DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Stephen Dörr
hernu m.
[ÉtymologieDe l’abfrq. *ARNŌDI “moi de récolte”, v. la suite. – FEW 16,290b, qui suit Gamillscheg, MélKrüger 29, propose comme étymon abfrq. *HERNŌDI “tout ce qui met en péril l’armée”, appuyé par mha. hernōt (her “armée” + not “péril”), Lexer 1,1259. Gamillscheg veut expliquer l’écart sémantique entre son étymon et le mot afr. par l’hypothèse suivante: dans la première partie de *hernōdi serait perceptible *hariōn “détruire” (cf. aha. heriōn “id.” Köbler 539a). Comme la chaleur excessive des jours caniculaires brûle l’herbe, il serait facile d’expliquer le transfert sémantique à “chaleur des jours caniculaires” («Da in der tat die hitze der hundstage, wenn sie zulange andauert, das grüne versengt, ergibt sich der semantische übergang zu “hundstaghitze” nicht schwer», FEW 16,207a). Cette proposition ne convainc pas du tout en raison des difficultés qu’elle soulève. – Nous proposons comme étymon abfrq. *ARNŌDI “mois de récoltes” (en nous basant sur l’évolution phonétique donnée par le FEW: *hernōdi > hernu; cf. RheinfelderL § 237) qui est appuyé par aha. arnōt, forme secondaire de aha. arnmānōd “mois de récolte, août”, Köbler 56b, et par mha. arnmānōt “id.”, Lexer 1,96 (cf. aussi mha. erne Lexer 1,658; H.Grotefend, Zeitrechnung des deutschen Mittelalters und der Neuzeit, 1,12: «Erne bezeichnet nicht einen bestimmten Kalendermonat, sonder die Zeit der Ernte Juli und August».]
(hernu 1213 FetRomF 630,10; 32; ImMondOct1 Gdf; ContGuillTyrRothA 584; MahArE 88,30; 100,4; 26; GuggenbühlArs 107; SottChansOxfL XVII,1; [FroissK 14,176; 236], ⁠pic. hiernu SottChansValL XXXI 16, ⁠s.l. hergnus ContGuillTyrRothA 584, harnu SottChansOxfL XVII titre, ⁠liég. ca. 1380 hornus JPreisLiègeB 4386)
  • “mois de récoltes lié le plus souvent à la chaleur lourde typique de l’époque de la canicule” (12134eq. 14es.(1), FetRomF 630,10 [Car quant Mercurius entre de ce signe que l’en claime Crevece en un autre signe voisin qui est clamez Lions, en cele partie dou firmament ou une estoile commence a nestre qui amene hernu et a non Chiene]; 32 [Mes li Niles ne se movra ja de son chanel ne ne s’espandra devant que hernuz entre; c’est aprés l’oissue de juing, que jullez a ja fet entor la moitié(2)]; ImMondOct1 Gdf; ContGuillTyrRothA 584 [contexte presqu’identique à FetRom]; 584; calendrier GuggenbühlArs 107 [(Pour le 14 juillet) Chi commenche hernus]; MahArE 100,4; 88,30; 26; SottChansOxfL XVII titre; XVII,1; SottChansValL XXXI 16; [JPreisLiègeB 4386; FroissK 14,176; 236], TL 4,1088; Gdf 4,467c; FEW 16,206a)
(1) Encore dans les dial. mod. avec le sens de “orage”. v. FEW 16,206b.