DEAFplus
article imprimé
rédaction: Gier; Städtler
glotir v.a.
[ÉtymologieDu lt.cl. GLUTTIRE “dévorer” (ThesLL 62,2117; EM4 277a; WaldeHofm 1,612), cp. mlt. glutire “id.” (Blaise 378a; BlaiseMAge 422a). Ce verbe survit aussi dans d’autres langues rom., cf. aocc. glotir (cf. Stichel 59, deux attestations, dont une douteuse); it. glottire 14es., BattAl 3,1833a; n’est pas dans Battaglia, mais cf. les attestations dans les dial. it., FEW 4,172ab, cat. glotir 15es., AlcM 6,321a; CoromCat 4,533a, cat. mod. yǫttə 1e pers., AGl 9,306. Du fr. provient angl. to glut dep. 1594, OED G 239b ; cp. encore mangl. forglotten, MED 3,755a. – Les comp. deglutir, englotir et transglotir dérivent tous de comp. lt., v. ci-dessous. – [Engloutement SermLaudT 216var. est à ranger sub → glu.] – FEW 4,172a; REW 3807.]
(glotir AliscMH 3556; HectP 1274; EntreeT 6559; [AttilaS 16,2338], ⁠agn. glutir 1ert. 12es. LapidFFS 559; PSCambrM 123,3, ⁠s.l. gloutir Bible Gdf; LégDorVign Gdf; [AalmaR 1499; 4956])
  • “avaler, engloutir” (1ert. 12es.2em. 14es., LapidFFS 559; PSCambrM 123,3; Bible BN fr.899 Gdf [Touz li peuples Israel qui estoit entor s’enfoi por le cri de cels qui perissoient et dist: Que la terre ne nos gloutisse par aventure]; AliscMH 3556; HectP 1274 [hor m’estuet la mort glotir]; EntreeT 6559; LégDorVign Gdf; [AttilaS 16,2338 [Che mort le fist glotir]; AalmaR 1499; 4956], TL 4,389; Gdf 4,295a; Stone 338a; FEW 4,171b; HoltusEntr 341)
glouter v.abs.
  • “se livrer à la glotonie” (1erq. 13es.; ca. 1342, RenclCarH 75,3 [Prestre, par le los del amit Garde ta bouke de mesdit Et de mentir et de glouter]; RenContrR 28107 [Toudis pense glout de glouter], TL 4,389)
glout m.
[ÉtymologieCf. aocc. glot “gorgée” Rn 3,478a, occ. glout “gorgée” Mistral 2,61a, attestations qui rendent probable la déf. “gorgée”, mise en doute par Tobler AnS 105,205.]
(glous ? c.s. sg. glous)
  • “(petite) quantité d’un liquide (qu’on peut avaler d’un seul coup), gorgée” (ca. 1185; déb. 13es., AlexParA I 1308 [Il ot le chief plus blanc que ne soit glous de let (var. que n’est laine ne l.)]; RigomerF 787 [flors de lis ne glous de lait Ne sont tant blanc que ele n’ait La car], Gdf 4,294a; TL 4,388; VogelIntens 94; FEW 4,171b)
gloete f.
  • “(petite) gorgée” (1294, SEloiP p. 49a, v. sub → gloon)
agloutir v.a.
(aglutir 1240 GlBNhébr302L 195,29, agloutir ChastellK 1,3)
  • “dévorer, engloutir” (12403eq. 15es., GlBNhébr302L 195,29 [aglutira, glose Prv 19,28 os impoiorum devorat]; [ChastellK 1,3 [il (Dieu pendant le déluge) mortifia toute créature vivant en la terre, et en défermant les bondes des abismes, agloutit les hautesses des monts]], Gdf 1,161c; FEW 4,172a; LevyTrés 7b)
degloutir v.a.
[ÉtymologieDu lt.tard. DEGLUTTIRE “dévorer, absorber”, ThesLL 51,384 (dep. 2es.), cf. mlt. degluttire “avaler, dévorer; détruire”, Blaise 249a; BlaiseMAge 288a. Cf. aocc. deglotir “engloutir, avaler, manger” Rn 3,478b; cat. deglutir “id.” AlcM 4,79b (sans exemples); esp. deglutir “id.” Corom2 3,156b. – FEW 4,172a.]
(degloutir MorPhilP 1758; CoincyI42K 281 var.; HosebCompL 29, deglutir 1em. 12es. PsOxfM 105,17; 123,2; OgDanE 10966; Bible Gdf, desgloutir CoincyI42K 282 var.)
  • “engloutir, avaler” (1em. 12es.1em. 14es., PsOxfM 105,17 [aoverte est la terre e desgluti Dathan]; 123,2; OgDanE 10966; MorPhilP 1758 [(gloutenie) Tous les meillors morsiax englout, Et tant en prent qu’il en deglout Quanqu’il ataint, use et estrangle]; Bible [Le chapellain est vestus de une coste et de linges femelles, et il portera les cendres, lesqueux le feu deglutant fist Gdf]; CoincyI42K 281 var. ms. 13es.; 282 var. ms. 13es.; HosebCompL 29, TL 2,1305; Gdf 2,473b; Stone 150b; FEW 4,172a, ensuite 15es.-1611, v. FEW et Gdf)
mfr. degloutisseur s.m.
  • “qui assomme (le bétail)” [déf. proposée par Gdf; le contexte cité ne suffit pas pour vérifier son interprétation]⁠ (ca. 1360, OresmeQuad [Ou il fera appareilliemens de maisons ou il sera boucher degloutisseur de bestes], Gdf 2,473c; FEW 4,172a)
mfr. degloutissable adj.
  • “qu’on peut avaler” (2em. 14es., AalmaR 11562 [sorbilis… le : sorbissable, humable, deglontissable (l. degloutissable) si conme euf molet], Gdf 2,473c; FEW 4,172a)
englotir v.a.
[ÉtymologieDu lt.tard. INGLUTTIRE “dévorer, absorber”, une attestation 2es., quelques attestations 5e-7es., ThesLL 71,1556; Souter 205b; Blaise 445b; Niermeyer 537b. Cf. roum. înghiţi “id.”, Cioranescu 4417; it. inghiottire dep. 13es., Battaglia 7,1035a; BattAl 3,2028b; log. ingurtíre, inguttíre WagnerDiz 1,634b; campid. ingúrtiri, ingûttiri WagnerDiz 1,634b; aocc. englotir Rn 3,478b, cat. englotir; acat. englutir 13es., AlcM 4,966b; esp. englutir, emprunté au fr., selon Corom2 3,156b glotón (cf. Corom2 2,626b engullir), au cat., selon FEW 4,172b; du fr. provient angl. to englut dep. 1491, OED E 181a. – FEW 4,172b; REW 4423.]
(englotir JuiseR 284; VMortHélW 30,5; BibleGuiotO 769var.; 837; CoincyI10K 1821; CoincyI19Kr 565; ArtusS 16,25; GautLeuL2 194,231; ThebesC III 6831 mss. 1288 et 3et. 13es.; FevresS 79; MirNDPersP 2,358,285, engloutir ThibMarlyM 29; BestPierre1M 18,6; 18,7; BodelFablN I 103 [= MontRayn 4,85,103]; RenclMisH 42,5; 46,2; 225,12; CoincyI10K 1822; CoincyI11V 922; CoincyI18Kr 446; CoincyI19K 565; MorPhilP 1757; BestAmFournS 68,3; ErecF 2498 var. ms. 13es.; etc.etc., englutir GregEzH 91,37; 92,1; BibleMorWH p. 19a; PetPhilT 502; 511; RecMédQui Stone; [AalmaR 2817], anglotir AliscW 6565; CommPSI Gdf; CoincyII10K 196; GlBNhébr301 LevyTrés; Livre de fisique Gdf; FevresS 32; MirNDPersP 3,227; 1177, angloutir CoincyI42K 282 var. ms. 13es., anglutir fin 11es. AlexisS2 305; GlBNhébr302L 152,23; GlLeipzig LevyTrés; GlBologna LevyTrés; GlBNhébr301 LevyTrés; GlParmePal2924 LevyTrés; GlParmePal2780 LevyTrés)
  • “avaler gloutonnement” (dep. fin 11es., AlexisS2 305 [v. la note à ce vers]; JuiseR 284; GregEzH 91,37 [nos englutons lo buevre sens massier]; 92,1; VMortHélW 30,5; CommPSI Gdf; AliscW 6565; ThibMarlyM 29; BodelFablN I 103 [= MontRayn 4,85,103]; ElesS2 215; RenclMisH 42,5 [Ki tant engorge et tant englout Boive a mesure et si se gart!]; 46,2; 225,12; etc.etc., TL 3,391; Gdf 3,173a; Stone 227b; FEW 4,172b)
  • ⁠au fig. “dévorer, engloutir” (ca. 1227; 13es., CoincyII10K 196 [v. la note à ce vers]; BibleGuiotO 769 [Rome nos assote et transglout, var. ms. 13es. nos suce et nos englot], TL 3,392)
francoit. inglotir v.a.
  • “dévorer, engloutir” (3eq. 14es., AttilaS V 239 [Por cest pareulles plus ne t’arai remir, Que tot ne vos face avant le schorir De cruel mort et de pesme inglotir]; VII 472 [Cist felons detrencez, que vous volent inglotir]; XII 725; XV 171)
entrenglotir v.a.
(entrenglotir ca. 1250 Pères14C 158, entrengloutir BestGuillR 1698)
  • “dévorer, engloutir” (ca. 1250; 2em. 13es., Pères14C 158 [Infer, dont nus ne nule n’ist, Qui tant par an entr’engloutist, Que nus ne porroit raconter Ne que la gravele de mer]; BestGuillR 1698 var. ms. 2em. 13es.)
englotre v.a.
[ÉtymologieInfinitif refait d’après les formes du prés. et du parfait qui correspondent à la conjugaison de foutre, v. RisopIr 15.]
(englotre fin 12es. 360,19 360,19, engloutre MontRayn 3,149; JobG 609; 792; 875; HuonRegrL 64,3; WatrS 385,139)
  • “avaler, engloutir” (fin 12es.ca. 1320, 360,19 360,19; MontRayn 3,149 [En tel pointe chascune s’efforce De garnache engloutre et tant boire Qu’il n’est nus hons qui peüst croire Comment chascune s’atourna, = Des. iii. dames de Paris 139]; JobG 609; 792; 875; HuonRegrL 64,3; WatrS 385,139, FEW 4,172a)
engloter v.a.
(engloter OvMorB IV 6995, englouter déb. 13es. GuillPalM 1545; Bueve1S 5195; OvMorB V 1051; GlTrierH 27; CoincyI36L 259 var.ms. 14es.; WatrS 1115; 1118; [RenclCarH 75,3 var. mss. fin 14es.-1402], engloiter MPolRustB chap. 120)
  • “avaler, engloutir” (déb. 13es.1402, GuillPalM 1545; Bueve1S 5195; OvMorB IV 6995 [Sus lui cori la beste fiere Qui riens ne le cuida douter, Si le vaut mordre et engloter]; V 1051; GlTrierH 27; CoincyI36L 259var.; [RenclCarH 75,3var.; ]MPolRustB chap. 120 [La boce [a] si grant que bien engloiteroit un home a une foies]; WatrS 1115; 1118, TL 3,391 [cite encore AliscG v. 6264 p. 198, vers qui correspond à AliscW 6565; mais cette dernière éd. donne anglot, sans indiquer la var. anglote de AliscG; CoincyP 694,243 donne un p.p. englouté: on lit englouti dans CoincyII34K 2064 (sans var.) et dans CoincyII34L 2068 (n’indique la var. en -é que d’après CoincyP)]; FEW 4,172a)
  • ⁠p.p. englouté (de) “qui a envie (de)” (mfr. 1em. 15es., GuiWarPrC 95,65 [A tant se tourna Guy vers la beste, la lance baissée, englouté de venger le lyon])
mfr. englotissable adj.
(englutissable Aalma)
  • “qu’on peut engloutir” (ca. 1400, Aalma [sorbilis : sorbissable, humable, englutissable si come euf mollet Gdf; correspond à AalmaR 11562, v. sub degloutissable ci-dessus], Gdf 3,173a; FEW 4,172a [hap. 15es.])
englotissement m.
(eglotisemant GlLeipzig)
  • “bouchée” (fin 13es., GlLeipzig R 102,446 [gloser Ier 51,55, texte lt.: quod absorbuerat], Banitt R 102,446)
rengloutir v.a.
(rengloutir ca. 1250 BestAmFournOctL 328; WatrS 226,1121, ranglotir ContGuillTyrRothA 572)
  • “engloutir, avaler (à nouveau)” (mil. 13es.ca. 1320, BestAmFournOctL 328 [.c. fois eüsse ma proiere Rengloutie et prise arriere Et en ma bouche renfoulee (= DelbMat 262)]; ContGuillTyrRothA 572 [Un autre peril i a des montaignes, qui vouchent et gietent horz granz feuz et granz flambes, et aprez les ranglotent et retraient a eles dedenz leur cavernez]; WatrS 226,1121 [Quanque li povres hons amasse, Tout le renglout et le menjüe (li princes tirans)], TL 8,814; Gdf 7,33b; FEW 4,172a)
rengloutre v.a.
  • “ravaler (une parole)” (ca. 1280, BaudCondS 67,111 [Nient plus que la saiete traite Puet a l’arc retorner ariere, Ne puet on en nule maniere Le male parole rengloutre, Qui par le bouce est passee outre], TL 8,814; Gdf 7,33b; FEW 4,172a)
transglotir v.a.
[ÉtymologieDu lt.tard. TRANSGLUTTIRE “avaler” dep. 4es., Souter 426a («mostly medical»), cf. tragluttire WaldeHofm 1,612, traglutire Blaise 823a, mlt. transglutire, Latham 490b; DC 8,153c. Ce mot ne survit qu’en galloroman, cf. aocc. transglotir, transglutir “avaler, engloutir, descendre”, Rn 3,479a; LvP 369b. – FEW 4,172b.]
(transglotir JuiseR 280 [p.p. -it]; 314var.; WaceMargF 334; EneasS1 304; ThebesC 4966; BenTroieC 27588; TristBérM4 2826; MeraugisF 3589; SermMaurR 15,34 var. ms. 1erq. 13es.; SMarg7 var. ms. Chartres Gdf; BestGuillR 2325; GuillTyrP 352; ChastPereBH 3081 var. ms. 13es.; etc.etc., tranglotir WaceConcA 1777; SermMaurR 15,34; BestGuillR 2325 var. ms. 13es.; BenTroieC 27588 var. ms. 2em. 13es.; RoseMLec 21706, transgloutir CoincyI11V 1231; CoincyII9K 1817; 1962; BestAmOctT 1241; 2176; 2360; MontRayn 1,227,230; 2,138,53; CoincyI44K 314 var. ms. 13es.; TournAntW 998; SMarg7J1 301; BestGuillR 2304 var. ms. fin 13es.; CoincyI42K 282 var. mss. déb. 14e-15es.; OvMorB I 3021; VIII 1080; MPolGregP 178; PassPalF 1516; [AalmaR 12627], trangloutir WaceConcA 1777 var. ms. fin 13es.; BestGuillR 1698 var. ms. 1324; 2304 var. ms. 1324; 2325 var. ms. 1324; JubNRec 1,55; HosebHenO 103; 105; [ModusT 82,25; 82,28], transglutir PhThBestWa 656; 690; PsCambrM 68,18var.; 106,27; PsOxfM 68,19; ApocPrD 62; BestGuillR 1698 var. ms fin 13es.; JuiseR 314 var. ms. 1em. 14es.; LReisEnglF 144,24; HosebHenL p. 30 [ms. fo 253vob vérifié]; HosebCompL 29 [= HosebHenL p. 30]; 30 [correspond à HosebHenL p. 30 gloutet], tranglutir PsCambrM 34,26; 68,18; BrutA 3450; ElucidaireIIID III 30M, trenglotir Eles Gdf [correspond à ElesS2 215, v. englotir], tranclotir MeraugisF 3589 var. ms. 13es.)
  • “engloutir, avaler” (ca. 11251637, PhThBestWa 656 [Cocodrilles s’esveille, Et itant par est glout Que tut vif le transglut]; 690; JuiseR 280; 314var.; WaceMargF 334; WaceConcA 1777 [identique à «Pass. J.Chr. B.M. add. 15606» Gdf]; BrutA 3450 [Et la beste la gule ovri, Devora le e trangluti]; BestGuillR 2325; MeraugisF 3589; SermMaurR 15,34; SMarg7J1 301; LReisEnglF 144,24 [ne suffre ia deus que ieo transglute cest morsel de payn, si io unkes fu au conseil que il fu mis a la mort]; etc.etc., TL 10,526 [la référence à GGuiB 2,18875 est erronée]; Gdf 8,16a [«Tr. d’écon. rur. L.Lacour.» correspond à HosebCompL]; FEW 4,172a)
  • “engloutir, dévorer (dit de la mer, de la terre, etc.)” (1em. 12es.2em. 14es., PsCambrM 34,26; 68,18; 106,27 [tute lur sapïence est transglutie, absorta est]; PsOxfM 68,19 [Ne me plunget tempestet d’ewe, ne ne transglutet (var. ms. 1em. 13es. transgulet Cocheris, Not. et extraits des doc. … relatifs à l’hist. de la Pic., 1,661) mei la parfundece]; ThebesC 4966; BenTroieC 27588; TristBérM4 2826 [enfer ovre, qui les transglote]; ElucidaireIIID III 30M; CoincyI11V 1231; CoincyII9K 1817; 1962; TristPrC 288,9; ArtusS 148,3; MontRayn 1,227,239 [Du sot chevalier]; Vies des Hermites Gdf; JubNRec 1,55 [Lasse, povre dolente, que porrai devenir? Terre devroit partir et mon cors trangloutir, Dit du buef]; PassPalF 1516; [DeschQ 5,328,22], TL 10,527; Gdf 8,16a)
transgloter v.a.
(transgloter EneasS1 304; 1313; BestGuillR 1698; 2304; 2325, trangloter BestGuillR 1698 var. 2 mss. 13es.; 2304 var. 2 ms. fin 13es.; LettrHippoMS 75ro15, transglouter CoincyI42K 282; NicBozMorS 72; FauvelChaillL 1774; [HLancA1 94,32], tranglouter GeoffrParRoyS 108; BestGuillR 1698 var. ms. 1324, transgluter ca. 1125 PhThBestWa 1952; 1954; ChastPereBH 3081; SermMaur ms. déb. 13es. Gdf; NicBozMargL 135; NicBozMorS 34; poème dans AdgarN 22,92; BestGuillR 1698 var. ms. 14es.; 2304 var. ms. 14es.; NominaleS 97, trangluter BestGuillR 2304 var. ms. 13es.)
  • 1o⁠au fig. “engloutir, dévorer” (ca. 11251354, PhThBestWa 1952; 1954; EneasS1 304 [= BartschHorning 193,17]; 1313; ChastPereBH 3081 [Ne morsel ne transgluter mïe, Par haste ne par gluternie, Einz ke tu l’eies bien masché]; BestGuillR 1698; 2304; 2325; SermMaur Gdf [correspond à SermMaurP 15,34 tranglotir, v. ci-dessus]; CoincyI42K 282 [(la S.Vierge s’adresse aux diables) Serrez vos ja nul jor saoul De gens noier et soubiter, D’ames maingier et transglouter?]; NicBozMargL 135 [= HenryChrest 18,33]; NicBozMorS 34; 72; LettrHippoMS 75ro15; FauvelChaillL 1774; [HLancA1 94,32 [qi tout transgloute les pecchés de cest monde]; ]NominaleS 97, TL 10,526; Gdf 8,15c)
  • id. inf. substantivé⁠ (1317, GeoffrParRoyS 108 [Sa nature le fait douter Qu’il ne s’estrangle au tranglouter A la parche qui a l’areste Dure, = HenryChrest 139,38])
  • 2o⁠v.abs. “sangloter” (1em. 14es., poème agn. dans AdgarN 22,92 [Al cuminement sunt trestuz tret… Ki veïst dunke Cristiens plurer, Cupes batre e transgluter])
transglotre v.a.
(⁠agn. transglutre ChGuill 3195, tranglutre EdConfVatS 3901; ChGuillI 3176)
  • “engloutir, dévorer” (3et. 12es., ChGuillI 3176 [Baie la gule, si li quidad tranglutre Tut ensement cum une meure pomme]; ChGuill 3195)
  • "id.", inf. substantivé⁠ (ca. 1170, EdConfVatS 3901 [Del tranglutre mult s’esforça, Mais ferm se tint, pas n’avala])
estranglotir v.a.
[ÉtymologieInfluencé par → estrangler < STRANGULARE; le FEW mentionne le verbe aussi sub strangulare, 12,287b, cf. 291an4: renvoi à engloutir.]
(⁠agn.estranglutir BrutA 3450 var. ms. 13es., stranglutir PhThBestWa 656 var. ms. 2em. 12es.; 690 var. ms. 2em. 12es.)
  • “dévorer, engloutir” (2em. 12es.13es., PhThBestWa 656 [itant par est glut Que tut vif le transglut, var. stranglut]; 690var.; BrutA 3450var., Gdf 3,643a; FEW 4,172a)
[estrangloter v. “étrangler”, Gdf 3,643a, n’existe pas: le vers cité de MichelTrist correspond à TristBérM4 2826; l’estranglote, lire les tranglote “(que l’enfer) les dévore”, v. transglotir ci-dessus.]
estranglot m.
[ÉtymologieInfluence de estrangler cp. ci-dessus, de m1eme que de transglotir; cf. tranglout ci-dessous.]
(estranglot 2em. 13es. SidracH 521, estranglous Sidrac § 280 Gdf)
  • “sorte d’affection de la gorge” (2em. 13es., SidracH 521 [l’aigue ou il est mis (le beril) vaut mult as malades et as sains qui la boit a jeun, et d’estranglot (var. estranglous Gdf, ou = des tranglous?) le garist; texte it., éd. Bartoli 1868, chap. 465, différent], Gdf 3,643a [“étranglement”])
retrangloutir v.a.
  • “avaler de nouveau” (ca. 1250, BestAmOctT 1864 [li mesdisant… Que il se vausissent desdire De ce qu’il ont de moy mesdit, Et retrangloutir le mesdit Qui de la bouche leur issi], TL 8,1180; FEW 4,172a)
tranglot m.
(tranglot CoincyI10K 1821var., tranglout 2em. 13es. ManVilF 258,19, transglout HLancA1 95,8)
  • 1o“courant tourbillonnaire” (1354, HLancA1 95,8 [et par ces resons ai jeo resemblee mon malveise coer, qe tant engloute de male, a le transglout de mer])
  • 2o“sorte d’affection de la gorge” (2em. 13es.; 14es., ManVilF 258,19 [Et si aient (les vilains) la chaude pisse, Mal tranglout et puant alainne Et la fievre cotidienne]; CoincyI10K 1821 [Vainne gloire est si tres male herbe, Si tres cuisans, si tres amere Qu’il n’est si preudom net de mere, S’il en englot nes une goute (var. ms. 14es. N’est nul s’un tranglot en engrote) Que la mort a l’ame n’engloute], TL 10,526 [“Verschlucken“]; FEW 4,172a [“action d’engloutir“])