DEAFplus
article imprimé
flasche f.
[ÉtymologieDu lt.tard. FLASCA “bouteille, cruche”, attesté d’abord chez Isidore, Etymologiae XX 6,2 (ThesLL 61,876); pour le mlt., cf. MltWb 4,306; LathamDict 1,960a; DC 3,520a [cite aussi Isidore]. Flasca a été emprunté très probablement au germ. *FLASKA “bouteille clissée”, appuyé par aha. flasga/flasca “bouteille” (AhdWb 3,942; Schützeichel3 53b; Köbler 298b), cp. all. flasche (Grimm 3,1725). Le mot vit aussi en it. fiasca “recipiente di vario tipo destinato a contenere liquidi potabili, in particolare vino”
(dep. 1312, TLIO; Battaglia 5,918a).
Rem. no 1: Gdf 4,15b identifie l’att. de OgDanB 11410 [= OgDanE 10710] Ce ne pris une flesque avec notre mot, tandis qu’il s’agit d’une var. de → fleche DEAFpré, cf. MöhrenVal 127. Dans le même article, Gdf range une att. de flache, tirée d’un doc. Paris (?) 1288, repris de DC 3,524a fliches, att. que nous traitons ici sous → fliche.
Rem. no 2: Dans ChansPieusJ CXXX se trouve après le v. 63 le refrain A flagel d’argent, A flagon d’argent, sur lequel Jeanroy écrit: «Le modèle de la chanson pieuse pourrait bien être une chanson profane perdue, dont le scribe paraît avoir transcrit par mégarde (après le couplet VII) le refrain assez énigmatique» (MélWilmotte p. 256). Fort des deux att. avec cette graphie dans GdfC 9,625b, nous rangeons ce flagon ici sous flascon. Bien qu’il ne donne pas de sens dans le contexte de la chanson, le refrain ne nous semble pas très énigmatique du point de vue lexical.]
Rem. no 1: Gdf 4,15b identifie l’att. de OgDanB 11410 [= OgDanE 10710] Ce ne pris une flesque avec notre mot, tandis qu’il s’agit d’une var. de → fleche DEAFpré, cf. MöhrenVal 127. Dans le même article, Gdf range une att. de flache, tirée d’un doc. Paris (?) 1288, repris de DC 3,524a fliches, att. que nous traitons ici sous → fliche.
Rem. no 2: Dans ChansPieusJ CXXX se trouve après le v. 63 le refrain A flagel d’argent, A flagon d’argent, sur lequel Jeanroy écrit: «Le modèle de la chanson pieuse pourrait bien être une chanson profane perdue, dont le scribe paraît avoir transcrit par mégarde (après le couplet VII) le refrain assez énigmatique» (MélWilmotte p. 256). Fort des deux att. avec cette graphie dans GdfC 9,625b, nous rangeons ce flagon ici sous flascon. Bien qu’il ne donne pas de sens dans le contexte de la chanson, le refrain ne nous semble pas très énigmatique du point de vue lexical.]
(flasche CoutSensL p. 291, flaische fin 12es. DialGregF 84,7, flache doc. s.d. DC 3,515c, flaske doc. 1322 DehDoc 1,348; [DialFrFlamG 9a; doc. 1394 LettrOxfL 142,55], flake AdParvH p. 60, fleche LMestL II 2,83 [deux att.])
- ◆“récipient en forme de bouteille ou de tonnelet aplati, employé pour le transport de liquides, et qui peut être fait de différents matériaux (bois, argile, cuivre, étain, etc.) (et qui, p.ex. pour le transport de la poix, peut avoir une contenance relativement définie)” (fin 12es. – Mon 1636, DialGregF 84,7 [dous vaisselez de fust plains de vin, ki del pople sont apeleit flaisches, texte lt.: vino plena duo lignea vascula, quae a vulgo flascones vocantur]; CoutSensL p. 291 [La flasche de poiz doit .i. obole de conduit]; LMestL II 2,83 [Fleche de pois doit obole, conment que soit, fors a col… Pois que l’en apele poiaz(1), qui ne sont [ en ] fleche, doivent en charete .ii. d., a cheval .i. d., seur asne obole]; doc. 1322 DehDoc 1,348 [deus flaskes d’estain]; AdParvH p. 60 [flaskas : flakes]; doc. s.d. DC 3,515c [li sas de pois et de warpot .iiij. den. et la flache une obole]; [DialFrFlamG 9a [bouteilles d’estain, de bos et de quir trueve on de toutes mesures, et aussi les nomme on flaskes]; doc. 1394 LettrOxfL 142,55], TL 3,1910; Gdf 4,15b [v. la rem. 1 ci-dessus]; ANDEl; DC 3,515c flachia; Gay 1,719b; DMF; FEW 152,137a)
●flaschet m.
(flaschet DialGregEvrS 7663; 7667; 7669; 7673, flachet DialGregEvrS 7631 [pl. -ez]; 7638 [pl. -ez]; 7651, flasqet 1212 AngDialGregO2 Cap. 1,19; 2607; 2619; etc.; 2625; 5824 [pl. -ez]; 5826 [pl. -ez]; 5836; etc.5843; 5847, agn. flaket JGowerMirM 26069)
- ◆“petit récipient en forme de bouteille ou de tonnelet aplati, employé pour le transport de liquides, et qui peut être fait de différents matériaux (bois, argile, cuivre, étain, etc.) (et qui, p.ex. pour le transport de la poix, peut avoir une contenance relativement définie)” (1212; 1326 – Mon 1636, AngDialGregO2 Cap. 1,19; 2607 [quant el chemin Soi mistrent, le proedom de vin Lor emplit un flasqet tot plein, Si le lor bailla de sa mein E comanda q’is en beüssent Quant seif par entrevoie eüssent]; 2619; etc.; 2625; 5824 [Hilaratois… Tramis de son seingnor eroit Jesq’a la celle seint Benoit Od pleins de vin deus veisselez De fust, qui clamez sont flasqez]; 5826; 5836; etc.; 5843; 5847; DialGregEvrS 7631 [même épisode que AngDialGregO2 5819ss.]; 7638; 7651; etc.; 7663; 7667; 7669; 7673; etc.etc.[JGowerMirM 26069], TL 3,1911 [renvois]; Gdf 4,15c; ANDEl [flakket; flasket]; DMF; FEW 152,137a [13es.(2); Th 1564-Mon 1636])
●flascon m.
(flascon ca. 1260 RègleTempleC n°140; n°156; InvClemD 144; [doc. 1360 Gay; CptBrunD p. 230], flacon doc. Anjou 1314 GdfC; [doc. 1378 Gay; doc. 1380 Gay; CptBrunD p. 231; GlLilleS 132b], flaschon doc. Tournai 1362 GdfC, flaacon doc. 1318 CptRoyM 12915, flagon ChansPieusJ CXXX après v. 63)
- ◆“petit récipient en forme de bouteille ou de tonnelet aplati, employé pour le transport de liquides, et qui peut être fait de différents matériaux (bois, argile, cuivre, étain, etc.) (et qui, p.ex. pour le transport de la poix, peut avoir une contenance relativement définie)” (dep. ca. 1260, RègleTempleC n°140 [(Le frere chevalier) puet avoir… .ii. hanas por boivre et .ii. flascons]; n°156; doc. Anjou 1314 GdfC; doc. 1318 CptRoyM 12915 [Pour flaacons faiz a Lille par Pierre de Fresnoy: 72 s.]; InvClemD 144 [deux flascons d’argent vairrié]; ChansPieusJ CXXX après v. 63 [v. la rem. 2 ci-dessus]; [doc. 1360 Gay; doc. Tournai 1362 GdfC; doc. 1378 Gay; doc. 1380 Gay; CptBrunD p. 230 [Et aussi avoir appareillié l’ance d’un petit flascon d’argent blanc a mettre et porter eau benoite]; p. 231; etc.etc.GlLilleS 132b], TL 3,1911; GdfC 9,625a; Gay 1,716a; DMF; Hav2 2,828; TLF 8,932a; FEW 152,137a)
●mfr. flasconet m.
(flaconnet 1379/80 InvMobChL 2872; 2954, flagonet doc. 1425 RotParl1M 4,225 [pl. -ez])
- ◆“petit flascon” (1379/80 – Mon 1636(3), InvMobChL 2872 [Item, ungs petiz tableaulx d’or, en façon d’un flaconnet, ou il a dedens ung ymage de Nostre Dame qui tient son enffant, et a au dehors une Annonciacion, et sont garniz de cinq perles; pesant douze estellins, contexte presque identique dans DouëtChVI 2,332]; 2954 [Item, ung petit flaconnet d’or, en façon de rose, et a une perle sur le couvescle; pesant treize estellins(4)]; doc. 1425 RotParl1M 4,225, Gdf 4,16a; TL 3,1911 [renvoi]; ANDEl; Mts 1559b; DMF; Hu 4,123b; Hav2 2,836; FEW 152,137b)
●mfr. flasconcel m.
(flaconcel 3et. 14es. FroissChronL 6,119 [pl. -ciaus])
- ◆“petit flascon” (3et. 14es., FroissChronL 6,119 [encor estoient il tout enjun et n’avoient toursé ne porté vin ne vitaille avoech yaus qui riens leur vausist, fors aucuns signeurs qui avoient petis flaconciaus (var. ms. 15es. flaconniaus) plains de vin, qui tantost furent vuidiet], Gdf 4,16a; TL 3,1911 [renvoi]; Mts 1559b [flasconcel et flasconel]; DMF; FEW 152,137b)