DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Thomas Städtler
hobeler v.
[ÉtymologieLa famille des mots fr. qui commencent par hob- remonte au mnéerl., mais la filiation n’en est pas absolument claire. On s’attendrait à un mot de base hober, mais celui-ci semble être plutôt une rétroformation de hobeler, puisque mnéerl. *hobben/ *hubben qui aurait donné hober, n’est pas attesté. On fera donc mieux de partir de mnéerl. HOBBELEN/ HUBBELEN “sautiller”, «frequentatieve vorm van een in het mnl. niet voorkomend hubben» (VerVer 3,724; hobbelen ib. 3,449). Un autre dérivé rétroformé est hobel “falco subbuteo”, désignation qui a subi plusieurs changements de suffixe, v. ci-dessous(1). – FEW 16,216a (hobben).
Rem.: Le FEW 21,544a range parmi les matériaux d’origine inconnue sous ‘étoffes’ apic. haubeloire s. “sorte d’étoffe” (art. ca. 1328, Mahaut 366 n 1, Bb [= matériaux manuscrits de Barbier]). La même att., tirée de Gay 2,15a, se trouve déjà, à juste titre, au t. 16,251b sous mnéerl. hobben; le mot fait partie de la famille traitée ici, v. ci-dessous. – ErecF 2176 var. ms. pic. 1em. 13es. obin (texte de base cheval) est rapproché par TL 6,940 de hobin “petit cheval qui va l’amble” (v. ici → hobin), rangé dans le FEW sous hobben; → obin se rattache en fait au lt. *ALBANUS “blanchâtre”, cf. FEW 24,294a. – Le FEW 16,215b donne afr. dehobelerie “traitement indigné”, tiré de Gdf 4,477c. L’entrée de Gdf est basée sur une conjecture, le ms. porte dehobelier. Le passage (En ceste maniere tu ne te deduiz pas comme duc de Romme, qui tant as encore a faire, ce est une dehobelerie, ms. dehobelier) correspond à FetRomF1 657,13ce est vie de houlier (v. ici → horier), sans variantes. P.-ê. faut-il lire vie de hobelier “vie d’escarmoucheur”, p.-ê. la corr. de Gdf peut se justifier après une consultation des autres mss. qui, de toute façon, paraît indispensable.
]
(hobeler ca. 1180 IpH 9322; 9368; ChevCygnePropN 2104; AmbroiseP 2384; HerbCandS 4847; 5424; 6824; 8161; YonM 3985; AnsCartA 10445; GlTrinB 63; CristalB 5344; ThurotEx 529; SJulT 2138; AspremWB 9912; NicBozCharV 198, houbeler ContGuillTyrSalJ 241; MousketR 7378; MenReimsW 116 [-leir]; JakD 7473, haubeler ContGuillTyrA p. 160, houpeler AnsCartA 10445var.)
  • 1o“aller à l’amble” (ca. 1180, IpH 9322 [Leonins est ja eissu; De neires armes armés fu, Lance e escu neir cume mure, Li destrers neir ke il sist desure, La sele e le penun pendant; Par la plaine vait hobelant, Vers la cité e puis arere]; 9368 [cum le plus orgeillus K’al jur de ui seit el mund vivant, Par le païs vait hobelant Ensement cum ço tut fust son], FEW 16,215b [“sautiller”]; Stone 355a [“to skirmish” err.])
  • 2o⁠v.n. “mener des escarmouches pour harceler un ennemi” (fin 12es.déb. 14es., ChevCygnePropN 2104 [Li Saisnes fu poi fors, si nel pot endurer. Et lui et le ceval fist a terre verser, Puis escria ‘Buillon!’ por s’ensegne aloser. Li Cevaliers au cisne n’ot soing de hobeler; A haute vois et clere commença a crier: ‘Or i ferés, baron, n’i avés qu’arester. Tuit seront desconfit, nel poront endurer’(2)]; AmbroiseP 2384 [Al matin tot le val emplirent E traioient et herdeioient Sor le fossé e hobeloient E fesoient a l’ost grant presse]; HerbCandS 4847; 5424; 6824; 8161; GlTrinB 63; YonM 3985; ContGuillTyrA p. 160; ContGuillTyrSalJ 241; MousketR 7378; CristalB 5344; ThurotEx 529; SJulT 2138; AspremWB 9912; MenReimsW 116; JakD 7473; NicBozCharV 198, TL 4,1116; Gdf 4,480a; FEW 16,215b)
  • ⁠v.a. “harceler (un ennemi) par des escarmouches” (2eq. 13es.2eq.13s., AnsCartA 10445 [Reniers de Genves les paiiens recopele, Gerars, ses freres, malement les hobele (var. ms. 2em. 13es.. houpele). Li emperere sor les paiiens martele, Fiert roi Pinart, ki tenoit Orbendele], TL 4,1117; Gdf 4,480a; FEW 16,215b)
hobeleor m.
(hobeleor ca. 1160 ThebesR 8342; FetRomF1 495,23 [c.r. pl. -erres]; AspremWB 9896 [c.r. pl. -eors]; HerbCandS 5696var. [c.r. sg. -eour]; doc. 1326 FoederaR1 4,232b [c.s. pl. -our]; doc. 1344 RotParl1M 2,149a [c.r. pl. -ours]; 2,151b [c.s. pl. -ours]; doc. 1345-49 LettrTanq 150 [c.r. pl. -ours]; 2,159b [c.r. pl. -ours (2 att.)]; 2,160a [c.r. pl. -ours (2 att.)]; etc.; 2,160a [c.r. pl. -ours (2 att.)]; [doc. 1353 Rough 53 [c.s. sg. -our]], obeleor HerbCandS 5696)
  • “combattant chargé de harceler l’ennemi” (ca. 1160ca. 1270, ThebesR 8342 [Hantes ont roides, trenchanz fers, Hobeleors sont en travers. Dui mile sont, mout engingnos Pour chevaliers faire terrous, = ThebesC 8787]; HerbCandS 5696 [Nostre François furent bon josteor. Bien les encontrent li gentil vavassor; N’i orent mie mestier obeleor, var. ms. 1erq. 14es. hobeleour]; AspremWB 9896 [il n’ont mie trové hobeleors, Mais chevaliers hardis et corajos], TL 4,1116; Gdf 4,480a [“cavalier qui monte un cheval nommé hobin” prob. err.])
  • hobeleor de mer “pirate” (1213, FetRomF1 495,23 [Il devint pyrates, ce est hobelerres de mer], TL 4,1116; FEW 16,215b)
  • hobeleor “cavalier légèrement armé, remplissant certaines fonctions propres à le distinguer des gens d’armes, des gens de pié, etc.” (agn. 13261353, doc. 1326 FoederaR1 4,232b [Volons… que tous yceux auxi bien gentz d’armes, hobelours et homes a pié armez, comme arblasters, archers et altres homes a pié… soient a lour valu presteement payez de lour gages]; doc. 1344 RotParl1M 2,149a; 2,151b; doc. 1345-49 LettrTanq 150 [… vous lui voilletz granter bref de lui descharger dez gentz d’armes, hobelours et archers, es countees de Hertford et Bedeford]; doc. 1346 RotParl1M 2,159b (2 att.); 2,160a (2 att.); etc.; 2,160a (2 att.); [doc. 1353 Rough 53 (deux att.)], DC 4,211b; Gdf 4,480a [“cavalier qui monte un cheval nommé hobin” prob. err.]; Stone 355a [“hobbler, light-armed horseman”]; FEW 16,215b(3))
agn. hobeler2 m.
(hobeler 1343 ChronLondA 89,4; doc. 1344 DC, hobler doc. 1351/52 DC; ChronAnG 25,12; 25,14 [c.r. pl. -eres])
  • “cavalier légèrement armé, remplissant certaines fonctions propres à le distinguer des gens d’armes, des gens de pié, etc.” (1343av. 1382, ChronLondA 89,4; doc. 1344 DC [Et que gentes d’armes, hobelers, et archiers eslus pour aler en le service le roi d’Angleterre soient as gages le roy DC, = RotParl1M 2,151b hobelours]; [ [hoblers, = RotParl1M 2,239b hobelours]; ChronAnG 25,12/ 14 [Et l’endemayn l’ercevesque et les seignours avauntditz od lour gentz d’armes et hoblers et archeres en playn chaump assemblerent et illoeqes le noumbre acounterent: le noumbre des gentz d’armes viiic et des hobleres et archeres et des communes x m1]], DC 4,211a; Gdf 4,480b [“cavalier qui monte un cheval nommé hobin” prob. err.]; Stone 355a [“hobbler, lightarmed horseman”]; FEW 16,215b)
hobeleïz m.
(hobeleïz ca. 1174 BenDucF 39481; HerbCandS 8957, obeleïz HerbCandS 8957 var. ms. mil. 13es., hebeloïs HerbCandS 8957 ib. var. ms. pic. 1295)
  • “escarmouche” (ca. 1174; déb. 13es., BenDucF 39481 [Or est li termes avenut Que lor valors estuet doubler, Creistre e pareistre e afinner. Ci n’a mestier hobeleïz, Qui od les branz d’acer forbiz Desfendre lor cors e lor vies, Quer od tant seront acomplies Les granz paines e les travailles]; HerbCandS 8957 [Guischarz nos a traïz. Li suens desroiz soit de Deu toz maudiz, Kar ce n’est mie de noz hobeleïz (var. Car ci n’en a mestier obeleïz; hebeloïs). Encui ert toz nostre joies feniz], TL 4,1115; Gdf 4,480a; DCCarp 235c; FEW 16,215b)
agn. hobelerie f.
  • “entretien de cavaliers légèrement armés, assignés de certaines fonctions” [cf. hobeleor, hobeler ci-dessus]⁠ (doc. 1346, RotParl1M 2,160a [Issint que commissions a l’encontre ne issent desormes hors de la chancellerie, come de charger le poeple d’arrai, des gentz d’armes, hobeleries, archeries, vitailles, ou en autre manere chargeant la commune saunz assent & grante du parliament], Stone 355a)
hobel m.
(hobel fin 12es. FolTristOxfS 514; Médecine des faucons R 15,280; Medicinal des oiseus TilGlan 147 [c.s. sg. -eus]; JubNRec 2,331)
  • “petit oiseau rapace de la famille des falconidés, hoberau” (fin 12es.déb. 14es., FolTristOxfS 514 [(Tristan feint d’être fou) De mes pitiz faucuns hauteins Prendrai les chevrés e les daims, De esperver prendrai le gupil Ke est devers la kue gentil, Dë esmerelun preng le levre, De hobel li kat e le bevre]; Médecine des faucons R 15,280 [Plumee a espervier ou a muschet ou a esmerillon ou a hobel de la teste del oisel devez fere, ou de la pel de suriz]; Medicinal des oiseus TilGlan 147 [Li hobeus sout estre raviners par nature]; JubNRec 2,331 (Des femmes), TL 4,1115; gdf 4,480a; few 16,215b)
hoberel m.
(hoberel 2et. 13es. ThebesR 8797; [GaceBuigneB 823 [c.r. pl. -eaux]; 5564 [c.r. pl. -eaux]; 9644 [c.s. sg. -eaux]; etc.; 9644 [c.s. sg. -eaux]; ModusT 90,61var.; 116,88var.; 116,99var. [c.r. pl. -eaux]])
  • 1o“combattant chargé de harceler l’ennemi” (2et. 13es., ThebesR 8797 [Dyrceüs, a ma mere di Que ele praingne tost mari; Ele a grant terre et grant anor, Gasteront la lui robeor; Li hoberel (= ThebesC 9333 Li boiseor) l’en feront guerre, Gasteront lui sovent sa terre, gloss. “hobereaux, oiseaux de proie”, ce qui ne donne aucun sens satisfaisant dans le contexte])
  • 2o“petit oiseau rapace de la famille des falconidés, hoberau” (dep. 1377(4), GaceBuigneB 823; 5564; 9644 [Si veïssiez remettre oiseaulx Tellement qu’il n’est hobereaux, Quant il volle pour l’aloete, Qui si vistement ens la mette Comme ces tercelés fesoient Les oyseaulx a qui yl venoient]; 10470 [Ancore y a d’autres oiseaux, Exmerillons et hobereaux, Qui batent tellement de l’ele, Tant l’ont viste et tant l’ont ynelle, Qu’oiseau nul ne le[ur] puet fouir Qu’il ne l’aillent aconsuir]; ModusT 90,61var.; 116,88var.; 116,99var., TL 4,1118; GdfC 9,760c; FEW 16,215b)
hobé m.
(hobé ca. 1195 AmbroiseP 1625; Medicinal des oiseus TilGlan 147; [ModusT 90,15; 90,61; 116,88; etc.; 116,88; DeschQ 5,154,206; 9,8,159; 9,67,1968; GaceBuigneB 6529; 1713var.; MenagB 166,8], haubbé GaceBuigneB 1713var., ⁠lorr. hobei ChaceOisIM 58,19, hobey ChaceOisI2H 3,5, obey ChaceOisI2H var. ms. fin 15es.)
  • “petit oiseau rapace de la famille des falconidés, hoberau” (ca. 1195ca. 1393, AmbroiseP 1625 [E li preuz reis lor corut sore, Qu’ainc plus n’i ala atendant: Plus tost c’une foudre fondant Joint com hobé sor l’aloue (vers trop court d’une syllabe; l’éd. corrige J.c. hoberels s.l.) - Qui la pointe veit, mult la loue -, S’i feri tres parmi la presse De la greszesche gent engresse]; Medicinal des oiseus TilGlan 147; ChaceOisI2H 3,5 [Ancor sont autre oisel de proie petit, ainsi com sont esmerillon, hobey et de ceste meniere, desquex li home n’uzent mais que pour iaus deliteir tant seulement]; [ModusT 90,15; 90,61; 116,88; etc.; 116,88; DeschQ 5,154,206; 9,8,159; 9,67,1968; GaceBuigneB 6529; MenagB 166,8 [Item, tercelet de hobé est masle: le fourmé est la fumelle]], TL 4,1114; Gdf 4,479c [hobe err.]; 480a [hobé]; Stone 355a; FEW 16,215b)
hobet m.
(⁠pic. houbet ca. 1243 MousketR 7137)
  • “petit oiseau rapace de la famille des falconidés, hoberau” (ca. 1243, MousketR 7137 [tout ausi comme l’aloe Fuit le mousket et l’eprevier Plus que l’aubain ne le bruhier, E tout li petit oisillon Le houbet u l’esmerillon Fuient pour lor vie sauver, Tot ausement al destraver Fuient paien devant les Frans], TL 4,1118; Gdf 4,481a; FEW 16,215b)
hobert m.
(hobert 1325 GuerreMetzB G 128 (p. 364) [c.s. ou c.r. pl. -erz(5)])
  • “petit oiseau rapace de la famille des falconidés, hoberau” (1325, GuerreMetzB G 128 (p. 364 Patenostre de la fuerre de Metz) [Vous resamblez lous et hoberz Qui ne vivent for que de proie], Gdf 4,481a; FEW 16,215b)
mfr. hobier m.
(hobier ModusT 116,88 var. ms. 15es., hober 1377 GaceBuigneB 1713; 6529 var. mss. fin 14es. et 15es.; ModusT 116,88 var. ms. 15es.)
  • “petit oiseau rapace de la famille des falconidés, hoberau” (1377Lar 1932, GaceBuigneB 1713 [Il ne fault fors bien amer Les oiseaux qui sont afaitables, Qui a prendre autres sont plus ables, Comme espreviers, esmerillons, Toute maniere de faucons, Ostours et hobers et mouchés]; 6529var.; ModusT 116,88 [hobé, var. hobier, hober], TL 4,1118; Gdf 4,481a; FEW 16,215b)
mfr. hobré m.
(haubré 15es. GaceBuigneB 6529var. [c.r. pl. -ez])
  • “petit oiseau rapace de la famille des falconidés, hoberau” (15es., GaceBuigneB 6529 [De la noblesce de faucons Et d’ostoers et d’esmerillons Et de mouchez et de hobez (var. hobers, haubrez) Et comme[nt] il sont engendrez Honnestement vous vueil parler])
hobeloire f.
(⁠mfr. hobeloire doc. 1385 CptRenéL p. 188, haubeloire 1ert. 14es. Mahaut 366n1, ⁠mfr. haulbelouere InvMobChL 306)
  • “gland de forme campanulée pouvant servir d’ornement pour des pièces de vêtement ou d’ameublement, ou encore pour l’orfèvrerie” (1ert. 14es.1400, doc. 1ert. 14es. Mahaut 366n1 [Item, pour .viii. haubeloire et .i. las de soie pour les diz quarreaus, .iiii. s.]; [InvMobChL 306 [Item, ung autre goubelet d’or a couvescle, en maniere d’un bouton d’une haulbelouere (sens assuré?) et ung fruitelet a quatre perles et ung longuet saphir dessus]; doc. 1385 CptRenéL p. 188], Gay 2,15a; 28a; Gdf 4,480b; TL 4,1117 [renvoi]; FEW 16,215b(6); 21,544a [cf. la remarque ci-dessus])
hober v.n.
  • “se remuer, s’agiter avec intensité” (ca. 1195Du Pineau ca. 1750, AmbroiseP 9189 [E herdeierent e hoberent Tant qu’el chastel trestuit entrerent E atornerent lor defenses E mistrent i cures e penses E seelerent bien lo porte]; GGuiB 1,1902 [En la vile entrent a grant presse Li fourrier qui, ainz qu’il z’en hobent (l. qu’ilz en hobent(7)), L’ardent de touz poinz et desrobent], TL 4,1118; gdf 4,480b; dccarp 236a [“sortir, s’en aller” pour l’att. de GGui]; FEW 16,215a; DuPineauC 164)
hobïer v.a.
(obïer 1ert. 13es. OgDanE 5768)
  • “agiter avec intensité, secouer” (1ert. 13es., OgDanE 5768 [(Broiefort, le cheval d’Ogier, essaie de le réveiller) Fronque et henist et prist a tornïer, Bee la gole, si a saisi Ogier Per le coler du blanc hauberc dobler, Si qu’il li fist le quir desous trancer; Tant le obie (var. ms. déb. 14es. houbine) qu’il l’a fait esviller], TL 4,1118; Gdf 4,481a; FEW 16,215b)
hobiner v.a.
(houbiner déb. 14es. OgDanE 5768var.)
  • “agiter avec intensité, secouer” (déb. 14es.déb. 14es., OgDanE 5768var. [v. contexte sous *hobïer ci-dessus], TL 4,1118; Gdf 4,481b; FEW 16,215b [«ende 12. jh.» = OgDan])
hobiller v.a.
[ÉtymologieIl n’est pas assuré que ce mot fasse partie de la famille. L’acception de “traire”, proposée par DC, est possible et ne contredit pas celle du noyau sémantique, “remuer, secouer”. Par contre, la formation du mot, hob- + suffixe -iller (< lt. -ICULARE), ne s’explique pas très bien, celui-ci ayant surtout une valeur diminutive (Nyrop 3,200 [§ 441]).]
(houbiller doc. 1351 Ord 2,370 [no 184])
  • “tirer le lait de (une vache) en pressant le pis” (doc. 1351, doc. 1351 Ord 2,370 [no 184] [Les chambrieres qui servent en houbillant les vaches, & font le service des villes, gagneront & auront de la saint Martin jusques a la saint Jean, vingt sols], DC 4,257c [sous huba “modus agri cum habitatione coloni”]; Gdf 4,507a)
(1) Cette désignation est prob. due à la comparaison du faucon avec un escarmoucheur, cp. FEW 16,216a: «die bedeutung [“hoberau”] würde dann aus einem vergleich des falken mit einem scharmützler hervorgegangen sein, weil dieser falke vor allem kleine tiere zu seiner beute macht».
(2) Le glossaire définit par “to pillage”, sens qui n’est pas exclu pour plusieurs de nos contextes et qui se trouve dans plusieurs des glossaires. Le noyau sémantique semble cependant reposer sur l’idée d’un mouvement animé.
(3) Range l’att. de LettrTanq sous “escarmoucheur” et explique dans une note: «In den wörterbüchern und textausgaben oft unrichtig definiert»; à corriger.
(4) Les dictionnaires donnent comme att. la plus ancienne ca. 1195 AmbroiseP 1625, mais celle-ci est résultat d’une émendation de l’éd.; le ms. unique porte hobe, v. hobé ci-dessous.
(5) La construction avec resembler est possible avec les deux cas, cf. TL 8,1006-1008.
(6) Cf. in. 216b n3 pour expliquer la motivation: «Weil diese quasten bei der geringsten bewegung der person oder des gegenstandes zu tanzen beginnen.»
(7) Correction proposée déjà dans TL 4,1118,15.