DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Bohnet; Baldinger
gast adj. m.
[ÉtymologieGASTE adj. m. et f. Lt. VASTUS “inculte, désert; ravagé” (Georges) semble avoir survécu uniquement dans la Galloromina et dans l’Italie du Nord (alomb. guasto “arido, secco”) FEW 14,209b. En principe, toutes les acceptations du mot afr. peuvent être dérivées du lt. [cp. Forcellini 4,192b]. Pour expliquer le g- initial, on suppose un croisement des radicaux lt. VAST- et abfrq. *WŌST- (all. wüste “désert”), famille déjà attesté en aha., de la même origine indo-européenne et ayant des significations parallèles (v. FEW 14,209b). La contribution de *WŌST- semble se manifester de même dans la concentration du champ sémantique de gast et de sa famille en afr. autour des nuances péjoratives, qui correspondent aux principales significations attestées pour la famille germanique. La signification “vaste, immense” n’est pas attestée en afr. [cp. la rectification dans TL 4,203 d’une mauvaise interprétation de deux passages, SaisnM XLIX 1110 et RenBeaujBelW 2491 par Gdf 4,241a et A. Speich ZrP 33,314]; vaste “d’une grande étendue (champagne, etc.)” en frm. est un emprunt beaucoup plus récent au lt., attesté depuis Cotgr 1611 (FEW 14,209a). La relation entre gast adj. et les autres mots de cette famille en afr., notamment gast m. et → gaster pose des problèmes. Le FEW sépare les acceptions de gast adj. qui impliquent une action de celles qui désignent un état de sorte que les attestations se trouvent réparties sous VASTARE (14,202) et sous VASTUS (14,208b). Le même procédé est suivi pour gast m. tandis que les attestations pour gastine f. se trouvent sous VASTUS, même avec la signification “dévastation, pillage” (14,209a). Le TL va plus loin en séparant les attestations de gast adj. m. (étymologie VASTUS TL 4,202) de celles de gaste adj. m. (étymologie VASTARE TL 4,208). Mais gaste adj. m. s’explique mieux comme forme savante (cp. triste, RheinfelderF §§ 99 et 124); la fréquence du fém. dans des expressions comme terre vaste a prob. contribué à vaste m. (cette explication est la seule donnée par Wartburg, FEW 14,209n1); mfr. vaste adj. “désert, sauvage, inhabité” 1495-1531, Gdf; Cotgr 1611, considéré par le FEW 14,209a comme emprunt plus récent ne continue que les formes attestées dès l’époque de l’afr. Nous traitons vast et vaste m. comme des var. graphiques sans nier toutefois ces interférences.]
(gast adj. m.⁠ BenDucF (titre après les vers 1824var.); RenclCarH CLIX 5; adj. f. BenDucF 6092, guast adj. m.⁠ 1155 BrutA 623; 7621; 14709, gas adj. m. pl.⁠ BodelNicH 456, gaste adj. f.⁠ ThebesR 6949; FierK 65; BenDucF 3775; 13028; 2722; PercH 2490; etc.; MonGuill2C 4640; VengAlE 771; RCambrM 7307; AyeB 2727; RenMontM 30; SaisnM XLIX 1110; SimFreineGeorgM 842; CroisBaudriM etc., ⁠rég. gaiste SGraal Gdf, guaste f.⁠ RolM 1985; 3127; 3450; BrutA 14687; ThebesC 7293; TristThomB 1909, ⁠agn. waste f.⁠ MarieEspJ 915; pic. id. PrestreCompS 337; AdHaleFeuillG 708, gaste adj. m.⁠ CharroiP 1330; 1337; AiolN 1168; 5230; FlorebD 148; PercH 1771; MongGuill2C 5584; 5664; RenMontM 405; JerusH 3824; GirVianeB 366; 366; AimeriD 862; 879; ContPercER 12973; 13013; GuiBourgG 82; HistFécL 641; RenContR 10152, guaste CourLouisL2 1306, ⁠pic. vaste EustMoineF 1547)
  • 1o“désert, sauvage, inhabité (en parlant d’un terrain, d’une forêt, etc.)” (Rol15es., RolM 3127 [issent des porz e de la tere guaste]; BrutA 623 [Tut unt trové le païs guast; KellerWace 217 “abandonné, désert”]; 7671; 14709; ThebesR 6949 (= ThebesC 7293); BenDucF 13028 [Lonc tens aprés fu enermie, Si gaste chose e degerpie Que n’i aveit conversion, Repairre ne habitation Homme vivant ne criature]; PercH 75 [gaste forest]; 392; 451 [forest gaste]; 1709; 1750; 2959 [an cel bois Qui la Gaste Forez a non]; 7225; MarieEspJ 915; RenMontM 30; SimFreineGeorgM 842; JerusH 3824; ContPercER 9206; ContPercTR 12973 [Le païs tot gaste troverent; Foulet déf. “désolé (en parlant d’un lieu ou d’un pays, ravagé)” gloss.]; ContPercER 13013 [Il n’a se landes gastes non Bien a vint liues anviron]; PerlN 2857; 4908; TournAntT 3; HistFécL 641 [le lieu fu gaste et desert]; BerteS 346; doc. 1301 Gdf; RenContR 10152 [il se sont assis Sus une grant fosse parfonde En lieu gaste; gloss. “solitaire, abandonné”]; etc., TL 4,202; 205; Gdf 4,240c; FEW 14,208b [en dernier lieu chez Cotgr 1611 (gast “wast, spoyle, etc.”) mais ne correspondant plus à un usage contemporain)])
  • 2o“dévasté, ravagé” (ca. 1174ca. 1225, BenDucF titre après le vers 1824var. [Eisi cum il s’en returnent e qu’il laisserent tut gast]; 3775 [Les citez gastes e fondues; gloss. “gâté, détruit”]; 6092; MonGuill2C 4640 [Mort l’ont en camp et sa terre fait gaste; gloss. faire gast “dévaster”]; VengAlE 771 [Agolant Qui de le Gaste Tiere tint le regne persant; var. terre gastee; nom propre; gloss. “ruiné, désert”]; SaisnM XLIX 1110 [a Coulioingne la gaste vint; cp. De Couloingne lor mostre le damage et l’arsin ib. 1120; mal interprété par Gdf, v. TL; cp. 5o]; RenBeaujBelW 2491 [Vers le Gaste Cité en vont; cp. ceste vile par droit non Est apielee Senaudon; Por ço que Mabons l’a gastee Est Gaste Cités apielee 3390; mal interprété par Gdf, v. TL; cp. 5o]; RenclCarH CLIX 2 [gaste vile; cp. 5o]; CLIX 5 [Pour repuepler son gast manage; cp. 5o], TL 4,202; 203; Gdf 4,240c; FEW 14,208b [sous une déf. plus générale])
  • “massacrés, tués (en parlant des soldats d’une armée)” (ca. 1195, BodelNicH 456 [Segneur baron, acourés tost! Toutes les merveilles de l’ost Sont tout gas fors de che caitif], TL 4,204 [restitue gast et l’interprète comme subst., ce qui ne convainc pas]; Gdf 4,240c; [Henry traduit: «Tout ce que cette armée nous a montré d’étonnant n’est qu’amusettes à côté de ce prisonnier» et rattache gas à → gab. Cette interprétation reste pourtant peu satisfaisante. Gas est plutôt m. pl. de gast (cp. os pl. de ost dans RCambrH 2382, GirVianeB 33; degas pl. → gaster, etc.) et merveilles se rapporte aux guerriers chrétiens qui sont tous détruits (tués) sauf un prisonnier (cp. l’indication de l’auteur qui précède immédiatement le passage: Or tuent li Sarrasin tous les crestiens); quant au genre on passe du genre grammatical (merveilles) au genre naturel (des guerriers); cp. gast “massacre” ci-dessous; mlt. guastum “mutilatio, occisio” DC 4,126c; mfr. degaster “tuer” 1553-1560])
  • 3o“informe et menaçant (en parlant d’un rocher)” (1em. 13es., SGraal [Il vit la roche gaiste et hidouse Gdf], Gdf 4,240c)
  • 4o“désert et en mauvais état (en parlant d’un chemin)” (1155ca. 1220, BrutA 14687 [Mult veïssiez poi gent remeindre Es veies sultives e guastes]; Aiol1N 1168 [Les chemins verés gastes et encombrés: Il i a des larons a grant plenté; gloss. “dévasté”]; MongGuill2C 5664 [Par une haie, lés un gasté (l. gaste TL) chemin]; HuonR 121 [par un gaste sentier; “non entretenu, solitaire” gloss.], TL 4,205; Gdf 4,240c; DC 8,254b)
  • “hors d’usage, désert, vieux (en parlant d’un fossé)” (ca. 1180ca. 1240, MongGuill2C 5584 [A un fossé qui gastes (éd. gastés) est et viés]; GirVianeB 366 [leiz un gaste fossé]; AimeriD 862 [lez un gaste fossé; gloss. “abandonné, désert”]; 879; GuiBourgG 82 [Et li baron chevauchent, les frains abandonés, Par la gaste posterne, en un gaste fossé], TL 4,205; Gdf 4,240c)
  • 5o“désert, délabré, tombé en ruines (en parlant d’un bâtiment ou d’une partie de bâtiment)” (ca. 1165ca. 1342, TristThomB 1909 [Icil vait a la sale guaste; gloss. “ruiné”]; FierK 65 [Par une gaste porte de viel (l. viès ou vielle TL antequité]; FlorebD 148 [Desor senestre a regardé, Un chastel gaste i a trouvé]; BenDucF 27222 [Des le tens a la gent paiene Ert gaste chose (= chapelle en ruines) e ancienne]; PercH 1771 [Einsi trova le chastel gaste; Que n’i avoit ne pain ne paste]; AyeB 2727 [Lez le bruillet foillu ou l’abeïe est gaste]; AmYdR 2830 [En une vaute decaioite, Gaste, du tans antif, estroite]; CheviiEspF 457 [la gaste capele]; Aiol2N 5230 [Et Aiol[s] i entra trés par mi un gaste huis; gloss. “délabré”]; GuiBourgG 82 [Par la gaste posterne]; MousketR 2452 [un grand palais…Et gaste et viès et deceü]; MahomZ 1789 [Entrés est en un moustier; Trois carpentiers i carpentoient, Nouviel mostier faire voloient]; EustMoineF 1547 [en un vaste mostier; Trois carpentiers i carpentoient, Nouviel mostier faire voloient]; MontRayn III 230 [une gaste meson Dont cheü furent li chevron]; Vie et mir. de plus. s. confess. Maz. 568 [muerent les mesniees si que les mesons en sont gastes Gdf; ou “en sont dépourvues” ?, cp. 8o]; GlVatR 5560 [vastitas : chose gaste], TL 4,202; 4,205; Gdf 4,240c)
  • ⁠norm. gaste masure “maison laissée inhabitée” (s.d., doc. Thorigny [.II. s.t. pour gaste masure; pource que ladite masure ou tenement n’est point resseant Gdf 4; même texte 7,93a, où Gaste Masure est écrit à tort avec majuscules], Gdf 4,241a; FEW 14,208b [attesté en norm. encore en 1737; cp. mfr. gaste-maison “maison inhabitée” 1372-1411; il faut ajouter Chatbr. gaste f. “maison caduque, délabrée, ruinée, vétuste, déjetée par le temps” FEW 23,3a])
  • 6o“mal proportionné, laid, de peu de valeur (en parlant d’un cheval), mal équipé” (ca. 1130ca. 1220, CourLouisL2 1306 [Mais or me faites de mes dras despoillier, Si me metez sor un guaste somier]; RenMontM 405 [ont encontré .i. homme sor .i. gaste roncin]; SiègeBarbP 476 [Buevon ont fet lever sor un gaste roncin: N’i ot panel ne sele, ne feutre outremarin], TL 4,206 [déf. “elend, kümmerlich”])
  • “délabré, vieux (en parlant d’un vêtement)” (2et. 12es., CharroiP 1330 [et ta gonele et tes conroiz si gastes?]; 1337 [Et ma gonele et mes conroiz si gastes])
  • gaste biautez “beauté mal soignée” (2et. 13es., RobBloisChast [Avenandise et neteez Vaut moult mieux que gaste biautez BarbMéon II 199,470; cp. RobBloisChastU III 70,476], TL 4,203; FEW 14,205a [“sali” 13es.; mfr. id. Deutsch; flandr. 15es.])
  • 7opucelle gaste “jeune fille violée” (fin 12es., RCambrM 7307 [Dont ce demante comme pucelle gaste; gloss. “fille violée”], TL 4,202; Gdf 4,240c; FEW 14,203a [cp. gaster 6o])
  • 8o“privé de (en parlant d’une selle dont le cavalier est tombé)” (ca. 1100, RolM 3450 [la sele en remeint guaste], TL 4,203; Gdf 4,241a; FEW 14,208b)
  • gaste de “dépourvu de” (Rol1em. 13es., RolM 1985 [E! France dulce, cun hoi remendras guaste De bons vassals, cunfundue e chaiete!]; CroisBaudriM [D’iloec vint en Helym, une cité sacrée… Et il [l’]ont issi gaste de trestout bien trouvé[e] Qe de nul[e] viande n’[i] ont trouvé denree, Qar la gent de la ville l’en orent tot’ ostee R 5,49]; PrestreCompS 337 [“Ha, sire, je voi ceste court aste de pesarch et d’estrain…”; TL cite le texte d’après BarbMéon IV 30,337], TL 4,203)
  • “dépourvu (de biens matériels), pauvre (en parlant d’une maison habitée)” (ca. 1261, RutebF 1 550,103 [ma meson est trop deserte Et povre et gaste: Sovent n’i a ne pain ne paste])
  • “maigre, chiche (en parlant d’un repas)” (2et. 13es., Ruteb (?) [Apres ce digner povre et gaste Gdf 4,241a, fausse référence])
  • 9opainne gaste “peine perdue” [cp. gaster 8o]⁠ (ca. 1180ca. 1277, PercH 2490 [li assauz an si grant haste Ne seroit mes que painne gaste]; VengRagF 2418 [Dame, ce serroit painne gaste]; AdHaleFeuillG 708 [Par foi, c’est paine waste; cp. vous perdés vo paine AdHaleRob V 83, note de Gsell p. 307], TL 4,203; Gdf 4,241a; FEW 14,208b)
gast2 m.
(gast RouH I 445; II 307; TristBérM4 1188; 1622; 1728; YvainF 2086; GuillAnglW 2704; BenDucF 24949; RenR 8390; GuillDoleL 4179; FetRomF1 698,7; RenclMisH CXXII 5; FergM 120,24; 138,3; SermMaurB 189 fo81vo; HosebHenL 16; HosebCompL 17; JeuxPart [Bretel à Perrot] RF 23,512; MenReimsS 651; JJourB 2440-2442; doc. 1335 Gdf; MirNDPersP VI 956, ⁠norm. guast BrutA 9247; 14706; ThebesC 7359; ChGuillM 2416, gaz c.r.pl.⁠ BenDucF 28903, ⁠fr. gaaz pl.⁠ Fiefs de Ctes de Blois Gdf, gas sg.⁠ PhNovAgesF 132, gas id. pl.⁠ doc. 1341 Gdf, ⁠flandr. pic. norm. agn. wast GaimarB 6332; GuillPalM 1822; HosebCompL 17,139 fo81vo; GrossetReulesL 140; HosebHenL 26; SeneschaucieL 88; CoutStAmandM I, XIV 1; RenNouvR 2250; 4988 [RenNouv est cité Lille 1288 dans le FEW 14,202a], ⁠pic. waast ChronArtF 59, ⁠norm. vast GrChJSansTerrer fo81vo, ⁠agn. wastes pl.⁠ doc. 1328 Gdf [substantivation de l’adj. waste, v. ci-dessus; cp. angl. waste])
  • 1o“terrain désert, sauvage, inhabité” (ca. 11401530, GaimarB 6332 [Luinz ert de mustier en un wast]; ChGuillM 2416 [Ore m’en fuierai… en un guast u ja mes ne seie trové; HenryChrest 24,111]; ThebesC 7359 [Par le guast fait mal chevauchier; ThebesR 7013 donne la var. par le gaut]; TristBérM4 1622 [Fu si le chien dontez u gast; gloss. “terre inculte, lande (par opposition au plain, à la plaine cultivée”]; 1728 [Crient fu u plain et plus u gast]; Fiefs de Ctes de Blois [En prez, en vignes, en bois, en terres gaingnables, en gaaz et en landes… Demie mouee de gaaz Gdf]; doc. 1335 [LXX arpens que bois que gastz … .LX.que en bois que en gasts Gdf]; doc. 1341 [Noz terres, prez, pasturaus, fresches, gas, boyres, frouz et broces Gdf], TL 4,204; Gdf 4,240b; FEW 14,208b; [cp. mlt. vastum, gastum, guastum DC 4,42b; 126c; 8,253b; 254b])
  • gesir en gast “se trouver dans un état désert, inculte (en parlant d’un pays)” (ca. 1200, BrutMunH 1215 [Granz est la terre et gist en gast, Piece a ne fu ki l’abitast], TL 4,204; Gdf 4,240b)
  • 2o“destruction, ravage, pillage; dégât” (ca. 1170Fur 1690, RouH I 445 (t.II p. 322) [Longuement parut en Anjou Fet en Auverne et en Petou Le gast et la destruction Que Hastains fist; KellerWace 285]; II 307 [par le grant gast qu’il firent… Vint famine en la terre]; BenDucF 24948 [Od si fait gast, od tel ocise Ert la terre si a dol mise…]; 28903; YvainF 2086 [De venir noz terres gaster. Einçois que la quinzainne past, Sera tote tornee a gast, Se buen mainteneor n’i a; var. livree, mis’; alee YvainR 2088]; FergM 120,24 [Quant cil oï parler del gast Qu’a sa chiere amie faisoit]; 138,3 [Trop dures merites lor rent Del gast et de l’estrivement Que a la dame avoient fait]; GuillPalM 1822 [Quant as markes est l’ost venue, L’empereres a entendue Le calmor de la gent deserte, Le wast, le damage, la perte Que li dus faite li avoit; cp. “dommage” ci-dessous]; GrChJSansTerrer [reignables costumes et reignables servises et ce senz destruiement et senz vast des homes et des choses … fera destruiment o gast … destruiement o wast; Gdf vérifié dans le ms. Rouen 1232, fo81vo]; agn. ca. 1240 GrossetReulesL 140 [Defendetz les diners et les sopers hors de la sale en muscettes e en chambres kar de coe surdunt de wast e nul honur a seignur ne a dame; “dégât”]; HosebHenL 6 [E boys ceo ke vos poez vendre sanz wast e sanz destruction e quey put valer par an outre la reprise]; SeneschaucieL 88 [Item il deit puruer ke il nyeit a nul maner wast ne destruccion ne nul surcharke de nule chose ke touche le maner]; ChronSDenis [Mit a gast et a destruction tout le pays Gdf]; ChronArtF 59 [Et li Flamenc … ardirent le vile et fisent grant waast u païs]; doc. 1290 [En recompensation des griés et des dommages de muebles, de chateus, d’arsins et de wast de forteresses et de plusieurs maisons DC 8,523b]; doc. 1328 Gdf, TL 4,204; Gdf 4,240b; FEW 14,202a [cp. mlt. vastum “destructio” DC 8,253b])
  • mettre en guast “dévaster, convertir en désert” (1155, BrutA 9247 [E grant partie de Dorsete Unt eissillé e mis en guast], TL 4,204)
  • en gast “en étatt de dévastation, de ravage” (4eq. 12es.4eq. 12es., TristBérM4 1108 [Encor en ert la terre en gast], TL 4,205)
  • mener en wast “endommager (les biens d’autrui)” (flandr. ca. 1265, CoutStAmandM I, XIV 1 [S’aulcun va deraisonablement sur l’aultrui ou prent du sien ou faict prendre ou water ou mener en wast])
  • “dommage” (flandr. ca. 1295, RenNouvR 2250 [Et les damages restorast Que Renars a et tout le wast], TL 4,204)
  • estre a gast “être victime d’un dommage (dont un autre profite), payer les frais d’autrui” (avant 1272, JeuxPart LXIX 28 [Et si seriez un an tout plain a gast Pour autrui preu, dont trop honteux seriez; “être victime d’un dommage” note de l’éd.], RF 23,512; FEW 14,203a [“nuire”])
  • 3o“désastre (d’une armée), massacre” (ca. 1260ca. 1295, MenReimsS 651 [Et quant li empereres Othes vit que tout estoient tourné a gast, si tourne sen resne, et s’enfuit entre lui et Huon de Bove; cp. var. wastiaus et l’interférence avec → gastel]; RenNouvR 4988 [Des gens le roi fisent grant wast Des gros caillieus aval geter], TL 4,204; Gdf 4,240c; FEW 14,202a)
  • ⁠loc. verb. mettre en (a) gast “détruire, tuer (la charité, dans un passage allégorique)” (ca. 1230, RenclMisH CXXII 5 [Envie, te mors suscitat Carité, Ke tu mes en gast; var. a gast], TL 4,204)
  • 4o⁠loc. verb. faire gast de (daus genz) “mener les âmes (des gens) à leur perte [avec le diable comme sujet]” (poit. 1ert. 13es., SermMaurB 189 [Si Dex merci n’en a, mot fait li deables grant gast daus genz par luxure], TL 4,204 [avec le faux renvoi 163])
  • 5o⁠loc. verb. mettre son corps a gast “mener une vie ascétique” (prob. 1344, MirNDPersP VI 956 [qui s’en ala Hors de ce païs, vint ans a, Mettre pour Dieu son corps a gast], TL 4,205; Gdf 4,240a)
  • 6o“freinte” (ca. 1285; 1em. 14es., HosebHenL 16 [Vos prouos e vos gerneters fetes karker mesures issi ke al utime bussel demurge un cauntel pur le gast ke chet al entrer e al yssir du gerner kar al coumble est fraude]; HosebCompL 17,139 [facent un cantel pur le gast quel cheit al entrer et l’issir del gerner, qar al comble si est grant fraude])
  • “perte (dans un sens commercial)” (ca. 1285, HosebHenL 26 [E le setime jur eydera a la disme e al wast ke va par en coste; trad. de l’éd.: «and the seventh day shall help the tithe and the waste there may be»])
  • 7o⁠loc. verb. aler a gast “se consumer, diminuer en quantité (en parlant d’aliments)” (1213, FetRomF1 698,7 [Voirs est que nos avons viannde assez, mes ele ira a gast petit et petit])
  • 8o⁠loc. verb. aler a gast “être prodigue” (ca. 1209, GuillDoleL 4179 [c’onques en lieu ou il alast Ne vit tant de richece a gast aler, com il a la alé; gloss. “être prodigue”], FEW 14,204a [“se consumer, diminuer en quantité”]; TL 4,205)
  • “gaspillage” (mil. 13es.Brantôme, PhNovAgesF 132 [ne sont mie tuit cil large que li fol tiennent a larges; car gas n’est pas largesse]; JJourB 2440-2442 [J’ai bien veü et bien avient Que par fol don povretés vient; Car gast est mere de povreté. Mais je n’apel pas gast larguete, Car gast n’a de mesure cure], TL 4,205; FEW 14,204a)
  • ⁠loc. verb. estre mis a gast “être vain, ne pas être exaucé (en parlant d’une prière)” (fin 12es., GuillAnglW 2704 [Ceste proiere est mise a gast; Foerster “vergeblich sein”], TL 4,205 [déf. “(vergeblich) verschwenden, verlieren”]; Gdf 4,240b; FEW 14,204a [mettre a gast “ne tenir aucun compte de” d’après Gdf])
  • ⁠loc. verb. metre (le jor) a gast “perdre (sa journée)” (ca. 1189, RenR 8390 (RenMéon 14844) [A Renart dist que il se hast Qu’il ne meste le jor a gast; v. aussi TilLex 87], TL 4,205; FEW 14,204a)
gastement adv.
(gastement SermMaur BN fr.24838 Gdf; [GodBouillBruxR 14059], ⁠pic. wastement JakAm ms. Dresden Gdf)
  • 1o“sans soin” (ca. 1275; ca. 1356, JakAm ms. Dresden Gdf [Aucune bielle a desmesure Ai veu qui de li n’ot cure… Souvent l’ai oï desprissier, Car trop se tenoit wastement, Por sote la tenoit la gent Gdf]; [GodBouillBruxR 14059 [De la sainte cité ou ly payene gent Avoient maintenu le sepulcre gastement; pas besoin de corriger avec l’éd. (gloss.) en gastéement ou en en gastement]], Gdf 4,242a; FEW 14,208b)
  • 2o⁠loc. verb. laissier aler son corps gastement “mener une vie ascétique [propr. “laisser le corps se ruiner”; cp. mettre son corps a gast]” (13es., Sermon pour le dimanche des Rameaux [Humilitez si est quant nos ne faisons pas la volanté au cors, ainz lou laissons aler gastement; le sermon «ne paraît pas être de Maurice de Sully» P. Meyer R 39,44; 50; ms. (ca. 1300) BN fr.24838 f°117 Gdf], Gdf 4,242a)
gastel m.
  • “terrain inculte” (ca. 1200, AmYdH 4484, FEW 14,209a, est à supprimer sous VASTUS, → gacel)
gastine f.
[ÉtymologiePlutôt qu’un dérivé direct de gast, gastine continue, toujours en rapport avec gast et → gaster, l’abfrq. *WÔSTINNA, aha. wôstinna “désert”, wuostinna; le suff. -ine s’est propagé par la suite à gaudinegaut, interférence favorisée par les rapports sémantiques entre les deux familles. FEW 14,209b]
(gastine GaimarB 3135; 6234; MonGuill1C 829; BenDucF 13049; 20517; SGillesP 1442; 1461; PartonG 351; ModvB2 1133; 3593; 5776; ChevCygneH 247; RenclCarH 89,7; AngDialGregO 3809; 17684; BrutMunH 1136; SermMaurR 29,11; MirAgn2K 31,95; Pères7L 73; AssJérBourgB II p. 105 Gdf; ChronSDenis Gdf; ErecPrP 160,341 [gastive prob. l. gastine], ⁠agn. norm. guastine PsCambrM 93,21; BrutA 627; 5189; 13632; RoisL 91; 96; 103; MarieFabW 37,36; ModvB2 866, guastyne FoukeB 7,28, ⁠judéofr. gâtine GlBâleB 2436, ⁠lorr. flandr. wastine EpSBernMont Gdf; doc. flandr. 1272 Gdf; doc. 1312 [CartEngMarF], ⁠agn. wastyne doc. agn. 1303 Gdf, ⁠pic. wastinne doc. pic. ca. 1350 Gdf, ⁠agn. wasteyne Peches Gdf, wastaine ManuelPechM [R 29,47; les deux dernières formes avec changement de suffixe])
  • 1o“terrain désert, sauvage, inculte, inhabité (y inclus des forêts)” [avec des interférences sémantiques et formelles avec gaudinegaut; v. notamment GaimarB 3135; PartonG 351; ModvB2 1133, où les deux mots sont employés comme synonymes: Set anz vesqui en la gastine A grant dolur, a grant famine, Kar rien ne trove en la gaudine Fors herbe crue e [la] racine]⁠ (1em. 12es.Trév 1771, PsCambrM 93,21 [Guastine demenrunt envers l’aneme del juste (copulabuntur (l. populabuntur) adversum animam justi)]; MonGuill1C 829 [es desers encoste Monpellier, En la gastine; gloss. “terrain sans culture”]; GaimarB 3135 [As bois se tint e as gastines]; 6234 [Dunc veïssiez par ces boscages Cerfs, chevrols e porcs salvages, Lievres, gupilz e salvagines A tel plenté par ces gastines]; BrutA 627 [Tute esteit la terre en guastine; KellerWace 217a: estre en guastine “être en friche”]; 5189 [Une grant partie a popler Qui encor esteit en guastine Tuz tens laissiee a salvagine]; RoisL 91 [David… demeurout en un munt de la guastine de Ciph (mansitque in monte solitudinis Ziph)]; 96; 103; BenDucF 13049; 20517 [Forez i a grant e gastines Ou a larrons, genz sarrazines]; MarieFabW 37,36; PartonG 351 [Li plus de France esoit gastine, De bois plaine et de savesine; var. ms. L castine]; SGillesP 1442 [En ces gastines voil aler]; 1461 [Tant est alez par la gastine K’il vint a une desertine]; ModvB2 866 [as guastines sunt entré U robbeurs unt encuntré]; 1133; 3593; 5776; EpSBernMont Gdf; AngDialGregO 3809 [“terre sans culture” AngDialGregP]; BrutMunH 1136 [N’i troevent rien fors salvagine, Moult out bestes par la gastine]; SermMaurR 29,11 [Qui poroit ceste gent soeler en ceste gastine? (d’après saint Marc VIII 4: «unde illos quis poterit hic saturare panibus in solitudine?»; TL; v. aussi DC sub gastina)]; MirAgn2K 31,95; Pères7L 73; AssJérBourgB II p. 105 Gdf; doc. flandr. 1272 Gdf; ChronSDenis Gdf; ManuelPechM [R 29,27]; doc. agn. 1303 Gdf; ErecPrP 160,341 [Et ence qu’il estoit en my celle plaigne, assés esbaïs de ce qu’il ne veoit de nulle part se gastives non; gloss. “désert, terre inculte”; prob. l. gastines; ou changement de suff.?]; FoukeB 7,28 [ly dona la Blaunche Launde e foreste, guastyne, chaces et tut le pays; gloss. “terrain en friche”]; doc. pic. ca. 1350 Gdf, Gdf 4,243a; TL 4,213; FEW 14,209a; [cp. mlt. gastina, wastina, vastina, vastinum, vastinium, DC 4,42a; 8,253c; 254a; 254b])
  • 2o⁠loc. verb. metre en gastine “mettre en friche [au fig.]” (ca. 1225, RenclCarH 89,7 [Prestre, Soulement chou dont tu te pais Messones en le mes devine, Et le sorplus mes en gastine; gloss. “mettre en friche”], TL 4,214 [sous “Verheerung”])
  • 3oguastine “devastation” (1155, BrutA 13632 [Encore i perent les ruines E les deserz e les guastines Que Gurmund fist en plusurs lieus; KellerWace 285], TL 4,213; FEW 14,209a [“dévastation, pillage” (GaimarH 6240 est à rattacher au sens 1°) Wace - ca. 1200; mfr. id. Molin])
  • ⁠loc. verb. mettre a gastine “dévaster” (1212, AngDialGregO 17684 [Pues en aprés, en la mourine Qui mist ceste vile a gastine, Quant les seietes descendoient; AngDialGregP gloss.])
  • “anéantissement, ruine” (ca. 1185fin 12es., AlexParA I 2064 [Dis anz i fu li sieges, la letre le devine, Puis fu toute livree a duel et a gastine; = S’en fu Troie livree a perte et a gastine ms. H AlexParhM 56,23; TL]; ChevCygneH 247 [Se vos me gerpissés, tot ira a gastine; Saisne metront mon regne a dol et a ravine], TL 4,214 [“Verheerung”]; Gdf 4,243a)
gastin m.
[ÉtymologieContinue peut-être un germ. *WOSTIN, base de l’abfrq. *wostinna; il n’est pourtant pas à exclure que gastin ne soit refait sur gastine. FEW 14,209b.]
(⁠agn. gastin ThomKent Gdf, guastin Cont. Brut dans MichelChron I 78)
  • “terrain inculte, désert, sauvage, inhabité” (4eq. 12es.; 13es., ThomKent [E vint par les gastins en trenchant le regnez Gdf]; Cont. Brut dans MichelChron I 78 [Les forez furent trop petiz. Plus voleit aver salvagin E as bestes norir plus de guastin], Gdf 4,243a; FEW 14,209a)
gastin2 adj.
  • “inculte, pauvre (en parlant d’un pays)” (fin 12es., SaisnMich I 209 [Ci avons sejorné en cest regne gastin], TL 4,213; Gdf 4,243a [“dévasté”]; FEW 14,209a)
Gastinete nom propre
  • ⁠(nom de lieu)⁠ (doc. 1257 [Nostre Dame de Gastineite; doc. de l’Abbaye de Gastine, LoirCh.]; doc. 1299 [de Gastinete ib.], Gdf 4,243b)
gastinoie f.
  • “terrain désert, sauvage, inhabité; ermitage” (2em. 13es., RenMontlcM 381,5 [Devenus sui hermites an une gastinoie <: voie>], TL 4,214; Gdf 4,243b; FEW 14,209a [“pays où il y a beaucoup de terrains incultes” d’après Gdf])
guastinau m.
  • “vagabond” (Blois ca. 1240, TournEnfL 707 [Tuit cil qui donnent ne sont pas Ou Charité, par saint Thomas: Se l’on donoit a guastinau Ou son sercot ou son mantiau, Com il en a maint afublé, A il por ice charité? R 44,555: “vagabond?”], FEW 14,209a)
agastiner v.a.
  • “dévaster” (13es., AssJér chap. 257 [Et qués apartenances il semble, que il peust et deust avoir en ce en la teneure, que les leus habités ont orendroit raisonnablement agastiné, et murailles abatues, que par semblant deussent avoir, quant les leus estoient habités DC 8,254c], Gdf 1,159a [“ravager, rendre désert”]; FEW 14,209a)