DEAFplus
article imprimé
rédaction: Frankwalt Möhren
afr. mfr. havir1 v.
[ÉtymologieLe FEW classe sous deux étymons différents deux groupes d’attestations qu’il faut sans doute réunir, havir (ca. 1300-1312; 1597), FEW 16,177b, sub *HASWA- “pâle”(1), et mfr. have “avide” (16es.), havement “avidement” (1556 –- Stoer 1628), “ardemment” (Rons; Baïf), FEW 16,111b, sub *HAF “crochet”. Le FEW définit havir “désirer ardemment”(2) et “dévorer ardemment”, déf. qui ont été modifiées pour s’intégrer mieux dans l’article (partant des déf. de Gdf, “désirer / dévorer avidement”). Un rattachement étymologique à *HASWA- (→ have1) est exclu, tandis que *HAF (→ hef) semble possible. Il faudrait pourtant se demander si havir1 ne remonte pas à une variante étymologique (à occlusive sonore) de *HAPP-, v. → haper, où l’on note aussi hapir dont les sens sont identiques (DEAF H 150,41); cf. → have1; havot2. Il est notamment frappant de retrouver le sens de “rotir superficiellement et rapidement à feu très vif” comme développement sémantique normal de mots ayant le sens principal de “saisir (avec violence)”, p.ex. ravir, saisir, prendre, haper, et, précisément, notre havir (FEW 16,177b: “rôtir…”, dep. Rich 1680). L’évolution sémantique s’appuie sur l’idée de la rapidité de l’emprise (de qn. ou de la chaleur) sur qch.]
  • ⁠v.a. “attraper avec violence et brusquement (ici en parlant d’un oiseau qui mange)” (1266; 1597, CoincyI19K 553var. [(les mauvais) n’entendent fors a haper Et a ravir (var. ms. Ile-de-Fr. mérid. 1266 havir) si com escoufle]; [EstL 1597 Gdf [Le paon est… goulu et havissant; manque encore EstL 1564]], Gdf 4,444c; Hu 4,462a; FEW 16,177b)
  • ⁠par ext. “s’emparer de” (VoeuxPaonR 5298 [Qui tient conmandement (dans l’armée) … ne soit nus entendis A nul gaaing (var. 3 mss. 14es. De havir le g.) qui soit ne du leur couvoitis. Ains conquerons le champ contre nos ennemis. Quant il sera vaincus, li avoirs iert conquis Et je le vous quit], Gdf 4,444b; FEW 16,177b)
  • ⁠au fig. “déterminer brusquement (une action)” (ca. 1307, GGuiB II 4807 [Mesire Robert de Bethune… Qui ja soit ce qu’il se forconte Par guerre folement havie], DCCarp 233a; Gdf 4,444b; TL 4,1041; FEW 16,177b)
(1) S’ajoute havement *“affreusement”, cf. la remarque sous havementhave1.
(2) D’où TLF 9,734b “id.”; maintient la confusion.