DEAFplus
article imprimé
rédaction: Evelyne Huyghe
gaude f.
[ÉtymologieGerm. *WALDA “réséda”, cp. mba. dep. 13es. wolde, mba. ball. waude , aangl. *wealde, mangl. wolde, angl. weld, mnéerl. woulde, néerl. wouw, d’où all. Wau dep. 17es., suéd. dan. vau (OED sub weald, DeVriesNéerl sub wouw, KlugeM20 sub wau), est à l’origine de fr. gaude, esp. gualda (dep. 16es., Corom 2,809) acat. gauda (1295; 1307, AlcM), port. gualde et gualdo (dep. 17es., Mach2), alomb. guada (ca. 1250, d’où it. guada dep. 16es., vieux, BattAl), it. gualda (19es., vieux, BattAl; remplacé par le dim. guaderella attesté dep. le 16es.), FEW 17,487b; BW5 289; Diez 176. REW 9490, Gam2 472a, Mach2, KlugeM20, DeVriesNéerl renvoient à un étymon got. *WALDA; Corom sub gualda pose le problème d’un étymon got. ou frq. Pour la théorie d’une origine mnéerl. du mot en gallorom., v. Valkh 241; DeVriesNéerl sub wouw2. FEW 17,487b suppose une pénétration du mot en lt.vulg. (p.-ê. 4es.). Le mot germ. a succédé à lt. lūtum qui signifiait “gaude des teinturiers” et “couleur jaune”.- FEW 17,487b, suivi par HöflerTuch 99n47, rattache à notre étymon le subst. achamp. waudequin “espèce d’étoffe” (doc. Châlons 1244 [= mars 1243 a.st.] et 1247 BEC 18,57; 59) tandis que FEW 19,18b, GdfC 8,278c, Fagniez gloss. le rattachent, comme variante à → baudequin, baldaquin (lt; BĀGDȦD). Le sens de waudequin ne ressort pas avec clarté du contexte [Tuit li drap de moison doivent estre ordi de .xxx. aunes à waudequin, et qui le voet faire plus grant si le face, et qui ne le fait li dras doit .v. s., BEC 18,59].Par contre mfr. vaudequin doc. Paris 1374 (GdfC 8,278c) peut se rattacher facilement (cf. HöflerTuch 98n43 et FEW 19,18b) à baudequin. D’autre part, la présence de waudee dans le même texte de Châlons (BEC 18,56; 59) ne paraît pas être une preuve suffisante pour rattacher waudequin à la famille de *WALDA, malgré l’avis de HöflerTuch 99n47. Nous penchons pour un rattachement de waudequin à baudequin avec influence possible des formes régionales de gaude et de ses d´rivés sur la consonne initiale.]
(gaude JGarlS; SynagEglS; LMestD; MontRayn II 126, ⁠agn. galde OrnDamesR, ⁠pic. waude LettrHippoT p. 514; doc. Douai ca. 1250 EspPirDoc II 40; 45; 52; 56; doc. Douai Fagniez I 209; doc. 1271 Tailliar; doc. Béthune 1279 Pck; RoisinB [et RoisinM]; doc. Valenciennes 1308 Pck; doc. Arras 1335 Pck, wausde doc. Douai ca. 1250 EspPirDoc II 45, ⁠norm. vaude RecMédBNlat8654bM)
  • “espèce de plante tinctoriale (reseda luteola)” [fournissant une teinture jaune, v. Pck 1,187; emploi médical dans RecMédBNlat8654bM R 37,365 (cf. → garance)]⁠ (dep. 13es., JGarlS; OrnDamesR 224; LettrHippoT p. 514 [A fere cheveuz blons: prenet faive [l. faïne] que crost en .I. arbre et que l’en apele fou, et gaude, et cuisiez en blanc vin ou en cervoise et en oigniez .I. poi primes le chief, et puis le lavez souvent, BM Sloane 3126 fo39vo; gloss. “noix” par erreur]; doc. Douai ca. 1250 EspPirDoc II 40; 45; 52; 56; doc. Douai Fagniez I 209 [et si mete on au vert drap apries sec .III. ponciaus de boinne waude au mains]; SynagEglS 50 [D’ire devint plus pale et plus jaune que gaude, corr. Lecoy R 87,287]; LMestD; doc. 1271 Tailliar 314; MontRayn II 126; doc. Béthune 1279 Pck 2,221; RoisinB 253 [de le waude del mark trois deniers; cp. RoisinM 215]; RecMédBNlat8654bM 365; doc. Valenciennes 1308 Pck 2,221; doc. Arras 1335 (ib.), Pck 2,221; Fagniez I 209, GdfC 9,689a [“espèce de résidu (sic, l. réséda) qui fournit une teinture jaune”]; TL 4,217; FEW 17,486b)
waudee f.
[ÉtymologieFormé avec le suff. qualitatif -ée (-ATA) (cp. cendrees et pastees dans le contexte immédiat de doc. Tournai 1332; d’après Barbier ZfSL 53,13, “the participal substantive in its feminine form” du verbe gauder (ci-dessous), v- aussi Bald 99.]
  • “qualité de gaude pour un bain de teinture, bain de gaude, vieux bain de gaude” (champ. pic. 12441550, doc. Châlons 1244 Gdf et Barbier [d’après BEC 18,56 (v- aussi Faigniez I 151-153)]; doc. Chalôns 1247 [BEC 18,59]; doc. Tournai 1332 [Gdf et Pck], Pck 2,222 [“bain, éventuellement vieux bain, de waude, waudure”]; Barbier ZfSL 53,13 [“the liquid containing the weld”], Gdf 8,328c; FEW 17,487a)
gaudie f.
  • “id.” (?)⁠ (doc. norm. 13es. Gdf [guesdie et gaudie], etc.etc.Gdf 4,380b sub guesdie)
waudure f.
[ÉtymologieFormé avec le suff. -ure (-URA) à valeur coll. quand il se joint à un subst.]
  • “amas de gaude, (vieux) bains de gaude” (?) [Cp. les attestations de waude qui précèdent immédiatement. D’autres attestations du mot seraient nécessaires.]⁠ (pic. ca. 1250, doc. Douai [Et k’il ne soit nus si hardis ki secke ne arge waudure dedens les murs de le vile, sor le forfait de 100 s EspPirDoc II 40,26; Pck 2,222 (“la même chose que waudee”)], FEW 17,487a)
gauder v.
(gauder GGuiB [attestation douteuse, v. TL 4,217], ⁠pic. wauder doc. Tournai 1326; doc. Béthune 14es.)
  • “teindre (un tissu, etc. (?)) avec de la gaude” (dep. ca. 1307, GGuiB I 3683 [attestation douteuse]; doc. Tournai 1326; doc. Béthune 14es., GdfC 9,689a; TL 4,217; FEW 17,487a [qui indique comme première date 1244, en se basant, comme Gam2, sur barbier ZfSL 53,13 (v. ci-dessus waudee)]; Pck 2,222; Li; DG)