DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Thomas Städtler
hisde f.
[ÉtymologieEtymologie aussi incertaine que discutée. C’est Diez 615 qui a déjà proposé les deux solutions les plus notables, lesquelles, en principe, n’ont été que répétées ou remaniées depuis lors: 1) lt. *HĪSPIDŌSUS “âpre, hérissé” qui se trouverait dans quelques éditions de Catulle, et qui est à considérer - sans que Diez n’en parle - comme dérivé du lt. hīspidus “âpre, hérissé” (ThesLL 63,2832); 2) aha. EGIDĪ “horreur” (Köbler 212a), respectivement une forme secondaire avec h- aspiré, *hegidī. Ad 1): Diez avait trouvé *hispidosus très prob. dans Forcellini 2,666a qui enregistre le mot avec la référence «Catull 16,10», mais aussi avec une note «al[ibi] rectius leg[itur] his pilosis». Or, c’est cette dernière leçon qui est confirmée par tous les mss. de l’œuvre de Catulle, *hispidosus étant une invention du cru de Girolamo Avanzi qui l’introduit dans ses Emendationes in Catullum, Venise 1495, et dans son éd. 1502 (et p.-ê. encore dans d’autres éd.). C’est ce qu’on aurait pu lire déjà dans l’éd. Doering 1822 [«in quibusdam impressis hispidosis [oiur his pilosis] auctore Avantio»], prob. source de Forcellini. Mais une fois levé par Diez au rang d’un étymon éventuel, *hispidosus a gagné en vitalité. Wartburg, FEW 221,48a, se prononce dans la discussion de l’étymologie de hisde, hisdos (parmi les matériaux d’origine inconnue, sous ‘effrayer; épouvanter’) avec prudence [«Diez 615 erwägt hīspĭdōsus, das in einigen ausgaben des Catull… belegt sei» - sans toutefois procéder à une vérification], mais dans TLF 9,828b le mot est «atesté chez Catulle» et ib. 9,829a il est question du «lat. class. hispidosus» (sans astérisque) qui, nous l’avons dit, n’a jamais existé. Mais puiqu’il conviendrait si bien du point de vue phonétique, *hīspidōsus reste intéressant aussi comme formation hypothétique, cf. Alessio MélSerra 74 (en parlant de hispidus): «Se il fr. hideux appartiene qui, esso poggerebbe su un *hīspidōsus, col suffisso -ōsus, aggiunto all’aggettivo, di cui abbiamo numerosi esempi nel latino tardo». Pour GuiraudObsc 356, «(h)isde est la forme normale du lt. hīspĭdus… étymologie proposée par Meyer-Lübke»; il semble y avoir un malentendu, puisque REW 4148 réfute hīspĭdus [«ist… bedenklich»] qui aurait donné *iste. Meyer-Lübke, de son côté, n’avait considéré la forme élargie qui peut aboutir, après syncope de la deuxième voyelle, -ĭ-, à hisdos. L’inconvénient d’un étymon *hīspidōsus - sans accorder trop d’importance qu fait qu’il ne soit pas attesté - est, d’une part, d’ordre formel, puisque hisdos qui serait alors à la base de la famille fr., n’aurait guère fourni un substantif hisde(1), d’autre part, d’ordre sémantique, puisque le développement “âpre, hérisse” > “qui provoque un sentiment vif de frayeur” ne s’impose pas(2). Ad 2): L’étymologie germ. a été modifiée par V. Günther FEW 221,48a(3). Elle part d’un aha. *EGISIDA “frayeur”, abstrait déverbal de egisōn “effrayer” (schützeichel3 38a; Köbler 212b). mha. egesōt (BenMüZa 1,411a). *Egisida aurait pu prendre la forme *eiisde, d’où afr. *isde. Cette étymologie ne poserait pas de problèmes du côté sémantique, mais elle soulève un problème qui lui est commun avec l’étymologie lt.: les deux ne sauraient expliquer le h- initial, à moins qu’on ne s’aventure, à la suite de Diez, à construire un *hegisida. L’explication du h-, donnée unanimement, se base sur l’expressivité que l’on attribue à ce phonème, cf. FEW 221,48b («Ob man vom lt. oder vom germ. ausgeht, muss man auf jeden fall das h- als sekundär ansehen, wohl expressiven ursprungs»), GuiraudObsc 356 («l’h-, ici, est d’origine expressive, précisément comme celle de hérisser»), etc., mais, jusqu’à présent, aucune explication satisdaisante de cette expressivité n’a été donnée (cf. aussi GreiveH 23 ss.)
Rem.: De CoincyII23K 108 Si sont hideuz on lit la var. hisdens (ms. 14es.) que l’on pourrait considérer comme p.prés. de hisder dans un emploi adjectival au sens de “qui provoque un sentiment vif de frayeur”. Mais puisque hisder n’est attesté que tardivement et uniquement comme v.n. au sens de “éprouver un sentiment vif de frayeur” (ca. 1380 JPreisLiègeB, v. ci-dessous), nous préférons lire hisdeus et y voir une att. (peu intéressante) de hisdos, v. ci-dessous. - Stone 817b donne un adj. treshidous “terrifying” tiré de 1346 ChronAnG 22,24 se moustra bien pres de lui al heure de tierce od treshidous poer des gentz d’armes. Nous préférons considérer tres comme adv. et ranger l’att. sous hisdos 2o, v. ci-dessous.
]
(hisde 1166 Commpsia2g2 XXXIX 87; Aiol2F 6170; PèresPrI7s 103,6; RobClariL XLV 25; CoincyII23Li 103; CoincyII24Li 642; MousketR 28257; RigomerF 1202; 3488; CoincyII9Kr 1681 var. mss. 13es. et 2em. 13es.; CoincyII26K 464var.; ContPerc2pr 31149, histe CoincyII9Kr 684 var. ms. 13es., hide RenM II 1074 [= RenR 5750b]; Saisnab II 2777 [= saisnlb 2513]; haimbarno II 405; coincyi1k 191; coincyi10k 303; coincyi41r 207; coincyII9K 684; 1681; coincyii23k 103; coincyii24k 644; coincyII26K 464; violb 4714; huonr 3192; SJérEp22N 906; NoomenFabl no 59 D 330; vmortAnW 288,6; etc., hidde GirRossWauqM p. 160, hyde CoincyI41K 207; CoincyII9K 1568; 2639; LaurinT 11431; JMeunTestB 1620 var. Gdf(4); JSQuentO w 179; ProprChosMirK XXIX 72; [BerinB XXIX 270], isde HistAncJ 258,26, yde ContPerc2er 31149)
  • “sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante qui saisit et glace” (116616es., Commpsia2g2 XXXIX 87 [Li juste, cum il voient ceals ki sur la pierre vunt cum il en est pou…, sin unt poür et hisde, si s’esloignent d’eals et de lor voies]; Aiol2F 6170 [La fille Mibrien… vit le serpent grant, parcreü et entier. Tel hisde en ot la dame… Que ne s’ose movoir ne parler ne hucier]; RenM II 1074 [= RenR 5750b]; Saisnab II 2777 [= saisnlb 2513 Lors n’i ot si hardi qi n’ait hide et paor]; haimbarno II 405; PèresPrI7s 103,6; RobClariL XLV 25; coincyi1k 191; coincyi10k 303; coincyi41r 207; coincyII9K 684; CoincyII9K 1568; coincyII9K 1681; CoincyII9K 2639; coincyii23k 103; etc.etc.; vmortAnW; violb 4714; MousketR 28257; RigomerF 1202; 3488; huonr 3192; SJérEp22N 906; NoomenFabl no 59 D 330 [Du Fotëor, = MontRayn 1,315]; vmortAnW 288,6; ThebesC app. III 294; etc., TL 4,1107; Gdf 4,474c; Hu 4,483b; few 221,47b)
  • ⁠par extension “ce qui provoque un sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante” (ca. 1344, MirNDPersP VI 107 [(Anthure:) ‘Puis que ton pere trespassa, Leesce en mon cuer ne passa Ne jour ne heure.’ (Jehan:) ‘Dame, femme qui tant demeure En ire est de soy himicide, Dont c’est grand pechié et grant hide’], Gdf 4,475a; few 221,47b [«13.-14.jh.»] sans fondement])
hisdor f.
(hisdor SLaurentR 887; BenTroieC 22170; BenDucF 42805; TristBérG 2387; PèresPrI7s 84,21; YderA 5859; JErartN XII 29, hisdour Te Deum dans PsCambrM p. 282; AngDialGregO 8487; AngVieGregM 2784; OvMorB III 79; BastC 361, ⁠agn. hisdur 1em. 12es. PsCambrM 47,6; 65,9; 118,53; SThomGuernW1 4037; FantosmeJ 258; TristThomL 1907; SJeanAumU 1815; 3409; 3411; 5536; SAubH 570; HarciPèresO 5219; 5229, ⁠s.l. hisdeur OGDanE 10894 [ms. -eus]; SLouisPathMirF XLVII 44; [JPreisMyrG 2975], hysdeur BenTroieC 22170 var. ms. 14es., hidor SaisnLB 1230; 5149; MeraugisF 227; TristPrC 4,4; ArtusS 13,10; ChastVergiA 903; BenTroieC 22170 var. mss. 13es.-1em. 14es.; RenMontLCM 374,34; BenTroieC 22173 var. ms. 1288, hydor PèresPrI7s 85,15; tristPrC 164,14; CoincyI1K 191var., hidour MirourEdmbw 26,22; ChastVergiFS 879; TournAntW 237; AmDieuK 563; BibleMalkS 5657; BibbR 172; GalienD 3442; TristNantS 6542; 7647; 14173; BelleHelR 14381; [BaudSebB VII 271], hydour DialSJulB 1815; JMeunVégR 127; GlParH 452, ⁠agn. hidur RègleHospCams 1444; SGillesP 1114; ProtH 4214; 6798; ThomKentF 1481; 1927; ChardryPletM 667; BalJosChardK 2070; GuiWarE 12752; MirourEdmbw 8,38; AmDieuK 316; 321; etc.etc.RègleHospCamS, hydur RègleHospCamS 1425; ThomKentF 4963; 5978; MirourEdmAW 8,38; 26,21; apocgiffr 2022, ⁠s.l. hideur GuillTyrP III 15; DoonMayP 9544; ChastVergiS 893; CoincyI1K 191 var.; CoincyI10K 328var.; CoincyII26K 464var.; LaurinT 8775; JMeunTestB 1621; JSQuentO n 76; GGuiB 2,8807; VenjNSPr5F 762; 802; BelleHelR 675; 2667; 9874; [FroissMelL 6340], hydeur BalJosPr1M 63,30; JSQuentO p 162; JMeunTest 1621 var. Gdf; RenContrR 7015, idor AspremR gdf, ydeur VenjNSPr5F 791; 799)
  • “sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante qui saisit et glace” (1em. 12es.Duez 1659(5), PsCambrM 47,6; 65,9 [tu posas hisdur a noz lumblilz, texte lt.: psuisti stridorem lumbis nostris]; 118,53; SLaurentR 887 [Tuit icil qui iloc esteient, Hisdor et grant pité aveient De la crualté Decii Qui vif le fait rostir issi]; BenTroieC 22170; BenDucF 42805; SThomGuernW1 4037; RègleHospCamS 1425; RègleHospCams 1444; ProtH 4214; 6798 [Del frunt li fait les oilz sallir; Cil chet a terre e se pasma. Unc puis parole ne parla. Li chevaler, quant il ço virent, Hidur orent, en pez saillirent]; TristBérG 2387; TristThomL 1907; ThomKentF 1481; 1927; 4963; 5978; SaisnLB 1230; 5149; ChardryPletM 667 [E la hidur de l’esgarder Freit mult as vifs le quor arder]; SJeanAumU 1815; 3409; 3411; PèresPrI7s 84,21; 85,15 [La avoit une roche nascue qui vers lo ciel s’estoit contremont adrescie si droite que de l’esgarder pooit on hydor avoir et peor]; etc.etc.RègleHospCamS, TL 4,1109; Gdf 4,475a; stone 354b; few 221,48a)
  • “ce qui provoque, surtout par son aspect extérieur, un sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante” (dep. 12es., Te Deum dans PsCambrM p. 282 [Tu receus houme a delivrer le, ne turnas a hisdour le ventre de la Virgne, texte lt.: Tu, ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum; pour la construction torner qch. a qch., cf. TL 10,431,16. Stone 354b turner a h. “to feel revulsion at” est plutôt une traduction interprétative qu’une définition.]; SJeanAumU 5526 [Guardez que ceo seit Que vus ci deistes ore endreit A Dampnedeu, e pernez cure De la grant hisdur de cele ure, E del veir cors Nostre Seinnur Dunt devum tuz estre en poür]; MeraugisF 227(6); BalJosChardK 2070 [L’enfant en aveit mut grant pour, Quant out veü cele hidur]; GuillTyrP III 15 [la noise fu si granz de buisines et de tabors, de criz de genz et de chevaus, que li uns ne pooit entendre l’autre, et estoit grant hideur a ce oïr]; TristPrC 4,4; RenContrR 7015; TristNantS 6542; 14173 [La veïssiés bataille et hideuse freour, Oncques nulz homs vivant ne vit telle hidour]; BelleHelR 675; 2667; [JPreisMyrG 2975], Gdf 4,475b; stone 354b; few 221,48a)
hisdos adj.
(hisdos ThebesC 338; CommPSIA2G2 XXXVIII 313; BenTroieC 1377; 3563; 14753; etc.; 14753; BenDucF 4327; 10300; 14560; etc.; 10300; AmbroiseP 10858; DurmG 2165 [-oz]; 4476 [-oz], hisdous SLaurentR 792; MarieFabW LXVb 8; AngDialGregO 19489; PartonC 515; BenTroieC 14735var.; 14823var.; 27482var..; SGregJeanS 1684 [-ouz], ⁠agn. hisdus RouH III 944; MarieFabW XXXIV 40; Modvb2 1313; 8385 [ms. hildus, leçon assurée?]; FantosmeJ 1254; AmbroiseP 3349; MarieEspW 837; 886; WaldefH 16650; 16930; SJeanAumU 5773; 5790; Harcipèreso 875; 3985; SClemW 4188; 6641, ⁠s.l. hisdeus RenBeaujBelW2 706 [pl. -els]; GuillPalMa 3166; 5320; Perl1N 4594; OgDane 10894; CourLouisCLE 265; 270; 424; etc.; 424; YvainF 5512var.; NoomenFabl no 105,95. (Les sohais); MaugisV 794var. [c.s. sg. -els]; 795var. [id.]; JacBaisT IV 45, hysdos BenTroieC 1377var., hysdous Thebessm 374, ⁠agn. hysdus ca. 1140 GaimarB 786; WaldefH 16658, ⁠s.l. hidos BenDucF 3549; 8123; MortAymC 340; BenTroieC 1377var.; 3563var.; 14823var.; etc.; 14823var.; ChevFustSa 1739; 5163; 14425, hidous AimonFlH 1184; 12239; PartonG 515; BenTroieC 14735var.; ChronLondA 76,19; 91,15, ⁠agn. hidus HornP 1464; PelCharlF 384; ProtH 4049; 4761; FolTristOxfH 369; 578; Modvb2 1262; alneckutensh p. 246; BueveAgnS p. 1783; WaldefH 9851; 15742; 18788; PurgSPatrCamZ 474; Merlinscs 64,2; etc.etc.Merlin, ⁠s.l. hideus CourLouisLe 508; 513; 678; etc.; 678; ThebesR 380; PhilomB 1021; Aiol1F 2709; YvainF 289; 5512; SSagOctS 534; 3554; SSagOctChS 250; 258; Perl1N 367; 738; Bueve1S 3906; 5820; Bueve2S 797; 913; Bueve3S 737; 847; 6659; LancPrK 13,3; 249,17; 250,7; BenTroieC 1377var.; 3563var.; 14735var.; etc.etc.YvainF 5512, hydos SermMaurpb 358b; WaceMargTK 308 [-oz], hydous DialSJulB 749; 1813; 1916, ⁠agn. hydus PurgSPatrBerM 291; 762; NicBozAgnèsK 189, ⁠s.l. hydeus BalJosPr1M 46,39; GilChinP 3759; BenTroieC 14735var. [-euz]; 14823var. [-euz]; JMoteVoieP 1743; ChevPapH 15,27; GlParH 453, isdos AmbroiseP 6218; GuillMarM 13323; BenTroieC 3563var., isdous AngDialGregO 10675; BenTroieC 1377var., isdeus Aiol1F 3039; 6152, idous FloovA 2035; 2144, ideus Aliscmh 1430; PurgSPatrBerM 291; 762, idueus , ydeus PercB 1315var.(7); Parton 515 var. ms. BN fr. 19152 fo 125voc [vérifié]; chevPapH 14,33 [-eux]; ChevPapH 14,33 [-eux])
  • 1o“qui provoque un sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante” (dep. ca. 1140(8), GaimarB 786 [Hom ki de luin[z] les [es]gardout Tute la char l’en heriçot Ambure de luinz e de pres Hysdus semblent morz descunfés]; CourLouisLe 508/513 [L’en li ameine le roi Corsolt en piez, Lez et anchés, hideus comme aversier; Les eulz ot roges com charbon en brasier, La teste lee et herupé le chief; Entre .ii. eulx ot de lé demi pié, Une grant toise d’espaules au braier; Plus hideus home ne puet de pain mengier]; 678; etc.; 678; ThebesR 380 [= éd. C 338]; SLaurentR 792 [en parlant de tortures]; CommPSIA2G2 XXXVIII 313 [en parlant d’une araignée]; BenTroieC 1377; 3563 [Mout fu la mer neire e hisdose]; 14753; etc.; 14753; PhilomB 1021 [Pluto iert sire des deables, De toz li plus espoantables, Li plus hideus et li plus lez]; HornP 1464; BenDucF 3549; 4327; 8123; etc.; 8123; Aiol1F 2709; 3039; 6152; PelCharlF 384; YvainF 289; 5512; MarieFabW XXXIV 40; LXVb 8; ProtH 4049; 4761; SSagOctS 534; 3554, TL 4,1110; gdf 4,475c; gdfc 9,758c(8); few 221,47b(8); stone 354b)
  • 2o“qui est saisi de frayeur, d’épouvante” [emploi isolé]⁠ (14es.; 1346, JubNRec 1,12 (Les dit des anelés) [Lors la fist on venir (la femme qui est accusée d’avoir trompé son mari) sans nesun arrestage; Mes n’osoit creature regarder el visage. Elle estoit si hideuse que ne savoit que faire. Quant son mari la vit, haut li dist par contraire: ‘A, dame pelerine, moult semblés debonnaire’]; chronang 22,24 [v. la remarque ci-dessus], gdf 4,475c; TL 4,1112; stone 817b; few 221,48a)
hisdosement adv.
(hisdosement SJulianeF 380; RoseLLangl 151, hisdousement fin 12es. AntiocheD 7246; AngDialGregO 19484, ⁠agn. hisdusement fin 12es. Modvb2 8400 [ms. hildusement, leçon assurée?]; MarieEspW 892, ⁠s.l. hisdeusement RoseLLec 151; RoseMLangl 6032, hidousement fin 12es. AntiocheP 2,167; ChansWackern 38,1; AmDieuK 488, ⁠agn. hidusement Modvb2 8400var.; MarieEspW 892var., ⁠s.l. hideusement RoseMLec 6000; CharlChauv GdfC; [PercefR2 2,185,860; ]BelleHelR 3317; [BaudSebB X 117])
  • “d’une façon qui provoque un sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante” (dep. fin 12es., Modvb2 8400 [En tele manere vunt errant; Tuz jurs del solail rescunsant Desi qu’a l’aube aparant En vunt hisdusement (ms. hildusement, leçon assurée?) criant]; AntiocheD 7246 [= éd. P 2,167]; MarieEspW 892; SJulianeF 380; AngDialGregO 19484; RoseLLec 151; RoseMLec 6000 [Or te dirai de l’autre fleuve, De quel nature l’en le treuve. Les eves en sunt ensouffrees, Tenebreuses, mal savorees… N’il ne cort mie doucement, Ainz descent si hideusement Qu’il tampeste l’air en son erre Plus que nul orrible tonerre]; ChansWackern 38,1; AmDieuK 488; CharlChauv GdfC; [PercefR2 2,185,860; ]BelleHelR 3317 [la roÿne virent ainsy le brach trenchier Et sy hideusement escrier et noisier, Et Damedieu de glore reclamer et huquier]; [BaudSebB X 117], TL 4,1112; Gdf 4,475c; GdfC 9,758b; Stone 354b; FEW 221,48a)
hisdoseté f.
(⁠frcomt. idousetey ca. 1290 JPrioratR 7947)
  • “ce qui provoque, surtout par son aspect extérieur, un sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante” (ca. 1290; 1530 Palsgr; 1578 Rons, JPrioratR 7947 [Li oliflant si apaontent Es batailles les janz et dontent, Et si les chevax abaïssent Que il arrieres resortissent Per l’idousetex de la beste, Per son brait et per sa tempeste, Per son cors et per sa grandace Qu’est tex c’on un chastel i drace, Et ausi per la novelure De sa forme qu’est moult oscure], hu 4,483b; gdf 4,475a; few 221,48a)
hisdosable adj.
(⁠pic. hidusable ms. 13es. ElucidaireGilR 651 var.)
  • “qui provoque un sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante” (13es., ElucidaireGilR 651 [Por cen soeffrent les herdissables (var. ms. pic. 14es. hidusables) Tenebres ovec les diables], Gdf 4,475c; TL 4,1112 [renvoi à Gdf]; few 221,48a)
hisdu adj.
  • “qui provoque un sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante” (1em. 13es., PeantGatS2 560 [Sus la tombe molt homblement Pria Dieu que demostrement Li feïst comment apelez Estoit cil qui ilec delez Estoit enterrez depieça. Quant prié Dieu une piece a Une ame a ileques veüe Qui molt estoit leide et hisdue], TL 4,1112; Gdf 4,475c)
mfr. hisder v.n.
  • “éprouver un sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante” (ca. 1380, JPreisLiègeB II 12386 [Teil tempest mainent, que cascons en hisdoit, Et de la grant hisdeur tous li cuer li trembloit], gdf 4,475a; TL 4,1109 [renvoi]; few 221,48a)
mfr. deshidé p.p.
(deshidé MolinetChronB chap. XI, dehidé 1455/56 et 1461 FlorOctall 10368 ajout)
  • “qui est saisi de frayeur, d’épouvante” (1455/56; 1461; 1475, FlorOctall 10368 ajout mss. 1455/56 et 1461 [le lion sur tous le pris en enporta, Plus dehidez n’estoit que de lui veoir la]; MolinetChronB chap. XI, gdf 2,596c; few 221,48a; T.Matsumura RLiR 56,638)
enhisdé p.p.
(enhisdé mil. 14es. LionBourgalk 10976; 12225, enhidé FroissChronK 4,410)
  • “qui est saisi de frayeur, d’épouvante” (mil. 14es.; 3et. 14es., LionBourgalk 10976 [Et le clerc le porluyt, n’i est arestez. Quant il vit que ceu fuit, tout en fuit enhisdez]; 12225 [Dessus la destre oreille est li branc arester; Toute jus li tranchait que rien n’i est remés, Et li senechault crie que moult fuit enhisdez]; etc.etc.[FroissChronK 4,410], Gdf 3,191a; tl 3,426 [renvoi à GDF])
enhisdir v.a.
(⁠agn. enhidir AncrRiwlett 127,5, enhydir 13es. glose HuntTeach 1,42)
  • “provoquer un sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante” (13es.; fin 13es., glose HuntTeach 1,42 ms. 13es. [inhorruit: i[d est] odio habuit, enhydiseit]; AncrRiwlett 127,5 [Durement, fet il (Jésus-Christ), m’enhidist (emploi impersonnel; éd. men hidist) encontre ma passion. Beau pere, si il puet estre, esparniez moi a ceste foiz], Stone 229b)
eshider v.a.
  • “couvrir d’un sentiment vif de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante” (mil. 14es.1475, BaudSebB XXIII 166 [aprés le service, si con vous ai conté, Ot Gaufer grant paour c’on ne l’ait acusé, Si dist c’on li avoit son tresor desrobé Et maint hanap d’argent et d’or fin esmeré, Tant que chil de sa court en furent eshidé]; [FroissChron3D XXXI 51 [nous quident esfreer et eshider par lo juperie]; etc.(9); florenceqw 3576; floroctall 7943; 10647var.; MolinetChronD chap. XI (1,70)], TL 3,1077; gdf 3,472a; T.Matsumura RLiR 62,141)
  • ⁠v. pron. “éprouver un sentiment de frayeur, mêlé d’horreur et d’épouvante” (mil. 14es.1461, TristNantS 2405 [De l’ost des Sarrasins se parti et sevra, Et puis isnellement vers la forest s’en va; Dame Aye entra dedens, a Dieu se commanda; Vit la forest ramee, durement s’eshida]; 15044; 20133; 20149 [Ne virent nulle goute tous ceulx qui furent la; Le temps fut sy tenebres que chascun s’eshida]; [FroissChronL 10,230; Huonalb 11294; AmAmAlm0 428; renmontrv 9177; 17572 [Le belle ouvry ses yeux, son cuer fu eshidés Quant perchut le tortis qui estoit alumés]; jourdblalm 6721; floroctall 952var.], gdf 3,472a; T.Matsumura RLiR 56,639; 62,141)
(1) Le dérivé hisdor est pensable.
(2) Les mêmes problèmes se posent pour la proposition un peu différente de Regula MélGam4 483: «wegen -d- nicht auf hispidus, sondern auf *HIRSIDUS (für hirsūtus) zurückzuführen (vgl. horridus, sordidus, squalidus, sucidus)».
(3) Interpolation dans le commentaire de Wartburg.
(4) Le glossaire de JMeunTestB donne également hyde, mais dans le texte même on lit hide.
(5) Selon Few 221,48a; nous n’avons pu contrôler cette attestation.
(6) Rangé dans TL 4,1109,45 sous “Grauen, Entsetzen, Schrecken", mais pourvu de l’ajout «grauenerregende Häßlichkeit»."
(7) PercH 7854var. donne une autre att. ydeus où PercB lit dans le même ms. yreus; si cette dernière est la bonne leçon, l’att. est à ranger sous → iros. A vérifier dans le ms.
(8) FEW 221,47b heduz (1125) qui est en tête du groupe hisdos et var., est tiré de PhThBest d’après GdfC 9,758c, et est à ranger sous → herdu2.
(9) Verbe assez courant chez Froissart; plusieurs att. dans Gdf d’après des mss., aussi dans BartschChrest 87b,43 et PicocheFroiss 1,149.