DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Frankwalt Möhren
grignier/graignier v.
[ÉtymologieLa discussion étym. de cette famille est à reprendre entièrement sur la base d’une analyse soigneuse des sens véritablement attestés, et en considérant parallèlement plusieurs autres familles qui sont apparentées par leur origine ou qui ont pu exercer leur influence sur les plans sémantique ou graphique. Le sens des mots groupés ci-dessous contient toujours un élément sémique ‘agressivité’: l’état affectif n’est pas intériorisé (type “souffrance”) mais mène à des actions dirigées contre qqn ou qch. Bien des contextes peuvent s’interpréter de diverses manières (ex.: engrai(n)gnier HuonabcL et RigomerF, TL 3,399 sub “sich entzürnen”, ont été transférés à *INGRANDIARE); nombre d’attestations ont été définies par les philologues et lexicographes avec parti pris (ex.: gringnier Greban, Gdf 4,329b “grincer les dents”, à définir “montrer les dents”). – Le FEW 16,71b constate que la famille n’existe qu’en fr., ce qui plaide en faveur d’une étym. abfrq. Exceptions: occ. grinar, une att. incertaine et, ‘isolés’, grineza et grinos (FEW n.28); ces derniers mots ne contiennent pourtant pas -ñ- et les sens ne conviennent pas, v. Lv 4,197; on trouve dans Lv 4,197a un grina (?), attesté par grinna, ca. 1280 Guerre de Nav., qui correspond parfaitement à grigne f. ci-dessous; les survivances en rom.alp., FEW 16,72n28, pourraient venir du lgb., l’it. digrignare, dep. Dante, v. Battaglia (où aussi piém. grignare, cf. sgrignare TomBel) viendrait du fr.; cf. DiczRGr 7,810b; 811a: lgb., mouillure sous l’influence d’autres mots. L’étymon proposé par FEW, abfrq. *GRĪNAN, est bien appuyé par les langues germ.: mnéerl. grinen “crier, pleurer; sourire (faussement)”, VerVer 2,2144, néerl. grijnen “grimacer”, etc., Woordenboek 5,723, mba. grīnen “tordre la bouche”, SchillerLübben 2,147b, d’où all. grienen Grimm 41,264; aha. grīnan “montrer les dents, gronder (du chien)”, StarckWells; Graff 4,328, all. greinen “gronder, pleurnicher (en tordant la bouche, souvent par mécontentement)” et sim., Grimm 41,53; aangl. grinian “montrer les dents” BosTol 490a; etc. Les langues germ. attestent également des formes à alternance vocalique (aangl. grānian ca. 1000, OED G 437c; BosTol 487b; mba. gransen “montrer les dents”, SchillerLübben 2,139b; aha. *granjan (grennat) Graff 4,328a; etc.) qui appuient un abfrq. *GRANAN, à l’origine des formes fr. du type graignier. Wartburg voit avec le REW et Gam dans -ñ- au lieu de -n- une influence de grogner, mais on peut alléguer soit une attraction ancienne par la première classe faible en -jan qui suffirait à expliquer la palatale (cp. *handjan > haignier, *maiđanjan > mahaignier, *waiđanjan > gaaignier, cp. le cas de (re)chignier), soit, avec Brosman RoN 11,68-72, une influence du parfait ou du p.p. du verbe germ. (*grai et *grijum), ou les deux. – MeierEtym 117s. intègre la famille (représentée par des formes et des sens repris du FEW) dans le grand groupement basé sur le lt. RĪMARI “fendre, fouiller” (lt.vulg. *corrīmiare *“fendre; plier, rayer, rider, etc.” (105). Aucun mot cité n’est vérifié philologiquement, les éléments sont choisis arbitrairement dans la masse des données du FEW et des autres sources, et les faits linguistiques sont souvents expliqués sans tenir compte de la distribution géographique (et sans discuter le type en -ai-). Dans MeierOno 109 on trouve un choix de mots encore plus réduit, cette fois-ci rattachés au lt. QUĬRĪTARE “crier, appeler à l’aide”. – Si l’étym. est peu douteuse, il reste à éclaircir les contacts multiples avec *krīsan (FEW 16,392a; cp. crigner des dens RenNouvR 3645; noter qu’en pic. -n- et -ñ- peuvent alterner, v. R 66,269), grundire (v. IpH 2392 greegne, var. groyne), grunium (v. BrendanW 1487 greine, var. groig), *ingrandiare (cp. TL 3,401,7-14, où le seuls les emplois imagés plaident en faveur de cette fam.), *wingjan (v. DiczRGr 7,810b), etc., cp. aussi → graim et TraLiPhi 27,166. Les sens indiqués par les lexicographes sont toujours à revoir: ils ne proviennent pas d’une analyse du texte et du mot, mais souvent de la tradition lexicographique; p.ex. gr(a)ignier est souvent défini “grincer (des dents)”, mais ce sens est inexistant en afr. – Le FEW 16,68b traite aussi sous *GRĪNAN chagriner, chagrin et dér. Ce groupe de mots se déploie en mfr.; en afr. n’existe que chagrin comme surnom (Guillot chagrin, Taille1296M 66). MeierOno 110 appuie le rattachement de Wartburg (proposé d’abord par Spitzer) surtout à cause des ressemblances sémantiques. Mais il manque à chagrin l’élément sémique ‘agressif’, assez marqué dans les matériaux qui suivent ici (fait confirmé par la reprod. MeierOno 110). – La séparation des types gri- et grai- ci-dessous (I. et II.) contient un élément d’arbitraire puisque l’un peut être la var. de l’autre (cp. GossenGramm § 34). De même, la normalisation des infinitifs non attestés en -ier peut se discuter (notamment en agn.). – Ouest esgaugrinier v.a. “enlever (qch.) par ruse ou fraude (à qn)”, ca. 1176 EstFougL 94; 700, R 33,352; HenryChrest; FEW Mat. d’orig. inc. ‘riche’; FEW 23,138bravager’; FEW 16,70b sub *grĭnan [note «-gau ist wohl bret. gao “mensonge”»], n’a certainement rien à voir avec la présente famille (ni prob. avec → gaucrer). –- Suivent d’abord les formes et dérivés partant de grignier, après ceux partant de graignier.]
(grignier YvainF 648 var. ms. fin 13es.; MonGuill2C 2312 var. ms. pic. 1295; RenChab p. 115 var. ms. fin 13es., grigner AntiocheD 8030, gringnier FierK 2631; VengRagF 4638; CoincyII24K 649 var. ms. 13es.; RenMontlC 13271; BlondNesleW XIX 11 var. ms. fin 13es., grinier ca. 1176 EstFougL 854; 1238)
  • ⁠v.n. “exprimer son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (ca. 11761501, EstFougL 854 [Molt par est de grant pacïence (l’époux) Qui ce veit (l’adultère de sa femme) et ne grine ou tence]; AntiocheD 8030; CoincyII24K 649 var. [(la Vierge convainc les incrédules) qui groignoient (var. ms. 13es. gringnoient [éd. Li 647 -ign- err.?]) Des myracles que pas ne croient]; BlondNesleW XIX 11 var. (= ChansBern389B 334,2; GaceBruléH LIII 11var.); RenChab p. 115 Br.IV [(dans le puits) oï celui grignier Qui les autres suelt engignier]; [mil. 15es. GrebanP 22965 [grigne, = Ars. gringne Gdf]; CohenRég 22965 (= Greban Gdf)], TL 4,666 [“den Mund verziehen; klagen, jammern”; corrige à juste titre TristBér; GilMuisK grignier à corr. en grongnier v. SchelerGil]; Gdf 4,329b [“grincer les dents”]; FEW 16,67a [“froncer la figure”; Yz à écarter: adj.]; cf. Cotgr 1611 “to grinne” et frm. grigner)
  • ⁠inf.subst.⁠ (ca. 1176, EstFougL 1238 [le grondir et le grinier (exemples des activités vaines de la vie terrestre)], TL 4,666,34 [“Schmollen” err.]; FEW 16,67a)
  • ⁠v.pron. “id.”⁠ (pic. 1295; ca. 1370, MonGuill2C 2312 var. [ne m’osai grignier, ms. pic. 1295]; [FroissChronL 4,62,2 [A ce point (après un essai de défendre les accusés) se grigna li rois et dist:… souffrés vous… on face venir le cope teste… il couvient chiaus morir, = 3e réd. ca. 1402 FroissChron3D CCLV 187 p. 848 se grigna… dist moult ireusement…, éd. L 4,291, cp. se grignier les dens ci-dessous]], TL 4,666,3; Gdf 4,329b; PicocheFroiss 2,226; FEW 16,67a [JeanB = ?, bourde pour SJeanBoucheD 166 m’engroisça?])
  • ⁠v.a. “faire voir à (qn) son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” ([déb. 13es.] ms. pic. fin 13es., VengRagF 4638 [(les femmes) honissent le monde. Kex, tu as droit se tu t’eskignes Encontre eles et tu les gringnes, = éd. W 4572var.; n’est pas dans le ms. Nott], Gdf 4,329b [graignes d’après éd. H err.; “attrister, contrister”])
  • ⁠v.a. “montrer ses dents à (qn) pour menacer, gronder (du chien)” (ms. fin 13es., YvainK 648 [je n’ai cure de tancier… Ne vuel pas sanbler le gaignon Qui se herice et se reguingne Qant autres (var. .i. autre) gaingnons le rechingne (var. éd. F gringne)])
  • gringnier les grenons “exprimer son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (3et. 12es., FierK 2631 [Li dus… s’en est en piés sallis. Sanblanc fait de leu et de ciere et de vis; Il gringne les grenons, si lieve les sorcis], TL 4,622,35 [cf. ib. pour grenon]; Gdf 4,329b; FEW 16,67a)
  • grignier les dens “id.”⁠ (mfr. 15es., RenMontPr2 [il grigna les dens par grant ayr, Gdf]; 3eq. 15es. ChastellK 1,92,3 [enfelly de courage…, grignant les dents et jurant], Gdf 4,329b [“grincer” douteux]; FEW 16,67a [“grincer des dents, faire une grimace”, Froiss.: v.pron.; Cotgr err.; CohenRég err.], survit dans les dial.mod. avec le sens de “montrer les dents par menace”, “grincer des dents en découvrant les gencives” et “grincer des dents”: la date du passage partiel à “grincer” est incertaine)
  • ⁠v.n. grignier des dens “id.”⁠ (2em. 13es., RenMontlC 13271 [(le roi en colère) a gringnié des dens, samblant fait de felon, ensuite dans des dial.mod. (“grincer”…)], v. FEW 16,67a)
  • ⁠v.pron. se grignier les dens “id.”⁠ (mfr. 15es., FroissChronK 5,205 2e réd. var. ms. 15es.? [A ce point (du discours) se grigna li rois (var. se grigna li rois les dens) et dist], Gdf 4,329b err.; FEW 16,67a [Froiss à suppr.])
grigne1 f.
(grigne ContGuillTyrdM p. 45; ContGuillTyrA 359; BibleEntS 4878; RenMontlC 17536; PamphGalM 2354, ⁠Ouest grinne RouH III 2602; EstFougL 699)
  • “manifestation de mécontentement ou de sentiments contraires et hostiles pouvant dégénerer en actions” (ca. 11701438, RouH III 2602 [grinne ⟨: deigne⟩, ms. déb. 13es.; var. greine et grangne, v. graigne; cf. éd. 3,44 et 223: note non pertinante]; EstFougL 699; ContGuillTyrdM p. 45 [dirons por quoi estoit la male voillance et la grigne entre le maistre dou Temple… et le… conte de Triple]; ContGuillTyrA 359; BibleEntS 4878 [le murmure et la grigne]; PamphGalM 2354; [3et. 14es. FroissChronL 6,233,28 [(qn) fu enfourmés de ces avenues et des grignes (var. haynes) qui estoient entre le prince… et son neveu]; DeschQ 8,176,14; 1398 DeschQ 8,12,20 [Qui ne veult avoir grigne et grongne, = NyströmMén 110,20; paronomase enregistrée comme loc. dans DiStefLoc 414]; 1438 DexW gloss.], TL 4,665; Gdf 4,329a; FEW 16,67b; PicocheFroiss 2,226, pour les dial.mod. à sens sembl. et frm. “grimace” v. FEW; TLF 9,501a)
  • estre en grignes “se trouver dans un état de relations où règne la grigne (mfr. 3et. 14es., FroissChronL 7,85,7; 131,16 [li rois Charles de Navare… estoit en grignes et en hayne contre le roy de France; = Froiss BN fr.2641 Gdf], Gdf 4,329a; PicocheFroiss 2,227, cp. engrignier ci-dessous)
  • venir en grigne “passer dans un état de relations où règne la grigne (2em. 13es., RenMontlC 17536 [Yvons tenoit Froberge que li françois looient, Si sont venu angrigne (l. an grigne) que molt le coveitoient. Molt fu fors la bataille])
  • moustrer grignes a (qn) “faire voir sa grigne (mfr. 3et. 14es., FroissChronL 7,130,32 [(le roi d’Angleterre en colère contre les Flamands) leur moustra grignes et fist moustrer par sens gens sus mer et ailleurs en son pays], Gdf 4,329a; PicocheFroiss 2,227)
grigne2 adj.
(grigne 2em. 13es. YsLyonB p. 102,43, gringne JMeunTestM 1314)
  • “qui manifeste de l’agressivité ou du mécontentement (aussi de la colère et sim.)” (2em. 13es.; ca. 1295, YsLyonB p. 102,43 [(le chienne pleine) qu’est por ses cheas (= chiots) grigne (gagne une lutte), = éd. F 543 avec note: ‘um ihrer Jungen willen besorgt’, plutôt ‘prêtre à se battre pour se petits’)]; JMeunTestM 1314 [qui ne se vuelt faire honnir ou ledengier Ou avoir gringne (éd. B 1295 maise, cf. TL 5,875) chiere, riotes ou dangier], Gdf 4,358a [“rechignant, rechigné, grognon” pour JMeunTestM]; TL 4,666 [“besorgt” pour YsLyonF, “mürrisch” pour JMeunTestM]; Ruelle R 101,368 [“grincheuse” ou “hargneuse” pour YsLyonB], ensuite fin 16es. et dial.mod., v. FEW 16,67b; Hu 4,379a)
grignos adj.
(grignous RobBlois Gdf [-x]; doc. 1276 et 1331 Gdf, grigneus ChaceOisi2H 32,7, gringnos ms. 1ert. 13es. BenDucM 25666, gringnouz GaydonG 6714, gringnus JacCambrR XII 34 [forme due à la rime ferus, batus; var. ou changement de suffixe: -UTUS, alors dér. dénominal?])
  • “qui manifeste de l’agressivité ou du mécontentement (aussi de la colère, de la douleur et sim.)” (1ert. 13es.3et. 14es., BenDucM 25666 [Mult est li deables gringnos E mult par est achaisonos, ms. 1ert. 13es.; = éd. F 27853 greignos; ZrP 11,357 “betrübt” err.]; RobBlois BN fr.2236 Gdf; JacCambrR XII 34 [Robins est fel et gringnus, Se poreis estre ferus Et batus]; ChaceOisi2H 32,7 [qualification de l’oiseau agressif et difficile à élever]; [ca. 1380 JPreisLiègeB I 28036; FroissChronL 2,34; FroissChronK 14,268 [Le duc Aubert fut tout grigneus et melancolieux (var. t. courrouchié et anoyeus) de ces paroles]], Gdf 4,358a; TL 4,667; SchelerJPreis 170; PicocheFroiss 2,226; FEW 16,67b [‘dep. 12es.’ à corr.], cp. *grigneor ci-dessous)
  • “qui est menaçant” (de choses)⁠ (ca. 12321331, GaydonG 6714 [Ainz de .ij. homes, puis le tans Daniel, Ne vit on mais nul si gringnouz cembel]; doc. Allonnes (M. et L.) 1276 Gdf [lieu-dit Fousse grignouse]; [id., -sse], Gdf 4,358a)
grigneor s.m. pris comme adj. (?)
[ÉtymologieMot d’entête établi par TL sur la base du pl. grigneurs, GilMuisK. Le r étant couramment muet devant consonne, il est également possible d’y voir une graphie hypercorrecte de -eus, v. *grignos ci-dessus. L’emploi d’un subst. en -eor comme adj. est rare, v. Walker.]
  • “qui manifeste de l’agressivité ou du mécontentement (aussi de la colère, de la douleur et sim.)” (ca. 1350, GilMuisK 1,164,2 [Dieus dist que bien servir on ne puet deus signeurs; On voit bien des paisieuls, se voit on des grigneurs], TL 4,666)
grignart adj.
(grignart [c.s. -rs] ca. 1290 RenNouvR 3081; 3522; 6108; RenNouvM 6428; Taille1296M 131; 151; [ca. 1356 ChevCygneBruxR 10322; ca. 1370 AttilaS VI 520; XIII 425], gringnart [c.s. -rs]⁠ RenNouvR 123; 1892; 6066; Taille1292G 89b; Taille1297M 117; 430, grienart ThebesC 8517 var. 2em. 14es.)
  • “qui manifeste de l’agressivité ou du mécontentement (aussi de la colère, de la douleur et sim.)” (ca. 1290; 2em. 14es., RenNouvM 6428 [comme Hardis li lupars Ki viers moi est fel et grignars (ms. fin 13es.; = éd. R 6336 gaignars, v. DEAF G 46) Por sa feme… De qui je fis mes volentés]; [ThebesC 8517 var. (ms. 2em. 14es., var. graignart v. ci-dessous; var. groign[art], etc.)], TL 4,665; Gdf 4,357c; FEW 16,67b, survit dans les dial.mod., v. FEW)
  • ⁠subst.⁠ (ca. 1356, ChevCygneBruxR 10322 [Il escrie as payens: Fuyés vous ent, kokart, Jamais en la prison, en la cartre, grignart, Ne me remeterés, se Jhesucris me gart], Gdf 4,357c [adj., suivant la note de l’éd.]; TL 4,665 [adj.]; FEW 16,67b [adj.; ca. 1220 err.]; G. Roques lettre [corrige l’interprét. comme adj.: parallélisme entre kokart et grignart; on attendrait -arde])
  • id., comme surnom⁠ (1292ca. 1370, Taille1292G 89b [Jehan Gringnart]; Taille1296M 131 [Jehan grignart, orfevre, même personne que 1292; 89b]; 151 [Nicolas grignart, orfevre]; Taille1297M 117 [J. gringnart, o.]; 430 [Nicholas gringnart]; [ca. 1370 AttilaS VI 520 [dan grignart, adresse à un adversaire]; XIII 425 [Atille li grignart]])
  • id., comme nom d’un chien (dans une fable)⁠ (ca. 1290, RenNouvR 123; 1892; 3081; 3522; 6066; 6108)
mfr. grignon m.
  • ⁠*“celui qui manifeste de l’agressivité ou du mécontentement (aussi de la colère, de la douleur et sim.)”, comme surnom⁠ (doc. Niort 3eq. 13es. BPH 1972,32 [G[uillaume] Grignon]; doc. 1296-1302 ImpArtB no 1808 [Willemet Grignon]; [Taille1313M 32b Nicolas de grignon: nom de lieu?], FEW 16,68a [“homme maussade” dial.mod.])
esgrignier v.pron.
(⁠pic. eskrignier ms. fin 13es. VenjRagF 4637)
  • “exprimer son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” ([déb. 13es.] ms. pic. fin 13es., VenjRagF 4637 [(les femmes) honissent le monde. Kex, tu as droit se tu t’eskrignes Encontre eles, = éd. W 4572var.], FEW 16,68a [pic.mod. “se plaindre en criaillant”, “plisser son front pour montrer son mécontentement” et sembl.])
regrignier v.
(regrignier ca. 1248 ImMondeOct3M 584; YvainK 647 var. ms. fin 13es.; [DeschQ 7,134,20; JPreisLiègeB I 3209], ⁠mfr. regringnier JPreisLiègeB I 12829; I 14648; I 22749; I 29386; II 12186; JPreisMyrB 3,79)
  • ⁠v.n. “exprimer son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (mfr. ca. 1380; 16es., JPreisLiègeB II 12186 [(un mourant à qui on retire déjà ses bagues) La main retrait a ly, si est vers eauls tourneis En forment regringnant: la fut mult tormenteit… et ensi est fineis], SchelerJPreis 250; Hu 6,453b; FEW 16,68a [dial.mod.])
  • ⁠v.pron. “exprimer son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (mfr. ca. 1380; fin 14es., JPreisLiègeB I 12829; JPreisMyrB 3,79 [Quant Gerars l’oit (l’offre insultante), si soy regringne et regarde Charlon mult fellement], Gdf 6,749c; FEW 16,68a [seulement Chrestien, v. ci-dessous, et dial.mod.])
  • ⁠v.n. “montrer les dents pour menacer, gronder (du chien)” ([ca. 1177] ms. fin 13es., YvainK 647 var. Gdf [Ne veul pas sambler le guaignon Qui se heriche et regrigne (= éd. F 647 regringne, forme inventée, cf. éd. K var.) Quant .i. autre mastin le rekingne], Gdf 6,749b [‘réfl.’ douteux, “s’irriter, maugréer” err.]; TL 8,641 [réfl.]; FEW 16,68a [réfl.])
  • ⁠v.a. “faire voir à (qn) son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (mfr. ca. 1380, JPreisLiègeB I 22749 [Ilh ocient les gens qui les ont regringniet], SchelerJPreis 250)
  • ⁠v.a. “remplir de mécontentement, de colère et sim.” (mfr. ca. 1380, JPreisLiègeB I 14648 [(des actions contraires) li cuer en son ventre fut forment regringniés]; I 29386, SchelerJPreis 250)
  • ⁠v.a. “montrer les dents à (qn) pour menacer, gronder (du chien)” (ca. 1247, ImMondeOct3M 584 [(les gens de cort) sont ausi conme li chien Q’en cusine sent aucun bien: S’autre chien i voit aprochier, Tantost lo prent a regrignier], TL 8,641)
  • ⁠v.a. “id.” au fig. [ou rattacher directement au premier sens?]⁠ (2em. 14es., DeschQ 7,134,20 [(les gens de court) s’aloient fort regrignant: Tous d’un estat, chascun contempt D’estre seulz et d’avoir le loz. Pour ce dit on communement: Deux chiens sont mauvais a un os]; JPreisLiègeB I 3209, TL 8,641; Gdf 6,749bc [Desch par err. sous ‘refl.’]; SchelerJPreis 250; FEW 16,68a [«alütt. v.a. ”faire mauvais accueil à qn.” (14.jh.)» concerne JPreisLiègeB])
regringne f.
  • “sentiment violent et agressif de mécontentement, de colère et sim.” (ca. 1320, ChiproisR III 323 [Le roy en nulle fin dist quy ne le fereit (légitimer le gouverneur) et que il se laireit avant tout desmenbrer, et le gouverneor l’eut mout a grief. Et monta atant seste regringne que le seignor de Sur, governeor, vost asaillir et prendre le roy par force], Gdf 6,749c [“mésintelligence”]; FEW 16,71a [par erreur sous -ai-])
mfr. ragrignier v.pron.
  • “éprouver de plus en plus de mécontentement (aussi de colère, de douleur et sim.)” (ca. 1380, FroissChronK 7,404 (2e réd.) [ou plus fort de l’assaut et que li françois se ragrignoient moult de ce que tant duroient li dit englés (dans la forteresse), = éd. L 7,176,21], Gdf 6,557a [“se chagriner” Froiss, et pic.mod.]; PicocheFroiss 2,226; FEW 16,68b [Froiss et pic.mod.])
engrignier v.n.
(engrignier av. 1266 AssJérJIbB 1,400, angrignier SGraalIVH 3,565)
  • “se mettre dans un état d’esprit où règne le mécontentement (aussi la colère, la douleur et sim.)” (13es.; av. 1266, SGraalIVH 3,565 [Mes cueurs m’en (de la mort des guerriers) est tant angrigniés, interpol. ms. 13es.]; AssJérJIbB 1,400 [Quant seignor et home sont engrigniés ou en bone volenté li uns vers l’autre], Gdf 3,176c; FEW 16,68b [Froiss err., v. engrignir; 16es. v.pron.; dial.mod.], cp. grigne f. ci-dessus)
mfr. engrignir v.a.
  • “mettre dans un état de mécontentement (aussi de colère, de douleur et sim.)” (ca. 1380, FroissChron2L 3,100 [Ce (l’enlèvement du trésor) fu une cose qui moult engrigni et enflama chiaus de Gand (il en résulte un meurtre), = éd. K 4,315], Gdf 3,176c [-y d’après un ms.]; PicocheFroiss 2,226 [-ier err.]; FEW 16,68b [-ier err.])
resgrignier v.
(resgrignier ms. 2em. 13es. YvainF 647var., rescrigner Rolv7M fo 137vo ms. francoit. fin 13es.)
  • ⁠v.n. “montrer les dents pour menacer, gronder (du chien)” (ms. 2em. 13es., YvainF 647var. [Ne vuel pas sanbler le gaignon Qui se herice et regringne (forme inventée, v. regrignier ci-dessus, var. resgrigne)], TL 8,1014 [renvoie à re-])
  • ⁠v.a. rescrignier les dens “exprimer son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (ms. francoit. fin 13es., Rolv7M fo 137vo [Lors les vesreç destruir et freceller, Por granz angoise toz les dens rescrigner, = RolcM 8129 reqigner], Gdf 7,92a [“grincer”]; TL 8,1003 [“(die Zähne) fletschen”]; FEW 16,392a [“grincer les dents” sub *krîsan, mal placé])
sorgrignier v.n.
[ÉtymologieFormation confirmée par sorgreignier dans le même texte, v. ci-dessous. L’auteur a une prédilection pour le préfixe sor-, v. gloss.]
  • “exprimer son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (1226, GuillMarM 10325 [li chanciliers en (du propos mal venu) sorgringne E dist apres: ci plantez vigne])
graignier v.
(graignier BenDucF 33430 var. ms. 1ert. 13es.; HuonRegrL 52,10; [Gauvain Gdf = VengRagH 4629, à corr. en → gri-], graingnier BibleSeptEtats Gdf; HuonabcL 241, grainier AlexParA I 2408 var. ms. 1289 n.st., greignier 3eq. 12es. TristBérG 3362, gregnier 2eq. 15es. MistHag1R 409+, ⁠agn. greegnier IpH 2392 ms. mil. 13es.)
  • ⁠v.n. “exprimer son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (ca. 11803eq. 13es., IpH 2392 ms. mil. 13es. [Amfion l’ot, mult s’en desdegne, De maltalent frunchist e gregne (forme inventée, ms. greegne; var. groyne = groignier)]; TristBérG 3362; HuonabcL 241 [allégor.: R est une letre qui graingne], TL 4,509 [“mit den Zähnen knirschen, unmutig knurren, murren”: 1e partie de la déf. non att.; HuonRégr à suppr.: v.pron.]; FEW 16,71a [renvoi à Gdf injustifié; Gace err.: forme inventée], survit dans les dial., v. FEW 16,70b et 71a)
  • ⁠v.pron. “éprouver du mécontentement (aussi de la colère, de la douleur et sim.) qui peut être manifesté par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (ms. 1ert. 13es.; ms. 1289 n.st.; ms. fin 13es., BenDucF 33430 var. ms. 1ert. 13es. [= éd. M 31201; ou v.n.?]; AlexParA I 2408 var. ms. 1289 n.st. [Ne veut que l’ost le sache (la faiblesse du roi) ne qu’entor lui s’engraigne (var. se graine)]; HuonRegrL 52,10 [le Diable ki si (ms. si se) graigne Et au service Diu se paigne], TL 4,509 [“sich zornig zeigen, sich feindlich gebärden” pour BenDuc]; Gdf 4,329b [“s’assombrir, s’attrister, se mettre en colère”]; FEW 16,71a)
  • ⁠v.a. graingnier les dens “id.”⁠ (1243; 2eq. 15es., BibleSeptEtats [Purg. s. Patr.] Gdf [Sus lui pristrent a rechignier, Leur dens a croistre et a graingnier]; [2eq. 15es. MistHag1R 409+ [indication scénique: Annas, en gregnant les dens et en estoupant sez oreilles (parle)]], Gdf 4,329b; FEW 16,70b [HuonRegr err., v. sous v.pron.], survit à Provins, v. FEW)
graigniier v.pron.
[ÉtymologieUne seule att. dans une interpolation du ms. Bern 113 [fin 13es.] dans ContPerc2, formée pour satisfaire les besoins de la rime. La coupure s’en granie est plus probable que s’engranie, proposée par Gdf et suggérée par le ms.]
(granie 3epers.sg. prés.⁠ ContPerc2R 27186var.)
  • “éprouver du mécontentement (aussi de la colère, de la douleur et sim.) qui peut être manifesté par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (ms. fin 13es., ContPerc2R 27186var. [Perchevaus i est venus Qui les siens a bien secorus. Gavains li crie qu’il se rende Et envers iaus plus ne defende. Perchevaus l’ot, si s’en granie (éd. sengranie), Gavain feri par si grant ire Que lui et le destrier ensanble Abat andeus], Gdf 3,178a [s’engranier “s’irriter”]; manque GdfLex et FEW)
graigne1 f.
(graigne SThomGuernW1 1583; AntiocheP I 954 (var. manque éd. D p. 521: interpol. 13es.); RenChab p. 115 ms. fin 13es., graine SThomGuernW1 1583 var. ms. 1em. 13es. Gdf, gragne AntiocheD p. 521 interpol. 13es., grangne RouH III 2602 var. ms. fin 13es., greine 1erq. 12es. BrendanW 1487; [RouH III 2602 var. ms. fin 14es.])
  • “manifestation de mécontentement ou de sentiments contraires et hostiles pouvant dégénérer en actions” (1erq. 12es.fin 13es., BrendanW 1487 [(les diables guettent en vain Brendan pendant toute la nuit) A grant greine, a voiz truble Dient que avrat peine duble; = Aspland p. 28]; SThomGuernW1 1583 [Se vus alez einsi, l’espee traite, a curt,… Entre vus a le rei e ire e graigne en surt]; AntiocheD p. 521 interpol. 13es.; RouH III 2602 var.; RenChab p. 115 [ms. fin 13es.; manque RenM IV ca. 204]; [1438 DexW gloss.], TL 4,509 [“Unmut, Mißstimmung, Feindschaft”]; Gdf 4,329a; Stone 342a; FEW 16,71a)
graigne2 adj.
(gragne SilenceT 968)
  • “qui manifeste de l’agressivité ou du mécontentement (aussi de la colère et sim.)” (2em. 13es., SilenceT 968 [Mes cuers ne porrist en richoize Com la richoise plus engragne (“devenir plus grand”); Tant frit plus malvais hom et gragne, Com plus a vils cuers plus empire])
graignos adj.
(⁠agn. graignus PetPhilT 2846 var. ms. déb. 14es., granus PetPhilT 2762 var. ms. déb. 14es., ⁠s.l. gragnous SEuphrH 578, granious SEuphrH 734, greignos BenDucF 27853)
  • “qui manifeste de l’agressivité ou du mécontentement (aussi de la colère, de la douleur et sim.)” (ca. 1174ms. déb. 14es., BenDucF 27853 [Moct est li deiables greignos (avec note de Sandqvist; var. éd. M 25666 gringnos, v. ci-dessus) E moct par est achaisonnos]; SEuphrH 578; 734 [vit Panuze dolosant et granious]; PetPhilT 2762 [Li ultre sire en erst graviz (var. ms. déb. 14es. granus) e irrez]; 2846 var., Stone 339b [“ill-tempered”]; FEW 16,71a [-ous et déf. à corr.], survit dans des dial.)
graignart adj.
(graignart ThebesC 8517 var. ms. 2et. 13es., ⁠agn. greynard PetPhilT 2846)
  • “qui manifeste de l’agressivité ou de mécontentement (aussi de la colère, de la douleur et sim.)” (2et. 13es.; ms. ca. 1320, ThebesC 8517var. [(le roi fait semblant de ne pas vouloir accorder une grace:) De la merci se fait guaignart (var. ms. 2et. 13es. graign[art]; ms. apparenté 2em. 14es. grienart, v. grignart ci-dessus)]; PetPhilT 2846 [Cil qui sunt tenaunz e afolez, Chinches, avers, orgoillous (var. greynard; graignus v. ci-dessus) e sorquidez, El puz d’enfer serrunt trebuchez], Stone 342a)
greignon m.
  • ⁠*“celui qui manifeste de l’agressivité ou du mécontentement (aussi de la colère, de la douleur et sim.)”, comme surnom⁠ (1313, Taille1313M 30c [Noël greignon]; 16d [Thiebaut de greignon nom de lieu?])
francoit. desgrainer v.n.
[ÉtymologieAttestation difficile. Comme l’auteur de la Guerre d’Attila (qui n’a certainement pas été accueilli au Parnasse) emploie grignart et regraignier il semble légitime de voir dans desgrainer un congénère, soit un dér. formé comme antonyme de engraignier. Cors est alors une métonymie de la personne.]
  • “perdre son mécontentement” (ca. 1370, AttilaS XVI 3866 [(une dame demande un service à un chevalier) Ni atende pas a filz de livrer, que moy demaine, Ond ne voudrai que ma joie in fist luntain ne straine. – Dame, tot ce ferai, con vos cors si desgraine; gloss. “desiderare”], cp. FEW 16,71a)
regraignier v.
(regraignier EntreeT 4096; [AttilaS XIV 3830], ⁠mfr. regragnier JPreisMyrB 4,368, regrangnier JPreisMyrB 4,376, regrengnier JPreisLiègeB I 16824; JPreisMyrB 4,368var.; 5,134; 6,157, ⁠afr. regreigner ContGuillTyrdM p. 34)
  • ⁠v.a. “faire voir (à qn) son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.)” (ca. 1200; fin 14es., ContGuillTyrdM p. 34 [depuis… que il i a roi en Jerusalem, nos ne poons pas regreigner contre lui]; [JPreisLiègeB I 16824 [leur dolour refrengne, … mie ne les regrengne]; JPreisMyrB 6,157], Gdf 6,749b; SchelerJPreis 250; cp. FEW 16,71a)
  • ⁠v.n. “être dans un état de mécontentement (aussi de colère, de douleur et sim.)” (ms. 15es., JPreisMyrB 4,368 [(de la parole) il fut moult regrengniés]; 5,134 [de douleur])
  • ⁠v.pron. “exprimer son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (fin 14es., JPreisMyrB 4,368var.; 4,376 [Monsieur, ne vous regrangniez mie (essai d’apaisement de qn)])
  • ⁠v.a. regraignier les dens “montrer ses dents (pour menacer)” (dans l’ex. d’un cheval)⁠ (francoit. ca. 1370, AttilaS XIV 3830 [le chival d’Orient Estoit arestez, braist et regraigne il dent])
  • regraignier v.n. “montrer ses dents en rugissant (du lion)” (francoit. 1em. 14es., EntreeT 4096 [dans une comparaison: Le saracins (attaqué et proche de la défaite) come lions regraigne]; ca. 1330 HuonAuvbS3 9411 [La terce porte sor celle tor altagne, Que sinifie ou cil lion regraigne, contexte peu clair; ms. P: adj., v. ci-dessous], FEW 16,71a [-er “rugir” Entree])
regraine adj.
  • “qui manifeste de l’agressivité” (d’un dragon)⁠ (francoit. italianisé (ven.) 14es., HuonAuvpS3 9411 [La terza porta sor quela tore altagne, Que significa aquel dragon regraine (= HuonAuvBrB 453 ms. 14es. çel lion regragne) Che tien la maça, ms. déb. 15es., cp. regraignier ci-dessus])
agraignier v.pron.
(agrainier AlexParA I 2408var.)
  • “exprimer son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (2em. 13es., AlexParA I 2408var. [Ne veut que l’ost le sache (la faiblesse du roi) ne qu’entor lui s’engraigne (var. 8 mss. 2em. 13es.-mil. 14es. s’agraine)])
engraignier v.
(engraignier ca. 1185 AlexParA I 2408; AuberiT 182,32; 183,11; MaugisV 4892; VenusF 187c; MeraugisF 1392; EntreeT 11144; [BaudSebB X 170], engraigner CodeJust Gdf, engraingnier RolpM 2630, engranier ViergeGérH 573 [ms. engraniia 3epers.sg. passé s.], engreignier GuillMarM 5131)
  • ⁠v.n. “se mettre dans un esprit où règne le mécontentement (aussi la colère, la douleur et sim.)” (1226mil. 14es., GuillMarM 5131 [Li envios (qui veulent nuire à qn)… De mal penser si engreignoent Que par poi qu[e] il ne crevoent Por ce que trover ne po[e]ient Nule enchaison]; AuberiT 182,32 [Celui voit mort, de maltalent engraigne]; 183,11; MaugisV 4892 [L’emperere le voit, de mautalent engraigne; (le gloss. y joint 8098: err. < *ingrandiare)]; VenusF 187c [gentil cuer… sont cil qui plus sueffrent paine, travail, dolor, Et tot ades engraignent et sont en plus tristor]; [BaudSebB X 170], TL 3,399 [HuonabcL et RigomerF à suppr.: *ingrandiare]; Gdf 3,176c [Credo dans GuerreMetzB p. 369 à suppr.: *ingrandiare]; [Stone 228a ‘Ross’: *ingrandiare]; FEW 16,71b [confond v.r. et v.n.; HuonabcL à suppr.], survit dans des dial., v. FEW)
  • ⁠v.pron. (ca. 118514es. (?), AlexParA I 2408 [Ne veut que l’ost le sache (la faiblesse du roi) ne qu’entor lui s’engraigne, lire en graigne?]; ViergeGérH 573; CodeJust ms. 13es. Gdf; MeraugisF 1392 var. ms. ca. 1300 [ou en graigne?], TL 3,399; Gdf 3,176c; [178a engranier v. *graigniier ci-dessus]; FEW 16,71b [confond v.r. et v.n.], survit dans des dial., v. FEW; GlSuisse 1,425a)
  • ⁠v.a. “mettre dans un état d’esprit où règne le mécontentement (aussi la colère, la douleur et sim.)” (13es.; 1em. 14es., RolpM 2630 [Li dus Rollans voit la mort qui l’engraigne]; EntreeT 11144 [Ne puet parler, tant grant ire l’engraigne; HoltusEntr 294s. confus], TL 3,399, survit en suisse rom., v. FEW; GlSuisse 1,425a)
engraignir v.n.
(engrenny p.p.⁠ Credo dans GuerreMetzB 368,9)
  • ⁠v.a. “se mettre dans un état d’esprit où règne le mécontentement (aussi la colère, la douleur et sim.)” (prob.1325, Credo (poème contre les ennemis de Metz) dans GuerreMetzB 368,9 [Je feroie tous ceulx recroire Qu’encontre Mets sont engrenny ⟨: anemis⟩], Gdf 3,179c [engrenir “mettre le grain dans la trémie du moulin, et par entension, commencer un travail, se mettre en mouvement” err.]; GdfLex [“commencer…”]; semble manquer au FEW)
engraigne f.
(engraigne BibleSeptEtatsM 396; RenMontlC 15849, angraigne SaisnlB 2381, ⁠[engraingne VoyAlexM 513 err., l. engaingne VoyAlexP 479,1], engreigne ContGuillTyrdM 177,166, ⁠agn. engreine EdmK 2528)
  • “manifestation de sentiments contraires et hostiles pouvant dégénérer en actions” (3et. 12es.13es., EdmK 2528 [pur nus il (Jésus) leissa ensegnes Des bateüres, des engreines Qu’il suffrit pur nus salver]; ContGuillTyrdM 177,166 [il avoit eu ou le conte Henri paroles et engreigne por le fait…]; BibleSeptEtatsM 396; SaisnlB 2381 [Il escrient lor genz (pour la bataille) par mervoillox angraigne], TL 3,399 [VoyAlexM err.]; Gdf 3,176a; Stone 228a; FEW 16,71b)
  • “fait d’être dans un état d’esprit où règne le mécontentement (aussi la colère, la douleur et sim.)” (2em. 13es., RenMontlC 15849 [Se il vit longuement, ge en aurai engraigne])
mfr. engraing1 m.
  • “mécontentement” (dans l’ex. dû à une maladie prolongée)⁠ (1391, doc. 1391 AN [L’exposant qui estoit nouvellement relevez d’une grosse maladie… et estoit encores tout pesant et engraing (adj., v. ci-dessous) d’icelle maladie;… ledit exposant pour l’engraing d’icelle maladie, DC], DC 4,363b; Lac 5,378a; TL 3,402 [renvoi à DC])
mfr. engraing2 adj.
  • “mécontent” (dans l’ex. résultat d’une maladie prolongée)⁠ (1391, doc. 1391 AN [contexte v. ci-dessus], Gdf 3,176c; DC 4,363b; TL 3,402 [renvois])
engraignement m.
(engraignement mil. 13es. BiblePar BN fr.901 et Ste.-Gen. Gdf; SPaulEnfPeines Gdf, engraingnement BiblePar Maz. 35 Gdf, engrainnement RouH II 2463 à corr. avec le gloss. en engainnement)
  • “fait d’être dans un état d’esprit où règne le mécontentement (aussi la colère et sim.)” (mil. 13es.déb. 14es., BiblePar ms. BN fr.901 2em. 13es. Gdf; ms. Ste.-Gen. 1em. 14es. Gdf [si ferirent les pescheurs en leur ire et les desloiaus homme en leur engraignement, var. ms. Maz. 35 2em. 13es. -ngn-]; SPaulEnfPeines Gdf [la siste (plaie) d’effoudre, de grans engraignemens, var. éd. K 78: de foudre et d’aveninement], Gdf 3,176c [“grognement, plainte, lamentation”]; TL 3,399 [renvoi à Gdf]; FEW 16,71b)
sorgraignier v.n.
[ÉtymologieCf. *sorgrignier ci-dessus.]
(sorgreignier GuillMarM 2340, ⁠agn. surgreignier GuillMarM 798)
  • “exprimer son mécontentement (aussi sa colère, sa douleur et sim.) par une grimace produite par l’étirement des lèvres qui fait voir les dents, éventuellement accompagnée d’un grognement” (1226, GuillMarM 798; 2340 [Quant l’entendi li reis Henris, En sorgreignant jeta un ris…; (les messagers) li respondirent: Beal sire, Ne devez pas mostrer vostre ire], FEW 16,71b)