusquiame noire, une plante herbacée et toxique de la famille des Solanacées (Hyoscyamus niger L.). En mlt. on trouve l’identification sém. de fava lupina avec mlt. marsilium, v. LathamDict 1,883b qui définit faba lupina, avec un point d’interrogation, “jusquiame noire”, GlAlphM 61,10 avec n.8.; v. aussi ANDEl lupin “(bot.) henbane [= jusquiame noire], aconite (?)”). Marsilium est répertorié par LathamDict 1,1726c avec la même définition que faba lupina. Cependant, nous estimons plus vraisemblable que feve lupine désigne le lupin, un genre de plantes de la famille des Fabaceae regroupant de très nombreuses espèces dont beaucoup sont toxiques et dont beaucoup sont cultivées pour leur graines comestibles et riches en protéines (notamment les lupins doux avec moins d’alcaloïdes), cp. all. Wolfsbohne.Rem. no 5: Feve goësche est répertorié plusieurs fois dans le FEW: FEW 21,130b enregistre mfr. feve gouaiche “fève” (Dijon 1379), Montjean feuve gouêche, anorm. febve gruesque (1560, Goub) et d’autres var. graphiques. Le mot est déjà répertorié sous forme d’ang. feuve gouêche “fève à grains très gros” sub faba, FEW 3,340a. Gouaiche, gruesque, etc., sont des variantes de grieche f. “grecque” qui restent à expliquer, v. griois sous → grieu, DEAF G 1379,35; 1382,31. Cf. déjà BaldEt 1,447; 3,4186, et → goësche, G 940,49. V. feve goësche, ci-dessous.
]
(feve 1ert. 12es. LapidalS 82; LapidffS 133; LapidfpS 12; RecMédJuteH p. 249,29; recette méd. ms. Cambridge Trinity Coll. R.14.31 [agn. 2em. 12es.] ShortAnniv 182 ii; RenM IV 371; AlNeckUtensH 60; AliscW 6842; 7485; SGenB 821; BibleGuiotO 1680; etc.etc.; LapidspS 16,3; OgDanW 2285; ChevBarBloisB 836; CoincyChristC; LapidclS 113; PeanGatS2 9198; RomPast II 26,25; GuillMarM 792; CoincyII3K 30; CoincyII9K 2886; CoincyII25K 410; TournAntW 411; PlatPractH 29 (fo111r); 32 (fo113v); 107 (fo85r); 110 (fo173v); 154 (fo176v); 165 (fo181r); 168 (fo182r); LettrHippocH 25; RecCosmCamG2 111; RecMédQuiH 1391; GlGlasgE 20b; LapidvaS 223; RecMédNovCirHi 846; 1655; LSimplMedD 424; SermMaccM C 75 (p. 178); AldL 140,1; 140,2; 140,11; 140,13; DocHMarneG 96,6; MenReimsW 261; MirNDChartrK XXVII 46; CrieriesF 163; LMestL 2 X 9 (p. 259); Senescho 5; HaginL 15d; 37a; 64a; RosemLangl 8371; CarCharL 240; 415; FatrArrP 14,3; LapidtpS 17,3; MédLiégH 148; OutVilN 47; RecMédBoensH 70; RecMédCambraiS 45; YsLyonB XII 11; XXIII 53; GlDouaiR 1047; JAntOtiaP XIV titre; XIV 2; XIV 3; XIV 4; XIV 5 (2 att.); GlDouceB 280; HosebAnO 3; 14; 15; 58; 59; ViandValS 11; 154; recette méd. ms. BL Sloane 146 [fin13es.] HuntMed 14 (p. 270); 17 (p. 270); recette méd. ms. BL Sloane 146 [fin 13es.] HuntMed 118 (p. 281); recette méd. ms. BL Sloane 146 [fin13es.] HuntMed 136 (p. 282); 198 (p. 289); recette méd. ms. BL Sloane 146 [fin 13es.] HuntMed 242 (p. 294) [c.r. pl. -is]; etc.etc.Taille1292G 127; CptRoyF 24591; 24596; JMeunTestP 214; CptRoyF 24676; ChirPoutrS 15vo6; 16vo11; 17ro7; 17ro8; FevresS gloss. p. 97; GlGuillI 105; 460; recette méd. ms. BL Sloane 3550 [agn., ca. 1300] HuntMed 72 (p. 308); recette méd. ms. Oxford Bodl. Digby 69 [agn. ca. 1300] HuntMed 43 (p. 319); 75 (p. 322); 88 (p. 323); VillehF 165,10 var. mss. ca. 1300 / fin 13es. / mil. 15es; GGuiB 1,782; 1,3435; 2,4833; 2,10896; JoinvMo 188; Rotuli scotiae, London 1814, I 70b; CarCharL 414 var. ms. déb. 14es.; LapidPhilB 122,11; NominaleS 363; coll. bot. ms. BL Add. 15236 [agn. déb. 14es.] HuntPl 113; Taille1313M 11b; TwitiT 38vo58; 38vo60; GeoffrParChronD 4993; JMeunTresM 340; RecMédAvenceH 80; JVignayOisivG XIV titre; XIV 1; XIV 2; XIV 3; GlVatR 2556; RecMédRawlH 128,449; InvClemD 521; 522; GlAlph BL Sloane 5 [cette partie agn. ca. 1340] HuntPl 113; YsiAvB XXVI 37; GilMuisK 2,265,20; GlParR 3142; [ChazelasClos 145; AmphYpL2 gloss. p. 280; ProstInv 1380; OresmePolM 261a; AalmaR 2663; 3773; 3774; 9393; DialColG fo 13; JFevLamentH III 101; DeschQ 7,15; 7,137; doc. 1383 DC 3,102c; JFevLeesceH 2142; MenagM 2a; 36a (2 att.); MenagB 118,11; 137,33; 137,35; 199,13; 199,21; 199,23; 199,33; 199,36; 200,1; 200,2; 200,3; 200,5; 200,6; 200,7; 200,16; 200,15; 200,19; passim; JGerson DiStefLoc 345b; Nominale ds BibbO p. 146; LeFrancEstrif DiStefLoc 345b; GlLilleS 37a; GrantHerbC 184; 185; 186; MistHag5S 103; RégSantélC 40r], ⁠frcomt. fave YsLyonB XII 79 [cf. p. XXVII]; LapidPhilZ III 2, ⁠norm. agn. feive RecMédJuteH p. 253,33; RecMédBodlM 515; AntidNicD p. 18; doc. 1307 AN J.413 no 29 (Caen) Delisle p. 724; HMondB 948; 1729; 1816; [Rosem[Langl 8371] var. ms. 1371 GdfC(4)], ⁠agn. fieve NicBozMorS 110, fevus (pl.)⁠ AlNeckUtensH2 60 var. ms. mil. 13es. (HuntTeach 2,119); RecMédRawlH 148,658, fev ChirRogH I 56 (fo253v), ⁠s.l. febve BatAnglbB 96; poème NyströmMén 125,45 var. ms. après fin 15es., fevre 1377 Recueils Joursanvaux ds L. Paris, Les manuscrits de la Bibliothèque du Louvre, Paris 1872, p. 72)
  • 1o⁠t. culinaire “plante annuelle herbacée de la famille des Légumineuses (Fabaceae) pouvant dépasser 1 mètre de hauteur, qui a de grosses gousses contenant des graines comestibles de forme ovale et aplatie, fève maraîchère (Vicia faba L.); la graine de cette plante” (dep. 1ert. 12es.(5), RecMédJuteH p. 249,29; p. 253,33 [Cil ki ad le mal del pulmun… garde sei de char escorchiee e de tut peissun de mer… de tut leüm, ço est de peis e de feives]; RenM IV 371 [= RenR II 3623; -γF2 12439]; AlNeckUtensH 60; AliscW 6842; 7485; SGenB 821; BibleGuiotO 1680; OgDanW 2285; ChevBarBloisB 836 [les bons mengiers Dont il mengeroit vollentiers, Et ja n’en passera cis cous, Ainz menjue feves et chous Ou des pais ou de la poree, Sa char n’est pas trop sejornee]; TournAntW 411; PlatPractH 32 (fo113v); 154 (fo176v); 165 (fo181r); etc.etc.ChirRogH I 56 (fo253v); LettrHippocH 25; RecCosmCamG2 111; RecMédQuiH 1391; GlGlasgE 20b; RecMédNovCirHi 846; 1655; SermMaccM C 75 (p. 178); AldL 140,1; 140,2; 140,11; 140,13; DocHMarneG 96,6 [publ. en ligne: DocLing ChHM096]; MenReimsW 261; MirNDChartrK XXVII 46; CrieriesF 161 [J’ai pois en cosse toz noviaus. L’autres crie feves noveles, Si les mesure a escueles]; LMestL 2 I 11 (p. 227) [pois noviauz, feves noveles en cosse vert]; 2 X 9 (p. 259); Senescho 5; HaginL 15d; 64a [Le sort des feves (s’est pris) de saturne a mars]; RosemLangl 8371; FatrArrP 14,3; MédLiégH 148; OutVilN 47; RecMédBoensH 70; RecMédCambraiS 45; YsLyonB XII 11; XII 79; XXIII 53; GlDouaiR 1047; JAntOtiaP XIV 2; XIV 3; GlDouceB 280; HosebAnO 3; 14; 15; 58; 59; recette méd. ms. BL Sloane 146 [fin13es.] HuntMed 14 (p. 270); 17 (p. 270); 136 (p. 282); 198 (p. 289); ViandValS 11; CptRoyF 24591; 24596; 24676; JurésSOuenA p. 359 (fo 274); ChirPoutrS 16vo11; 17ro8; FevresS gloss. p. 97; GlGuillI 105; recette méd. ms. BL Sloane 3550 [agn., ca. 1300] HuntMed 72 (p. 308); recette méd. ms. Oxford Bodl. Digby 69 [agn. ca. 1300] HuntMed 88 (p. 323); VillehF 165,10 var. mss. ca. 1300 / fin 13es. / mil. 15es; doc. 1307 AN J.413 no 29 (Caen) Delisle p. 724; JoinvMo 188; Rotuli scotiae, London 1814, I 70b; CarCharL 414 var. ms. déb. 14es.; coll. bot. ms. BL Add. 15236 [agn. déb. 14es.] HuntPl 113; NicBozMorS 110; TwitiT 38vo58; 38vo60; RecMédAvenceH 80; JVignayOisivG XIV titre; XIV 2; XIV 3; GlVatR 2556; RecMédRawlH 128,449 [Pernez le feve freché e met[e]z en eycil e si lessez ethre .iij. jours]; 148,658 [plein poygne de fevus fretis e meel e eycil e le albun de le oyf]; InvClemD 521; 522 [2 sestiers de feves viez]; GlAlph BL Sloane 5 [cette partie agn. ca. 1340] HuntPl 113; GilMuisK 2,265,20; GlParR 3142; [ChazelasClos 145; BatAnglbB 96; AmphYpL2 gloss. p. 280; DialColG fo 13; AalmaR 2663; 3773; 9393; 1377 Recueils Joursanvaux ds L. Paris, Les manuscrits de la Bibliothèque du Louvre, Paris 1872, p. 72 [Je Marguerite de Beauvilliers a confessé avoir receu de Maistre Loys Ruzé tresorier… des finances de ma dite dame la somme de six escus d’or… laquelle mad. dame lui a donnee en faveur qu’elle a esté Royne de la fevre a la purification nostre seigneur derniere passee]; DeschQ 7,15; 7,137; MenagB 199,13 [Feves vieilles qui sont pour cuire a toute l’escorche doivent estre trempees, et mises au feu en ung pot]; 199,21; 199,23; 199,33 [feulles de feves nouvelles broyees, deffaictes d’eaue chaude et coulees]; 199,36; 200,1 [qui veult en tous les moiz de l’an menger feves sentans et ayans saveur de feves nouvelles]; 200,2; 200,3; 200,5; 200,6; 200,7; 200,16 [v. le contexte cité sous feve de marais]; 200,19; passim; MenagM 36a (2 att.); JGerson DiStefLoc 345b; Nominale ds BibbO p. 146 [Faba ceo est un feve (ms. Oxford Magdalen Coll. 188 [2eq. 15es.])]; GrantHerbC 184 [Fabe communes]; 185 [Faba grass, c’est feve grasse; c’est une herbe qui a grosses feulles, et grasses, et ointeuses, et a racine blanche en maniere du seau Salemon]; GlLilleS 37a; poème NyströmMén 125,45; 125,45 var. ms. après fin 15es.; RégSantélC 40r], TL 3,1798; GdfC 9,614c; ANDEl(6); DMF; TLF 8,820a; FEW 3,339a)
  • “id.”, utilisé comme expression d’une val. min.⁠ (ca. 13071579, GGuiB 1,782 [Li roys ses droitures demande… Qu’il ne tient de lui une feve, Ne desormais rien n’en tendra]; 1,3435 [ne vaut une feve]; 2,10896; YsiAvB XXVI 37; [GuillMachFontH 2395 [N’i vaut une feve lombarde(7)]; JFevLamentH III 101; JFevLeesceH 2142], TL 3,1799,28; DiStefLoc 345b; DMF; Hu 4,91b)
  • “id.”, utilisé comme mesure⁠ (ca. 1300ca. 1393, recette méd. ms. Oxford Bodl. Digby 69 [agn. ca. 1300] HuntMed 43 (p. 319) [Por manere de rumpure… Pernez… Pus li donez a manger muntant a .iiij. feves al matin e al seir]; 75 (p. 322) [Pernez herbe seinte Fiacre… muntant une feve]; [MenagB 166,32], DMF)
  • “id.”, utilisé pour indiquer la taille de qch., souvent dans une comparaison⁠ (dep. 1ert. 12es., LapidalS 82; LapidffS 133 [Allectoire… mult est preciuse e chere. D’une feve a la grandur]; LapidfpS 12; LapidspS 16,3; LapidclS 113; PlatPractH 29 (fo111r); LapidvaS 223; RecMédBodlM 515 [cest oignement, mangez de ceo aussi gros cum une feive]; AntidNicD p. 18; etc.etc.LapidtpS 17,3; LapidPhilZ III 2; [MenagB 153,24], Hu 2,668b [cueilleree]; 5,46a [lote]; Frantext(8))
  • “id.”, personnifié⁠ (2em. 13es., CarCharL 240 [(dans une allégorie satirique, Quaresme et Charnage étant en guerre) Charnage garde d’autre part Et voit venir les pois au lart Qui vienent sor frain chevauchant; Moult vont Quaresme maneçant. Riche compaigne ont amenee De feves a la cretonee])
  • “id.”, comme nom de personne⁠ (12921470, Taille1292G 127 [Robert la feve]; Taille1313M 11b, Frantext(9))
  • feves pl. “champ de fèves” (fin 12es., AliscW 7470 [Fil a putain, mar entrastes es feves!, var. favee, v. infra])
  • feve frasee t. culinaire “fève (la graine) qui a été brisée en morceaux”(10) (2eq. 13es.1654, PlatPractH 107 (fo85r) [preigne feves frasees que sont bien mondees de l’escorche defors et les quise l’en en vin et en oile et face l’en emplastre sovent sor le leu]; 110 (fo173v); 168 (fo182r); LSimplMedD 424; ViandValS 154; ChirPoutrS 15vo6; 17ro7; NominaleS 363; HMondB 948; 1729 [feives frasees (lt. fractae)]; [AalmaR 3774; MenagB 179,5 [v. aussi la description p. 199,21-27]; GlBNlat7684M 222a [feve frasee : faba fresa… fava et fresus… quod est fractus]], TL 3,1799,16; ANDEl; Gdf 4,131b [frasé sous fraser: “écossé, pelé”: à corr.]; DMF [fraser1: “écosser (en partic. des fèves), éplucher”: à corr.]; TLF 8,1205b [fraiser3, ‘Étymol. et Hist.’]; RlFl 4,231 [“fève dont on a enlevé la peau blanche qui la couvre”: à corr.]; FEW 3,777a [“écosser et piler des fèves”, ‘12.jh. [se réfère à AliscW 7485 [Les verdes feves qui ne furent frasees]]-Voult 1613’])
  • “id.”, utilisé comme expression d’une val. min.⁠ (ca. 1220ca. 1295, CoincyChristC [se lieve Cristine qui d’ire est embrasee. Ne prise amor terrestre une feve frasee]; CoincyII9K 2886; JMeunTestP 214, TL 3,1799,35; Gdf 4,131b [fraser])
  • “id.”, personnifié⁠ (2em. 13es., CarCharL 415 [Qui donc veïst ces oingnonees Et pois a l’uile et pous pilees, Feves frasees et blans pois, Pois chaus, pois teves et pois frois!], TL 3,1799,12; Gdf 4,131b [fraser])
  • feve de(s) marais t. culinaire “fève de culture maraîchère; sa graine” [att. frc.]⁠ (ca. 1393; dep. 1692, MenagM 2a [feves des maraiz]; MenagB 118,11; 200,15 [L’en congnoist feves de marais a ce qu’elles sont plactes, et les feves des champs sont rondes]; 1692 Le jardinier françois p. 254, TL 3,1799,17 [sous le sens principal(11)]; RlFl 4,229; Frantext(12); Ac 1762; Ac 1835; TLF 8,820a)
  • feve noire t. culinaire “fève mûre non pelée (?)”(13) (ms. 2em. 12es.ms. fin 13es.; ca. 1470, recette méd. ms. Cambridge Trinity Coll. R.14.31 [agn. 2em. 12es.] ShortAnniv 182 ii (pour la dat. du ms., cf. Dean 439) [Ad cancrum: … Si pernez de feves neires, dis faites sekier, sin faites puldre]; recette méd. ms. BL Sloane 146 [fin 13es.] HuntMed 118 (p. 281); 242 (p. 294) [A destrure morte char: Fetes pudre de fevis nayris e de drap blu e de escales de limasun], ANDEl; DMF B. [ca. 1470, dans un gâteau des rois])
  • feve goësche t. de botanique “variété de fève (à grains plus gros que la moyenne ?)”, la seule att. afr. est dans une comparaison [cf. la rem. no 5]⁠ (1em. 13es.; 1379; 1560, PeanGatS2 9198 [Une pierre tot ausi grosse Com feve goësche en sa gosse], DEAF G 940,49; G 1382,31; TL 4,412 [goësche: “?”]; FEW 3,340a; 21,130b)
  • gastel a feve “gâteau du jour des Rois dans lequel à été mise une fève et qui fera roi de la fête celui ou celle qui trouvera la fève dans sa part du gâteau”(14) (ca. 1265; [1776]; dep. 1839, CrieriesF 163 [Gastel a feve orroiz crier], DEAF G 364,30; TL 4,207,44 [gastel]; 3,1799,38; TLF 8,821a [gâteau à (de) la fève]; Frantext)
  • roi a / de (la) feve “celui qui est roi de la fête du jour des Rois parce qu’il a trouvé la fève dans le gâteau du jour des Rois dans sa part du gâteau” (dep. 1316, GeoffrParChronD 4993(15) [Veoir pot on… Adam et Eve, Et Pilate qui ses mains leve, Roys a feve, et homes sauvages Qui menoient granz rigola[ge]s]; [OresmePolM 261a; LeFrancEstrif DiStefLoc 345b; MistHag5S 103], DiStefLoc 345b; DMF; Ac 1762 [fêve]; TLF 8,821a)
  • ⁠loc. verb. avoir trové la feve “avoir fait une belle découverte, avoir trouvé qch. de difficile, quelque plaisir inespéré, ou sim.” [se dit par allusion au gâteau des Rois, cf. les sous-sens précédents]⁠ (dep. 1em. 13es., RomPast II 26,25 [Mabeline s’est vantee K’elle a la seve (l. la feve(16)) trovee, S’an flaiolera]; CoincyII25K 410 [dïent clerc et chapelain: ‘Boutez la fors ce fol vilain, Ce vilain ivre, cel enchoistre! Oïr le puet on desqu’en cloistre. Tel feste fait et tel criee Com se la feve avoit trouvee…’]; JMeunTresM 340, DEAF G 364,34; TL 3,1799,40; GdfC 9,614c [sous le sens principal]; DiStefLoc 345c; DMF; TLF 8,821a [frm. loc. verb. trouver la fève au gâteau]; FEW 3,339a [frm. loc. subst. trouver la fève “réussir (en amour sensuel)”])
  • ⁠loc. verb. ramentevoir feves “montrer d’opposition” (ca. 1307, GGuiB 2,4833 [Leur tourbe a ce se ralïa, Sanz ce c’on ramenteüst feves (éd. feues)], TL 3,1799,51; Gdf 3,777b)
  • ⁠loc. verb. dire feves “id.”⁠ (1383, doc. 1383 [Beaux seigneurs, alez vostre chemin, je ne vous demande riens. Lesquelz Henry et sesdiz compaignons… distrent, si ferons nous malgré vostre, et si vous demandons et vous disons feves; et ledit suppliant respondi, je vous di pois, ou paroles semblables DC], DC 3,102c; TL 3,1799,51)
  • ⁠loc. verb. estre pris a la feve “être mis en fâcheuse posture” (?)⁠ (ca. 1227, CoincyII3K 30 [Touz biens fust touz tanz en seve S’Eve tant n’eüst mespris. Bien pris fumes tuit a la feve, Eve, par ten esche, vez? Sans chevez En jut Diex. Por ses amis Se mis n’en fust en un fust, Chascuns fust En enfer ars et remis (pour les corr. à l’éd., cf. Ott ZrP 54, 99 [Ott interprète ten esché à l’aide de la terminologie d’échecs: difficile])], DiStefLoc 345c [sans déf.])
  • ⁠loc. verb. traire feve du pot “savoir faire son chemin (?)” [cp. mfr. loc. verb. prendre toute la graisse du pot “prendre le meilleur” DMF pot]⁠ (1226, GuillMarM 792 [Al Chamberlenc molt desplaiseit, Mais en soriant se taiseit; Aprés reponeit a un mot: ‘Enkor traira feve de pot…’], DiStefLoc 345c)
  • ⁠par méton. “graine qui ressemble à une fève”, dans la seule att., feve désigne la graine de pomme de pin(17) (1273, HaginL 37a [Et en sa partie des arbres les noiers, et les alemandiers, et le fruit qui est apelés pestec (→ pistace, DEAF pré), et benzac (= ?), et jerres (→ gieres “donc, alors, c’est pourquoi”, G 712,27) satuar (= ?), c’est feve, et la communité tout quamque oste l’escorce qui est dehors et on manjue ce dedens, cp. la trad. angl. … the fruit called pistachio, bendac, also tsenobar or bean…, ib. p. 196])
  • 2ofeve enverse t. de botanique “plante herbacée de la famille des Fabaceae qui peut atteindre 60 centimètres de hauteur, à fleurs d'un blanc jaunâtre et des fruits en forme de gousses pendantes de huit centimètres, attachées aux aisselles des feuilles, renfermant dix à vingt graines anguleuses de couleur brun clair qui dégagent une odeur caractéristique, fenugrec (Trigonella foenum-graecum L.)” (?) [cf. la rem. no 2 ci-dessus]⁠ (ca. 1323; mil. 15es., JVignayOisivG XIV 1 [une herbe qui est apelee feve enverse, et est bien aussi haut conme le jeton d’une nois plantee d’un an ou de .ij., et autelz fueilles conme de noier, et le fruit de ceste feve croist ausi conme autres feves en cosse, mes tant i a que lé cosses des autres feves croissent droit contremont, et le fruit de ceste feve croist droit contreval. Et celui fruit a tel vertu, pour que vous la cueilliez a bonne devocion et vous dites .iij. fois Pater noster a jenous et requerez a Dieu que elle ait tel goust conme vous voudrez, conme vous la mengerez, vraiement elle l’aura. Et se vous la cueilliez en riant, quant vous l’aurez mengié, vous rirez sanz faillir jusques a soleill couchant]; XIV 2 [feve, emploi elliptique]; XIV 3 [id.]; [GrantHerbC 186 [Faba inversa, feve enverse, c’est une herbe qui a les feulles semblables a espece de morelle que l’on appelle solatrum rusticum, c’est alkacange, et sa semence est semblable a baies de laurier, et sa racine est petite comme celle de morelle]])
  • 3ofeve reversee t. de botanique “id.” [la coll. est employée comme trad. de lt. fenos JAntOtiaP XIV 1, cf. la rem. 2 sous → fenugrec]⁠ (ca. 1290, JAntOtiaP XIV titre [De la feve reversee et de sa vertu (cp. le contexte de JVignayOisivG XIV 1 sous feve enverse, v. ci-dessus)]; XIV 4 [feve, emploi elliptique]; XIV 5 (2 att.) [id.])
  • 4ofeve egiptiane t. de botanique “plante aquatique de la famille des Nélumbonacées avec des fleurs de couleur blanc rosé, de 15 à 30 cm de diamètre, des feuilles arrondies, peltées, pouvant mesurer jusqu'à 50 cm de diamètre et pouvant flotter sur l’eau, et avec des graines à péricarpe très dur et très étanche, fève d'Égypte, Lotus sacré ou Lotus d'Orient (Nelumbo nucifera, Nymphæa Nelumbo L.); la graine de cette plante” (?)(18) [cf. la rem. no 3 ci-dessus]⁠ (1314, HMondB 1816 [Soient faites pillules ovec miel a la quantité de feive egiptiane], TL 3,1799,25 [sous le sens principal])
  • 5ofeve lupine t. de botanique “genre de plantes de la famille des Fabaceae regroupant de très nombreuses espèces dont beaucoup sont toxiques et dont beaucoup sont cultivées pour leur graines comestibles et riches en protéines (notamment les lupins doux qui ont moins d’alcaloïdes) et pour leur capacité d’améliorer les sols, lupin (Lupinus L.)” (?) [signifie peut-être “genre de plantes de la famille des Ranunculaceae dont presque toutes les espèces sont toxiques, aconit (Aconitum L.)” ou “plante herbacée et toxique de la famille des Solanacées, jusquiame noire (Hyoscyamus niger L.)”, cf. la rem. 4 ci-dessus]⁠ (ca. 1300, GlGuillI 460 [kaitelelzip : feve lupine (ar. qātil adh-dhi’b… (propriamente “chi uccide il lupo” [“qui tue le loup”]), “espèce d’aconit”)], ANDEl [lupin])
  • 6o⁠t. de méd. vétérinaire “tache noire située au milieu des dents antérieures du cheval” (ca. 1393; 1905, MenagB 137,33 [(parlant des dents du cheval) Au .vi.e an viennent les crochez dont le fons est creulx, et est le feve ou fons du creulx]; 137,35 [Au .vvi.e an les bors du creux des crochés si usent, et n’y a maiz point de creux ne de feve, et devient tout plat et tout aonny (= aoni “aplati”, v. aonïer sous → unir, DEAFpré), et de la en avant on n’y congnoist aage], TL 3,1799,51; DMF; TLF 8,821a)
favee f.
  • “champ de fèves” (fin 12es.3et. 13es., AliscW 7470 var. ms. 3et. 13es.; 7482 [Lors les aqet tres par mi les favees, Si leur detrence les pis et les corees, var. faveres, v. → faviere])
favet m.
  • ⁠loc. adv. de cosse en favet(19) “en commun, en bons complices”, dans l’att. unique avec jeu de mot sur le nom propre Cosset⁠ (av. 1227-1265, ChansArtB XXIV 44 [On a le roi bien acointiet K’il ont juré dusk’a moitiet… Jehans Hukedieu Entre lui et Jehan Cosset Ont juré de cosse en favet], TL 3,1674)
favete f.
(favete 1277 LapidffS 133var., fevecte AalmaR 3775)
  • ⁠t. de botanique “(petite) graine de fève” (1277prob. 2em. 14es.; dep. 1905(20), LapidffS 133 var. ms. 1277 [Allectoire… mult est preciuse e chere. D’une feve (var. favete) a la grandur]; [AalmaR 3775 [fabella : fevecte, petite fable(21)]], TL 3,1675 [renvoi]; Gdf 3,737b(22); ANDEl; TLF 10,821a févette; FEW 3,339b [‘hap.leg.’ se réfère à l’att. du lieu-dit répertorié dans Gdf])
pic. norm. agn. favaz m.
[ÉtymologieDér. en -ACIU qui exprime une valeur collective, v. Nyrop III § 178; MLFrGR II § 172; FEW 3,339b. Cp. mlt. fabaceus, fabacius adj. “qui est fait de fèves moulues”, adj. substantivé “farine de fèves”, LathamDict 1,883b. La var. à -as reflète le développement secondaire de [ts] à [s], cp. → haraz1 H 177.]
(favaz fin 13es. recette ms. London BL Royal 19 A.XIV [agn. fin 13es.] HuntMed 62 (p. 73), favas BibbO 330var. [pl.]; MonRainaB 1774.146 var. mss. ca. 1335, favat BibbR 333(23); doc. 1331 Gdf; ImpArtB 2278, favach doc. 1346 Gdf)
  • “tige d’une fève (la plante), et, par ext., ensemble de tiges de fèves, paille de fèves” (ca. 12901605(24), BibbR 333 [Un warrott (= garat G 145,54) de peis suz arascez, E les favats du warrott liez]; recette ms. London BL Royal 19 A.XIV [agn. fin 13es.] HuntMed 62 (p. 73) [Por garir de roigne: Lavez le primes de bone lesive de favaz]; doc. 1331 Gdf; ; [1445 (n.st.) Cartulaire de Notre-dame de Chartres, p.p. E. de Lépinois, L. Merlet, 1865, 3,103 [mot français dans un texte lt.]; 3,137 [id.]], ANDEl; Gdf 3,736c; DMF [favat]; DC 8,189b [trituratores]; Hu 4,55b; FEW 3,339b [favat])
  • “id.”, utilisé comme expression d’une val. min.⁠ ([fin 12es.] mss. ca. 1335, MonRainaB 1774.146 var. mss. ca. 1335 [ceste vile ne vaut mie .ij. sas, var. favas])
  • “id.”, comme nom de personne⁠ (1295-1302, ImpArtB 2278 [Esteves Favas])
  • favaz de feves “tige d’une fève (la plante), et, par ext., ensemble de tiges de fèves, paille de fèves” (ca. 1290Cotgr 1611, BibbO 330var. [Les favas de feves de ci lyet]; [BonBerg impr. Vostre p. 62 [le bergier doit donner a ses brebis au soir du fourrage de favatz de feves et non pas de celuy de pois, car le fourrage de feves est sec. Et celuy des pois est moiste]], TL 3,1672; Gdf 3,736c; FEW 3,339b [favas “tige de la fève”])
faverole f.
[ÉtymologieMot formé avec le suffixe -erole, forme allongée de -ole, peu productif, v. Nyrop III § 345; 397. Cp. en mlt. faverellus “sorte de fève, ‘faverel’” (av. 1350; 1479, LathamDict 1,911c). Jusqu’à la fin du 14es., le mot est essentiellement pic., norm. et agn., avec une att. en Champagne. Même s’il n’est pas possible d’identifier sans équivoque la plante dans chaque att., il nous semble évident que les att. afr. ne désignent pas la féverole (v. 2o), comme disent nombre d’éditeurs de textes dans les glossaires et aussi tous les dictionnaires sauf l’ANDEl, mais la véronique des ruisseaux (v. 1o). Les att. font souvent partie des énumérations d’herbes utilisées pour préparer une médecine et elles sont très souvent glosées par angl. lemeke “véronique des ruisseaux” (OED L 193b). Le sens de favrole dans Fevres est obscur. Le gloss. de FevresS définit le mot comme une variété de la famille des légumineuses: à vérifier dans le ms. Si cette définition était correcte, cette att. serait la seule att. afr. avec le sens de féverole. Comme les déf. dans FevresS sont souvent erronées et vu le caractère médical du texte, nous rattachons cette att. dubitativement sous le sens 1o. Le sens 2o n’est pas attesté avant 1393.
Rem. no 1: LAnnePlantC p. 15 cite du ms. BN lat. 9474 [1508] fo 194ro faverolles, faberole et l’éditeur ajoute une identification botanique de la nomenclature moderne en latin et en français, notamment « Phaseolus vulgaris L. Haricots. » En outre, l’éditeur explique que la figure de cette espèce dans un manuscrit de 1508 serait intéressante du point de vue historique, car on ne serait pas « complètement sûr que le Phaseolus vulgaris fût connu en Europe avant la découverte de l’Amérique » en citant A. de Candolle, Orig. des pl. cult., 1882, p. 275. Cette expliquation est déroutante. Bien qu’il ne soit pas exclu qu’il s’agisse d’une illustration du haricot, Phaesolus vulgaris L. – et ce serait une illustration plutôt ancienne de cette plante sans doute introduite de l’Amérique –, rien n’empêche de l’identifier avec une plante de la famille de Vicia faba dont les fleurs, les feuilles et les fruits ressemblent beaucoup à ceux de Phaseolus vulgaris.Rem. no 2: HuntPl p. 145 enregistre faverole et feverole comme gloses de lt. iacinctus (= Centaurea cyanus L.) et qu’il corrige en blaverole, v. blaverole sous → blo DEAFpré.Rem. no 3: Faverol(l)e est un nom de lieu répandu (dans la Normandie, la Picardie, dans le Centre, en Champagne, dans la Bourgogne, en Auvergne, et dans la région d’Orléans), attesté de bonne heure, p.ex. Faverolles-et-Coémy, dès 1156, cf. A. Lognon, Dict. topogr. du dép. de la Marne, 1891, 101a. V. aussi Gdf 3,737b. Cp. aussi Pierre de faverolle, potagier, Taille1313M fo 4c. Il semble plus plausible que le toponyme se rattache au sens 1o “véronique des ruisseaux” qu’au sens 2o “féverole”, mais l’interprétation étymologique en est difficile.
]
(faverole 1em. 13es. MarscaucieChevG fo 121vo7; ms. 13es. HuntPl (C2) p. 113; LettrHippoαT 186; prescription méd. ms. 2em. 13es. ANDEl; rec. méd. ms. Oxford Bodl. Auct. F.5.31 [agn. 2em. 13es.] HuntMed 37 (p. 70); ms. fin 13es. HuntPl (A6) p. 113; GlAbsinthH 94; 315; rec. méd. ms. Oxford Bodl. Digby 69 [agn. ca. 1300] HuntMed 25 (p. 318); 29 (ib.); RecMédBNlat8654bM 50; ms. déb. 14es. HuntPl (A3) p. 113; p. 143; etc.etc.RecMédEscW 119; ChirChevP 58; ms. ca. 1340 GlAlph HuntPl (B2) p. 113; p. 235; ms. 14es. HuntPl (B1) p. 91; p. 114; p. 143; [rec. méd. BL Add. 33996 [1em. 15es.] HuntMed p. 68; p. 32; recette méd. ms. BN nlat. 2381 [15es.] Meyer BullSATF 32 (1906) 40], faverolle doc. 1393 Gdf [Rouen]; LAnnePlantC 15, favrole FevresS gloss. p. 94, faverol ms. 14es. HuntPl (A9) p. 113; [ms. 15es. HuntPl (A12) p. 113], faveroyl ms. 1em. 14es. HuntPl (B9) p. 113, feverole RecMédNovCirHi 759; ms. méd. 14e / 15es. ANDEl, feveroyle ms. 14es. HuntPl (B4) p. 113)
  • 1o⁠t. de botanique “petite plante dicotylédone, de la famille des Plantaginaceae, caractérisée par une tige plus ou moins dressée, par des feuilles opposées, ovales, par des fleurs bleues, fruit en capsule, vivant dans des lieux humides, aux bords des lacs, véronique des ruisseaux (Veronica beccabunga L.)”(25) (1em. 13es.15es., MarscaucieChevG fo 121vo7; RecMédNovCirHi 759 [(dans une énumération d’herbes utilisées pour préparer une médecine) Pur la piere pernez gromil(26)… ditaine (→ ditan DEAFpré) e feverole i ajustez]; GlPlantHarlW 140a(27); ms. 13es. HuntPl (C2) p. 113; LettrHippoαT 186; prescription méd. ms. 2em. 13es. ANDEl [cf. Dean 439]; rec. méd. ms. Oxford Bodl. Auct. F.5.31 [agn. 2em. 13es.] HuntMed 37 (p. 70) [kersun ewage, faverole]; ms. fin 13es. HuntPl (A6) p. 113; FevresS gloss. p. 94; GlAbsinthH 94 [fabaria : g. faverole, a. lemek]; 315; rec. méd. ms. Oxford Bodl. Digby 69 [agn. ca. 1300] HuntMed 25 (p. 318); 29 (ib.); etc.etc.; ms. déb. 14es. HuntPl (A3) p. 113 [glose de fabaria]; p. 143; RecMédBNlat8654bM 50 [mirfuil et jus de faverole]; etc.etc.; ms. 1em. 14es. HuntPl (B9) p. 113; RecMédEscW 119; etc.etc.ChirChevP 58 [Se le cheval a les couilles enflees, emplastrés… d’oint et de faverole et de herbe benoite]; ms. ca. 1340 GlAlph HuntPl (B2) p. 113; p. 235 [glose de senacium]; ms. 14es. HuntPl (A9) p. 113; ms. 14es. HuntPl (B1) p. 91 [glose de crassula aquatica]; p. 114 [glose de fassia]; p. 143 [glose de hiposelinum]; ms. 14es. HuntPl (B4) p. 113; ms. méd. 14e / 15es. ANDEl; [remedes anc. ms. BN fr. 2039 [2em. 14es.] Gdf; rec. méd. BL Add. 33996 [1em. 15es.] HuntMed p. 32; p. 68 [jus de faverole, .i. limeke (avec note: « i.e. ‘brooklime’ » = véronique des ruisseaux)]; ms. 15es. HuntPl (A12) p. 113; recette méd. ms. BN nlat. 2381 [15es.] Meyer BullSATF 32 (1906) 40 (dans une énumération d’herbes dont on prend une poignée pour en extraire un jus)], TL 3,1674(28); Gdf 3,737b [sous la déf. “haricot, petite fève”]; ANDEl; DMF [féverole(29)]; FEW 3,339b(30))
  • 2o⁠t. de botanique “plante annuelle de la famille des Légumineuses (Fabaceae) de la même espèce que la fève, i.e. Vicia faba L., mais sans doute souvent de la var. Vicia faba minor, cultivée pour l’alimentation animale (surtout des ruminants, mais aussi des porcs et des volailles) plus que pour l’alimentation de l’homme, féverole” (dep. 1393, doc. 1393 [deux poucins et quatre faverolles Gdf(31)]; LAnnePlantC 15 [v. la rem. no 1], Gdf 3,737b [pour le nom de lieu, v. la rem. no 3]; Ac 1694 1,452 [feverole]; Ac 1762 [féverole]; Ac 1835 [féverole]; TLF 8,821b)
(1) La définition “bean” peut se référer aux variétés de la fève (Vicia faba) et aussi aux variétés du haricot (Phaseolus vulgaris); à corriger.
(2) Est-ce que le sens de “fenugrec” se cache dans le deuxième sens de faba inversa enregistré par LathamDict et défini par “a marvellous shrub” ?
(3) Il ne s’agit pas de la même plante que le lotus de l’Égypte antique (Nymphaea lotus), qui diffère de la fève d’Égypte par la couleur blanche de ses fleurs et la grandeur de ses semences (qui est environ un dixième de la semence de la fève d’Égypte); les Égyptiens employèrent les deux plantes dans leurs hiéroglyphes, cf. A.-J. Pernety, Les fables égyptiennes et grecques dévoilées et réduites au même principe, Paris 1786, 1,406ss.
(4) Pour la localisation norm. (?) du ms. Vat. Reg. lat. 1858, cf. E. Langlois, Les mss. du Roman de la Rose, 1910, p. 181s.
(5) Cf. feve utilisé pour indiquer la taille dans LapidalS 82, v. le sous-sens ci-dessous.
(6) L’AND enregistre la graphie fewe, sans renvoi.
(7) DMF définit “entrave mise au sol (?)”, sans appui.
(8) 1825, J.-A. Brillat-Savarin, Physiologie du goût ou Méditations de gastronomie transcendante; 1989, A.-M. Garat, Le Monarque égaré.
(9) 1470, Olivier de la Marche, Mémoires.
(10) Cp. mlt. faba fresa “beanflour” (dès 10es., LathamDict 1,883a; v. aussi sous frendere “to break, grind small”, ib. 1006b) et, en mangl., ground (spelked) beans “broken or split beans” (1469 faba fresa : groundyn benys; ca. 1475 (?) benys spelkyd : ffabe frese, MED 1,1726ab bene); OED S 570a spelk v.
(11) Frm. fèves de marais à corr. en fève(s) de marais, cf. déjà MöhrenLand 311; TLF 8,820a.
(12) 1773, Bernardin de Saint-Pierre, Voyage à l'Île de France.
(13) Il ne peut pas s’agir du légume appellé ‘fève noire’ en frm., car c’est une var. de l’haricot commun (Phaseolus vulgaris) qui est originaire de l’Amérique latine; la désignation semble se référer plutôt à la gousse dont la couleur peut varier entre vert (état peu mûr) et brun ou noir (état mûr). Cp. aussi mangl. swearte beanen, MED 1,1726ab, et NominaleS 363 [Sovent l’em fait frasee feve, Often make wyte bene]. Cp. aussi it. fava nera, sans déf., TLIO fava. Il est aussi possible que feve noire désigne la graine du lablab (Lablab purpureus L.), une espèce de légumineuse de la famille des Fabaceae, toxique dans l’état cru, comestible dès qu’elle est cuite, et dont la couleur des graines varie entre le blanc, le brun rouge et le noir.
(14) Aujourd’hui, on utilise souvent une petite figurine de la dimension d'une fève.
(15) GeoffrParChronD 4317 [Roys et roynes la tuit firent… Si menerent granz rigolages] se réfère aussi à ce sens, cf. MedAev 27 (1958) 194.
(16) Les mss. portent: Mabeline s’est vantee K’elle ait la seive trovee (U), … K’elle ait sa vie trovee (I), v. RivièrePast 1,9,23. Mais aucune des deux leçons ne donne un sens vraiment satisfaisant, c’est pourquoi nous admettons la correction de TL.
(17) Pour le sens, cf. D. Fawzy-Rossano, Mémoire d'une militante communiste (1942-1990) du Caire à Alger, Paris et Genève, Paris 1997, p. 35, qui décrit un mets d’Égypte, « la konafa [= kenafeh]…, à base d'une sorte de vermicelle préparée par les femmes du peuple, enroulée autour d'une mixture de noisettes, amandes, pistaches, sénébars et autres », avec note 7 qui explique sénébar comme la graine de pomme de pin. Sénébar est le tsenobar de la trad. angl. citée infra qui correspond à satuar. C'est-à-dire que l’explication du kenafeh – via sénébar / tsenobar [mots à identifier] – explique le mot satuar [à identifier] et, par conséquent, afr. feve.
(18) Nous supposons que feve egiptiane désigne aussi la plante même, bien que l’att. unique désigne sa graine.
(19) Favet signifie proprement “(petite) graine de fève”.
(20) Vit aussi dans des dial.mod., cf. FEW 3,339b; GlSuisse 7,208a favèta.
(21) Fabella est glosé par fevecte indiquant le sens de “petite fève”, cf. mlt. făbella, LathamDict 1,883b; la glose petite fable traduit le sens de “récit inventé plutôt que réel” du lt.mlt. fābella, cf. ThesLL 61,6 et LathamDict 1,883b (v. → fable).
(22) Ne donne qu’un lieu-dit: 1333, Société Éduenne des Lettres, Sciences et Arts (Autun, France), 1880 [Mansum (presbytère) dicte la Favete de la Louhere].
(23) Ms. favots (v. BibbO 330), corrigé par l’édition. Cp. BibbO 329var. favas pl.
(24) Vit dans des dial.mod. (manc., norm., champ., lorr. et wall.), cf. RlFl 4,230; FEW 3,339b, et comme nom de lieu, cf. GlSuisse 7,207b favā.
(25) Le même sens est attesté pour Montbél. fava, neuch. fave, cf. FEW 3,339a. Il est aussi possible que le mot désigne la “plante herbacée et vivace, semi-aquatique, de la famille des Apiaceae, berle dressée (Berula erecta)”, cf. mangl. lemek / lemke “véronique des ruisseaux ou berle dressée” (MED 5,810b ), qui est la glose mangl. de mlt. fabaria à côté d’afr. faverole dans plusieurs textes.
(26) Selon Hunt, à identifier avec l’alkanna, un genre de plantes herbacées de la famille des Boraginacées; à ajouter au DEAF.
(27) Sens obscur (une glose mangl. de mlt. fabaria manque); vu qu’il s’agit d’une glose agn. il nous paraît quand-même permis de ranger l’att. sous le sens 1o.
(28) RecMédBNlat8654bM 50 et GlPlantHarlW 140a sous la déf. “sorte de fève”: (prob.) err.
(29) Le DMF définit “variété de fève…, féverole” en se référant à la déf. donnée dans le gloss. de la seule att. ChirChevP 58: à corr.
(30) Dat. ‘dep. déb. 14es.’; le FEW définit “féverole” mais les deux att. afr., RecMédBNlat8654bM 50 et RecMédEscW 119, désignent (prob.) la véronique des ruisseaux.
(31) Sens peu clair, mais l’adjectif numéral indique prob. qu’il ne s’agit pas d’une herbe.