DEAFplus
article imprimé
rédaction: Thomas Städtler
gramaire1 f.
[ÉtymologieDu lt. GRAMMATICA “grammaire” (ThesLL 62,2173) qui fut, dès le Moyen Âge, emprunté aussi par les autres langues rom., cp. esp. gramática (dep. 2em. 13es. Corom2 3,190b); it. grammàtica (dep. av. 1292, CortZol 2,514b); cat. gramàtica (dep. 1284, CoromCat 4,601b); port. gramática (dep. 14es., Mach3 3,171a); roum. gramatică (dep. 17es., Cioranescu 376b); rhéto-rom. grammatica (SchortaDec 7,690); sursilv. grammatica, gramatia (VieliDec 301b); eng. grammatica (Peer 203b). En fr., la forme correspondante, gramatique, n’est attestée que très rarement, v. → gramatique1. Pour la forme gramaire qui s’est développée dans «halbgelehrter, in den lautlichen zwischenstufen nicht restlos aufgeklärter entw[icklung]» (FEW 4,216b) il faut partir du lt. pop. *gramadie (cette forme correspond-elle à celles qui sont attestées dans GlBereschitwT?), dont le -d- s’est transformé en -r- (Michaëlsson StMS 9,261ss.; Wahlgren 177ss.; FlutreMPic p. 494; Pope § 645; cp. mire; artimaire; daumaire). De l’afr. sont empruntés mnéerl. gramarie (VerVer 2,2101), mangl. gramari(e) (dès ca. 1330, MED 4,296a) et gramere (dès ca. 1387, MED 4,298a, d’où l’angl. grammar). – La gramaire, dont les sens originaires étaient “ensemble des règles conventionnelles qui déterminent l’emploi correct d’une langue” et “livre contenant ces règles”, était, au Moyen Âge, sujet d’études comme premier art du Trivium (à côté de la rhétorique et de la dialectique), et comprenait, outre l’enseignement du latin, aussi l’étude des auteurs classiques. Puisque les contextes ne sont pas toujours univoques, nous avons rangé toutes ces acceptions sous une seule déf., v. 1o ci-dessous. – Dans TL, Stone et dans quelques glossaires d’éd. on trouve une douzaine d’attestations où afr. gramaire est défini “langue latine”. Pour certains cas on pourrait admettre cette définition, puisque pratiquer la grammaire signifiait, à l’époque, sans doute l’étude de la langue (et de la littérature) latine. Pourtant, cette déf. nous paraît trop restreinte, et avec L. Löfstedt StN 49,87-89 nous ne voyons pas d’exemples où afr. gramaire signifie indubitablement “langue latine”. Il en est de même pour la déf. “livre écrit en latin” (TL 4,532,39): les att. en question (AimonFlH 1033; 1040; FlorenceW 5504) s’expliquent sans difficulté par les sens courants. – Gram[m]atica RaschiD2 561, glose dont l’authenticité n’est pas certaine, est à considérer comme it. ou lt. – Gramaire SgregA1S 1121, émendé par l’éd., est à corriger. Les mss. donnent granment ses et var., le sens est “tu sais beaucoup”; pour granment “beaucoup”, v. ici sub → grant. – FEW 4,216b.]
(gramaire 2em. 11es. GlBereschitwT 41 [formes attestées en caractères hébreux: girmaire; gramaide; gramiide]; PhThBestWa 4; 1774; 1958; etc.; GaimarB 6436; ThebesR 9324; EneasS1 2209; Aiol1N 273; BenTroieC 88; 6268; SLaurentR 804; SThomGuernW1 202; RenM XII 437; 636; AimonFlH 1033; 1040; 1868; AdgarN XI 17; XXVII 7; MortAymC 3058; etc.etc., grammaire RouH II 860; MahomZ 41, granmaire HAndBatH 29var. [ms. déb. 14es. graumaire l. granmaire]; [ModusT 235,26], gramoire AngDialGregO 19017; JMeunTest 604 Gdf [= éd. M -aire], gramoyre GlVatR 2925, grameire PhilomB 194; JubNRec 2,206; OvMorB 6,2410, gremaire BibleEntS 3786, gramere AlgorBodlW 39, graimaire PsLorrB var. 3,15, gramare MousketR 9702; [BaudSebB XX 742], gramarie RègleHospCamS 386; TurpinBrianeS 1386; SEdmCantB 423, grantmaire AimonFl 1868var. Gdf, ⁠mfr. gamaire AalmaR 8587; ModusT 235,26)
  • 1o“ensemble des règles conventionnelles qui déterminent l’emploi correct d’une langue; livre contenant ces règles; sujet d’études qui faisait partie du Trivium” [v. le commentaire général ci-dessus]⁠ (dep. 2em. 11es., GlBereschitwT 41; PhThBestWa 4; 1774; 1958; 3008 [Lapidaire Ki est ja estrait de gramaire, éd. p. 119 estraire de gramaire “traduire du latin”; L. Löfstedt StN 49,89 propose “tirer d’une œuvre faisant partie de la littérature latine destinée à l’enseignement de la grammaire”]; etc.; GaimarB 6436; EneasS1 2209; Aiol1N 273 [Moises l’ermite l’ot doctriné, De letres, de gramaire l’ot escolé: Bien savoit Aiols lire et enbriever]; RouH II 860 [Bon clerc fu li esvesques et sachant de grammaire, L. Löfstedt StN 49,88 “possession d’une culture littéraire”]; SLaurentR 804; PhilomB 194 [Des autors sot et de gramaire]; BenTroieC 88 [livres de gramaire]; SThomGuernW1 202; RègleHospCamS 386; etc.etc., TL 4,530; GdfC 9,716a; Stone 339b; LevyTrés 125a; TLF 9,406b; FEW 4,216a [la déf. “belles lettres” pour AdHalePartN 6,1, adaptée du glossaire de l’éd., est à biffer])
  • ⁠“id.” (dans un emploi allégorique comme un des trois arts libéraux qui, au Moyen Âge, formaient le Trivium)⁠ (ca. 11601243, ThebesR 4990 [Paintes i furent les set Arz: Gramaire y est painte o ses parz, Dyalectique o argumenz Et Rethorique o jugemenz]; Turpin5W 36,22; Turpin6Wu 72,5; TurpinBrianeS 1386; HAndBatH 20; 21 [Gramaire s’est moult coroucie]; 29; etc.; MousketR 9702, TL 4,530 [donne quelques-unes des att. sans mentionner explicitement le caractère allégorique]; GdfC 9,716a; TLF 9,406b)
  • chanter et lire d’une certaine gramaire au fig. “se comporter selon un ensemble de façons de penser et d’agir” (fin 12es., ChevCygneH 925 [Rois, sais tu, fait li enfes, que je te vol retraire? Le mauvais traïtor ne doit preudhom atraire. Mais tu cantes et lis ores de tel gramaire Dont tu ne verras ja Jesus ens el viaire Au jour du jugement, se tu crois tel affaire], TL 4,532 [confère chanter “eine Art Rede führen”])
  • 2o⁠f. et m. [pour les att. à genre masc. il faut supposer une influence d’autres mots en -aire (< lt. -ARIUM) designant des livres, cp. bestiaire, breviaire, cartulaire, lapidaire, lucidaire, lunaire.] “art (qui prétend) de produire, par des procédés occultes, des phénomènes inexplicables; livre qui décrit cet art” (ca. 116015es., ThebesR 9324 [Nous osteron toutes les pierres Que Amphyon vostre harpierres Assembla ci par artimaire Et par la force de gramaire Et par le chant de sa viele]; BenTroieC 6268; RenMontDT 10369 [G’irai en l’abeïe a mon ami parler, Si ferai le gramaire et lire et conjurer: Je sarai s’il est vis ainz qu’il doie ajorner ( = éd. lC 11413), l’éd. consacre une note détaillée à gramaire et conclut (sans argument tout-à-fait convaincant): «le gramaire serait le “spécialiste en Écriture sainte” – évitons “éxégète”, comme “docteur de la loi” – et et lire et conjurer serait au fond un hendiadys désignant le mode de divination qu’il pratique à l’occasion», p. 702-3]; MontRayn 2,176,143 (De Martin Hapart) [ = JubNRec 2,206]; [BaudSebB XX 742], TL 4,533; Gdf 4,322b; 9,726b; FEW 4,216a, cp. grimoire ci-dessous)
gramairiien m.
[ÉtymologieAvec suffixe -ien (< lt. -IANUM), exprimant l’idée d’agent et employé entre autres pour dénommer les représentants d’un art ou d’une science, cp. musicien, matecien etc. (cf. MLFrGr II2 § 40).]
(gramairien HAndBatH 96, grammairien PsLorrB var. 6,44, gramariien BalJosCamA 6109; 6250var., gramarien 1212 AngDialGregO 179; ConsBoèce GdfMat; [PsLorrB 7,104; ]GlParR 3720; GlConchR 3720; [OresmeEthM 155; DeschQ 3,88,34; AalmaR 4980], gramerien Vie SCat. Gdf, ⁠agn. gramerein ChronTrivR 189,3)
  • “personne spécialisée dans l’étude de la gramaire (1o)” (dep. 1212, AngDialGregO 179 [Guaranz entruis d’iceste chose (le dialogue) Clers, devins e gramariens E les dialecticiens, Meimement cels qui de lor nom Entendent l’interpretation]; BalJosCamA 6109; 6250 [Oiiés, signor rectoriien, Gramaire et phyllosofien (var. gramariien ph.): Chi a molt grant desputison]; HAndBatH 96; ChronTrivR 189,3; Vie SCat. Gdf; ConsBoèce s.l. GdfMat; [PsLorrB 7,104; ]GlParR 3720; GlConchR 3720; [OresmeEthM 155; DeschQ 3,88,34; AalmaR 4980], TL 4,534; GdfC 9,716b; Stone 339b; Möhren TraLiPhi 26,187; FEW 4,216a)
grimoire f.
[ÉtymologieDéformé sous l’influence de la famille de *GRIMA (afr. grimouart etc., FEW 4,216b; Reid MélRitchie 183ss.; v. ici → grimuche) plutôt que de nigremance “nécromancie” (Spitzer RFHi 3,158) ou de grimaud (BarbierProc4 268).]
(grymoire 13es. MontRayn 2,242)
  • “art (qui prétend) de produire, par des procédés occultes, des phénomènes inexplicables” (dep. 13es., MontRayn 2,242 [en pleniere cour Sunt meint jogleur e meint lechour; Molt bien sevent de tricherie D’enchauntemenz e genglerie, E font parroistre par lur grymoire Voir com mençonge, mençonge come voire], TL 4,668 [renvoi à gramaire, où aucune att. en gri-]; GdfC 9,726b [seule att.: grimoire “chose embrouillie” 1468 Chastell]; Li 1,1937b [16es.]; FEW 4,216a [«m. (seit 13.jh.)», basé sur Li qui, pour l’afr., ne donne pourtant que des att. de genre masculin en gra- (RenMont; BaudSEb, v. ci-dessus)])
mfr. gramairier v.abs.
(gramarer Aalma ms. BN lat. 7679 Gdf)
  • “enseigner la grammaire” (15es., Aalma ms. BN lat. 7679 [gramatizo : gramarer, ensaignier Gdf], Gdf 4,332c; FEW 4,216a [«afr.»; donne la graphie erronée gramairer])
mfr. gramairement adv.
(gramairement AalmaR 4981, grammairement AalmaR 4979)
  • “selon les préceptes de la grammaire” (2em. 14es., [AalmaR 4979 [grammatice : grammairement]; ]4981 [gramatizo. as : parler gramairement], Gdf 4,332b; FEW 4,216b [«15.jh.»])