DEAFplus
article imprimé
rédaction: Gier; Baldinger
glener v.
[ÉtymologieL’étymologie de ce mot est controversée; v., pour son histoire, K. Weinreich dans MeierNBeitr 321-333 (dér. de mlt. GELIMA “gerbe”, etc.). Aujourd’hui, presque tous les dictionnaires étym. font dériver la famille de glener d’une racine gaul. *GLENN- au sens de “recueillir, glaner” (FEW 4,154b; Gam2 481a; cf. Weinrich MeierNBeitr 326s.); cf. air. do-gliunn “je recueille”, bret. dilenn “choisir” Pokorny 1,431, qui remontent à une var. *di-glenn-, avec préfixe. (Weinreich MeierNBeitr 332 suppose que seule la racine préfixée *di-glenn- possède le sens de “recueillir”: le sens de *glenn- serait plus général, “unterscheiden, wählen; den Blick auf etwas richten”. Cf. pourtant Schmitt RF 88,91: «akzeptiert man die… Möglichkeit einer Morphemdekomposition, so spricht nichts mehr gegen den… Stamm *glenn”.) Un verbe lt.tard. glen(n)are “spicas colligere”, dér. de la racine gaul., est attesté au 6es. (Lex Salica), ThesLL 62,2045; Em4 276b («latinisation d’un mot gaulois»). Le changement de la voyelle en ã et a est normal dans les formes à radical accentué (RheinfelderF §193, cp. 195). Weinreich MeierNBeitr 335-339 propose (après avoir examiné *GEM(I)NULARE “faire une chose pour la deuxième fois”, d’ou *“glaner”, 335), une base *COLLIGINARE, dér. de colligere “recueillir des épis”, avec une influence de *COLLIGINARE, dér. de lt. LIGARE (pour expliquer glene aux sens de “fagot”, “chaîne d’oignons”, etc.). Cette proposition est ingénieuse, mais elle se heurte à des difficultés d’ordre phonétique (la sonorisation du c- se serait développée dès le 6e siècle, à partir d’un mot qui n’est attesté ni en lt.cl. ni en lt.vulg., donc, sans doute, de formation assez récente, etc.) et l’étymon gaulois correspond mieux à la géographie linguistique. Seul l’étymon gaulois semble expliquer de façon satisfaisante le lt.tard. glennare. - Le déverbal glene, glane, “poignée d’épis”, d’où “fagot”, peut prendre le sens de “chaîne d’oignons” par extension de “fagot” > *“tout ce qui est lié ensemble pour être porté à la main”, une influence du lt. (col-) ligare n’est guère probable.
La famille de glener appartient au domaine gallo-roman: mlt. glana 1256, glena 1201, glanea, glaneta etc. “poignée d’épis” proviennent du fr., DC 4,75c; 78a; Latham 213a; Niermeyer 470a; de même, mlt. glenare, glanare 1302, glaniare 1234, Niermeyer 470a; Latham 213a, semble plutôt avoir été emprunté au fr. que d’avoir continué le glenare de la Lex Salica. Cat. glenya “manyoc d’espigues recollides espigolant” (AlcM 6,313b; MélGauchot 389), et aglenya “id.” 20es., AlcM 1,278a proviennent de la même racine que le fr. glene, glener; cf. encore Llofriu gleny “manat de espigues” HubschmPyr p. 24. Mangl. glenen “glaner” ca. 1330, MED 4,157b, angl. to glean “id.” OED G 210b, mangl. glene, glein “the head of a cereal grain; a collection of cereal heads gathered by gleaning; a sheaf” 1316, MED 4,157a, angl. glean seulement dial. “something gleaned or gathered” OED G 210a ont été empruntés à l’agn., FEW 4,154b. Plusieurs dial. all. de régions voisines du domaine gallo-rom. ont emprunté glaner au fr., cf. lux. glannen “glaner” LuxWb 2,60b, glann “poignée d’épis” ib. 60a, lorr. glannen, glennen, glanten, klennen “glaner” Follmann 207a; 208a; 293a, glann “poignée d’épis; action de glaner”, ib. 207a, Speicher klanen “glaner” frq. mosellan glennen “traubennachlese halten” FringsGR 1,75; 2,268, rhénan glinnen et var. Post no 312; FEW 4,154b.
]
(glener fin 12es. RobDiableL 2645; RenclCarH 131,7; OvArtPrR 3753; NicBozSerm8L 16; 30, glenner PeanGatS2 8696; HuonRegrL 140,9; GGuiB 1,4387; PelVieS 9398, glainer GlConch Gdf; [DeschQ 2,64,17], glaner CoincyII34K 137; TournAntB 3544; RenclCarH 131,7 var. mss. 13es.; ProvM 1337; GGuiB 1 p. 36,301; 2,6949; GlParR 960; [MesqTournS p. 180; doc.1398 Gdf], glanner AalmaR 2319; DeschQ 6,52, gleuner RenclCarH 131,7 var. ms. fin 14es., gloner RenclCarH 131,7 var. ms. 14es., claner CoincyII34K 137 var. ms. 13es.)
  • ⁠v.abs. “recueillir dans un champ (les épis qui restent après la moisson)” (dep. 1em. 13es., PeanGatS2 8696 [A Nozille son blé venot Uns hom au tens que l’en glennot]; CoincyII34K 137 [v. le contexte sub glene ci-dessous]; GlParR 960 [calamizare : chalemeler vel glaner]; [MesqTournS p. 180 [en aoust, que on va glaner]; AalmaR 2319; doc.1398 Gdf [attestation classée par erreur sub v.a.]], TL 4,370; FEW 4,152b; GdfC 8,702a)
  • ⁠prov. Ne fait pas ce qu’il weut qui glane “il faut céder à la nécessité” (ca. 1317, ProvM 1337)
  • En aougt fait il bon glaner “il faut profiter du temps propice” (15es., ProvM 629)
  • ⁠fig. “recueillir” (fin 12es., RobDiableL 2645 [li Romain, qui ne repossent, Aprés Robert les Turs acoillent; Chou qu’il abat as brans recoillent. Assés i trevent a glener, Car ne pot cel caup asener Robers, que n’en port a un terre])
  • ⁠v.a. “recueillir dans un champ (les épis qui restent après la moisson)” (ca. 1235, TournAntB 3544 [Si j’ai trové aucun espi Aprés la main as mesteviers, Jo l’ai glané mult volentiers (métaphore qui décrit la composition du livre)], GdfC 9,702b; FEW 4,152b)
  • “id. (au fig.)” (fin 13es., NicBozSerm8L 16 [Chescun veye en sen corage, Li evenes e li veus de age, En queu biens se afiera; Chescun veie ke il ad glené, E quels biens il a ci entassé]; 30 [li cors irra purrir en terre, E le alme irra grant erre, Trussé de ceo ke ele glena], Stone 337a)
  • “recueillir (ce qui a été laissé par d’autres, dit de choses)” (dep. ca. 1331, PelVieS 9398 [(Avarice parle) Siz mains ai pour eus (les deniers) grapeler En siz manier⟨e⟩s (corr. TL) et glenner, Pour eus en mon sac ensachier]; [DeschQ 2,64,17 [corr. TL] [Chascuns pense de glainer (corr. Tel, éd. glamer) sa moisson Et d’amasser joyaulx, or et finance]; 6,52], TL 4,370; GdfC 9,702a; FEW 4,152b)
  • “choisir (dit de personnes)” (1erq. 13es.ca. 1307, RenclCarH 131,7 [Moine, Dius vous a messonés, Dou monde fors vous a glenés]; HuonRegrL 140,9 [Mors… Di as vesques que droit assennes… Fausement donnent les paroces, Pour cou de lius en lius les glennes]; OvArtPrR 3753 [quant elle (la femme) est en l’aage de jeunesce, elle doit amer par amours et glener ces compaignons]; GGuiB 1, p. 36,301 [que l’en les hereges glanoit], TL 4,370; GdfC 9,702b; FEW 4,153a)
  • “s’emparer de qn” (ca. 1307, GGuiB 1 p. 190,4387 [François… Vont ceus du chastel abatant, O Rogier que maugré sien glennent]; 2,6949)
deglaner v.abs.
  • “recueillir dans un champ (les épis qui restent après la moisson)” (1em. 14es., CoincyII34K 137var. [Fous est qui en ses chans ne deglane, v. le contexte sub glene ci-dessous])
glene f.
(glene 1227 BesantR 2871; OvArtPrR 3754; [ManLangG p. 54; ]BibleMorp1A 9; [RenM VIII 330 var. ms. 15es], glane 1erq. 13es. BibleMorwH 14b; CoincyII34K 138; GlEvr2C p. 47; doc.1316 DC 4,75c; RenM VIII 330 var. ms. 14es; BibleMorp1A 8, glenne ModusT 71,37, glanne CoutSensL p. 287; GGuiB 2,2115)
  • 1o“poignée d’épis ramassés dans les champs après la moisson” (dep. 1erq. 13es., BibleMorwH 14b [= BibleMorpA1 8 (ms. ca. 1370)]; CoincyII34K 138; BesantR 2871; GlEvr2C p. 47 [manipulus : glave, corr. en glane TL]; [ManLangG p. 54 [Quant ces jones fames Auront fait leur glenes, Batant en leur maisons]; ]BibleMorp1A 9, TL 4,369; Gdf 4,287a; GdfC 9,702a; Stone 337b; FEW 4,153a)
  • glene “droit de rammaser les épis dans les champs après la moisson” (1316, doc. 1316 [Disoient aucuns d’iceus que il y avoient glane en aoust en leur enfance DC], DC 4,75c; FEW 4,153b [mfr. glane hap. 15es.; frm. dep. 1866])
  • ⁠prov. il n’est tant de glenes comme en aoust “il n’est qu’un temps (pour l’amour) et il faut en profiter” (3et. 13es., OvArtPrR 3754)
  • ⁠au fig. avoir qn en sa glene “avoir en son pouvoir” (ca. 130714e/15es., GGuiB 2,2115 [(il s’agit des chefs d’une armée) Ces trois ont Lombars en leur glanne, Prouvenciaus, et ceus de Touscanne…]; [RenM VIII 330 var. mss. 14e/15es. [Sire Ysengrin, dont ne ses tu Con il nos est bien avenu? Ce est Renart Belins et l’asne: Cez avons nos en nostre lasne, var. ms. 14es. glane, var. ms. 15es. glene; = RenMéon 13324 glane; RenR 9118 lasne; RenγF VIII 334 garde]], TL 4,369; Gdf 4,287b; FEW 4,153 [13es.]; DC 4,75c)
  • 2o“fagot, botte” (1erq. 13es.1438, CoutSensL p. 287 [Chascune glanne d’auz doit I obole, li viscuens I pogeoise; et s’il la vant menuemant, Il danrees d’auz, li viscuens I obole]; [ModusT 71,37 [monte haut sus le siege, ton arc en ta main et une bonne glenne de saiestes bien affillees]], TL 4,369; Gdf 4,287a; FEW 4,153a [mfr. gleune (!) Modus, rangé sous le sens de “poignée d’épis glanés”; il doit s’agir d’une mauvaise interprétation de notre passage, qui est le seul enregistré dans le gloss. de ModusT]; cf. frm. glane “groupe d’oignons attachés autour d’un bâton, de petites poires rangées autour d’une branche, etc.” dep. Oud 1660, FEW 4,153b; ibid. des attestations dans les dial. mod.))
glennée f.
(⁠agn. glenné MurRosS)
  • “fagot, botte” (agn. 1265, MurRosS 175 [unkes en vile ou e ai estee Ne vi tant de bone glenné Ne tant arblastes au pareis pendre], Stone 337b [“sheaf of arrows”])
gleneor m.
(glenour doc.1336 GdfC, glennoor JurésSOuenD 715, glaneor doc.1336 Psautier Bibl. Mazarine 58 Gdf, glanoor etc.etc.JurésSOuenD 707, ⁠c.s.sg. gleneres doc.13es. Tailliar p. 410)
  • “celui qui glane” (dep. 13es., doc.13es. Tailliar p. 410 [v. le contexte ci-dessous sub gleneresse]; JurésSOuenD 707 [Et si doit avoir le dit Jehan en aost un glanoor entre les garbes quant l’en see]; 715; doc.1336 Psautier Bibl. Mazarine 58 Gdf [Cele herbe ne fera ja bien a moissoneor ne a glaneor GdfC]; doc.1336 GdfC, GdfC 9,702a; FEW 4,154a [glaneur dep. 13es., gleneur 1336 - Cotgr 1611]; TL 4,369 [renvoie seulement à GdfC])
gleneresse f.
(gleneresse doc.13es. Tailliar p. 410, glenneresse JurésSOuenD 712, glaneresse GGuiB 1,7081)
  • “glaneuse” (13es.16es., doc.13es. Tailliar p. 410 (Ban de l’échevinage d’Hénin-Liétard) [sil est gleneres ne gleneresse ki voist a camp par nuit devant solel levant ne ki demourt puis solel coukant ne ki i port faucille ne faucison il en ert a V s.]; JurésSOuenD 712 [Doit avoir en aoust une glenneresse entre les gavelles des coutures saint Oen]; GGuiB 1,7081 [Vilains guerpissent les arees; Aveuc eus fames, filz et filles, A granz floz, atout leur faucilles, Queurent apres les glaneresses], Gdf 4,287b; TL 4,370; FEW 4,154a)
glenon m.
  • “botte” (doc. ms. fin 13es., Beauvillé IV p. 7 [(il s’agit du péage dû pour les marchandises qui passent le pont de Picquigny) De la some d’aus, i denier et IIII glenons; li sires de Seissoillieu en a le quart], Gdf 4,289b; FEW 4,153b [mfr. glenon m. “faisceau, botte” 1406-16es., et plusieurs attestations dans les dial.mod.; cf. glene 2o ci-dessus])