DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Thomas Städtler
honir v.
[ÉtymologieDe l’abfrq. *HAUNJAN “railler, insulter” que l’on est en droit d’établir sur la base de mnéerl. honen (VerVer 3,545), aha. hōnen (déjà fin 8es. [fragments de Monsee], Schützeichel3 68a; Köbler 560a), aangl. hynan [var. henan] (BosTol 581b), mball. honen (SchillerLübben 2,294b), mha. hœnen (BenMüZa 1,708a; Lexer 1,1335) et all. höhnen. Honir remonte, tout comme → honte, à la famille du got. hauns “bas, humble” (Feist3 249b); v., pour toute la famille, Pokorny 1,535), de sorte que l’origine germ. du mot semble hors de doute. Les étymologies latines avancées par H. Meier (*vocinare VRo 43,161 ss.) et Guiraud (*omĭnĭtare MélGuiraud2 18s.) ne sauraient remplacer cette explication.
Rem.: Fr. honir, qui est tout d’abord un verbe abstrait, peut prendre, dès 12es., des acceptions concrètes. Reproduisons la note perspicace que Scheler avait consacrée à cette évolution à l’occasion d’un passage de BaudCond (v.sous 4o ci-dessous): «Hounir a ici évidemment le sens matériel de couvrir de boue ou d’emboer. Cette transition du sens moral au sens physique est un phénomène très-intéressant; au fond, ce n’est qu’une synecdoque du genre pour l’espèce, telle que nous l’observons dans des termes comme sevrer (propr. séparer), labourer (pr. travailler). Dans conchier ou emboer (pris au moral […]), qui sont des synonymes de honir ou hounir, nous avons une synecdoque en sens inverse, c’est-à-dire de l’espèce pour le genre» (BaudCondS p. 387).–- On trouve en afr. grand nombre de syntagmes de jurement débutant, en général, par la formule honi soit, cf. 1o ci-dessous. Les att. de ces jurons pourraient être rangées, pour la plupart, aussi bien sous l’acception de “blâmer, faire des reproches”, cp. p.ex. ChansArtB IV 40 Vielle amors soit honie (avec note de l’éd.: «l’amour éprouvé par une personne qui a passé l’âge»). Finalement, le fait de juger une action ou un fait comme honteux ou seulement blâmable, est davantage du ressort de la morale que de la lexicographie. Aux jurons s’ajoutent nombres de refrains (Boogaard nos 875-882 et d’autres) qui ne semblent pourtant pas figés, cp. p.ex. honiz soit mari qui dure plus d’un mois (ib. n°887,= RomPast II 27,30; RivièrePast LI 31)(1) Il en est de même pour toute une série de proverbes, cp. Gelousie soit honnie (ProvM 804); Gloutonnie soit honnie (ProvM 807); Grairie soit honnie (ProvM 812); etc. Qu’il suffise d’en donner ici quelques renvois: OvArtPrP 2050; 2055; 2916; ProvM 46; 848; 849; 1958 (corrompu); etc.–- Retenons cependant le dicton Honni soit qui mal y pense, devise (en français) figurant sur l’emblème de l’Ordre (anglais) de la Jarretière, fondé entre 1347 et 1349 par Edouard III d’Angleterre. BibleGuiotO 2633 donne une att. pour honir [Sil qui revient dever Salerne Nos vent vecies por lanterne: Il done noirbrun et sidoine Por espices de Babiloine, Que s’uns hom en pesse lou col Il avrait si lou ventre mol Que maintenant l’estuet honir], qui a été rangée par TL sous v.pron. “se souiller”. L’éd. Orr. définit dans son gloss. par “souiller (euphém. pour cacare)”. Ni l’une ni l’autre des propositions ne saurait convaincre. Avec un peu moins de fantaisie scatologique, on parvient à l’interprétation avancée jadis dans BibleGuiotW qui y avait reconnu le sens de base et avait traduit: … Wer sich da preis giebt solchem Gauch, Dem wird so schlottrig bald der Bauch, Daß gleich man Spott ihm muß erweisen.–- GodinM 13726 contient un verbe bonnir (Cuivers, dist il, Mahons te puist bonnir!) qu’il faut lire, selon toute vraisemblance, honnir.–- De la forme ind. prés. 5 honitez (DésiréT 152) l’éditeur Tobin déduit un verbe *honiter “faire honte à, outrager” qui ne serait pas attesté ailleurs. Il faut lire toutefois honicez, flexion normale de honir.–- Stone 229b a une entrée enhonir v.a. “te revile”, tiré d’un doc. 1339 RotParl4R p. 286 dont il corrige le texte: purce q’il est enhonie (éd. en honie) des ascunes gentz, il prie a nostre seignur le roi q’il puisse avoir sa proteccion. Il n’y a aucune raison de changer la lettre de l’éd., l’att. de honie n’étant pas isolée, v. ci-dessous. Un *enhonir ne semble jamais avoir existé. On lira avec profit l’examen des emplois différents de honir en afr. dans RobreauHonn 119ss., spéc. 136-145 (2), qui fournit en même temps bon nombre d’attestations. Du point de vue lexicographique, on notera cependant que la plupart des observations- si justes soient elles- concernent des nuances sémantiques ou des emplois stylistiques qui ne semblent pas être lexicalisés. Si nous avons essayé de donner une image précise de la diversité sémantique de honir, nous avons tout de même renoncé à retenir séparément des syntagmes du type honi et destruit, honi et mort, etc.
]
(honir LapidALS 653 [p.p. m sg. -ni]; ProvSalSanI 1869 [ind.prés.6 -nissent]; 2438 [ind.prés. -nist]; 2439 [p.p. m.pl.-niz]; 4546 [ind.prés.3 -nist]; etc.; ; CourLouisLe 156; CharroiM 114 [p.p. m.sg. -niz]; ThebesC 8064 [p.p. m.sg. -ni]; EneasS1 2050; 2527; MarieFresneR 111 [p.p. f.sg. -nie]; HornP 883 [p.p. f.sg. -nie]; BenTroieC 1395 [p.p. m.sg. -niz]; 2097 id.; 5738; etc.; ; ErecFr2 2501 [p.p. m.sg. -ni]; 3112; BenDucF 11775 [p.p. m.sg. -niz]; 14726 [p.p. f.sg. -nie]; 15108; etc.etc.ProvSalSanI 2438, honnir ChronSMichelB 3230 [ind.parf. 1 -ni]; RouH II 4251 [p.p. f.sg. -nie]; BenDucF 825 [p.p. f.sg. -nie]; 861 [p.p. f.pl. -nies]; 1962 [p.p. m.pl. -niz]; etc.; ; SGregB3S 1587 [p.p. f.sg.-nie]; YvainHu 2487 [p.p. m.sg. -nis]; SaisnAB 627 [p.p. m.sg.-nis]; SSagOctS 845; 857; 862; etc.; ; SSagOctChS 43 [ind.prés. 6 -nissent]; RenR 6410 [subj.prés. 3 -nist]; AimonFIH 750 [p.p. m.sg. -nis]; RobHoY 29; OrsonP 491; 832; etc.etc.SGraalIVQuesteP 71,26, hounir(3) AlexisSH 223; GuillDoleL 5453 [p.p. m.sg. -nis]; MerlinSR 157,20; RobClariL 36,33 [p.p. m.sg. -ni]; Bueve2S 475 [p.p. m.pl. -ni]; 844 [p.p. m.pl. -nis]; 4471; Bueve3S 15086 [p.p. f.sg. -nie]; CoincyII9Kr 3165 [p.p. m.sg. -niz]; ViolB 287; 287; BalainL 61 [p.p. f.pl. -nies]; AliscW 7550a var. ms. 13es. [p.p. m.sg. -nis]; CoincyI10K 1836 var. ms. 13es. [ind. prés. 3 -nist]; BouchAbevN H 426 [subj. prés. 3 -nist; = o 414]; CesTuimPrS 148,20 [ind.prés. 3 -nist]; 234,3 [p.p. m.pl. -ni]; MahieuW V 5,5; etc.etc.MerlinSR 243,4, ⁠agn. wall. hunir ca. 1100 RolS 631; 969 [p.p. f.sg. -nie]; 1734 [id.]; etc.; ; LapidFFS 711; LapidAPS 211; PhThBestWa 2009 [p.p. m.sg. -ni]; GaimarB 172 [ind.parf. 3 -nist]; 1482 [ind.parf. 6 -nirent]; 2662 p.p. f.sg.-nie; 4762 [ind.imparf. 6 -nisseient]; BrutA 11763 p.p. m.pl.-niz; 13484; CommPsIA1G2 IX 573 [p.p. m.sg. -niz]; XLIX 363 [subj.imparf. 3 -nesist]; MarieFresneR 36 [p.p. m.pl. -niz]; 75 [p.p. f.sg. -nie]; MarieFraisneR 91; 94; MarieGuigR 862 [p.p. m.sg. -niz]; MarieLanvR 316 [p.p. f.sg. -nie]; 365; TristThomL 553 [p.p. m.sg. -niz]; 1280 [p.p. f.sg. -nie]; 1305; etc.; ; HornP 876 [p.p. f.sg. -nie]; etc.etc.[RenContrR 7746], ⁠agn. hunir MarieFabW 18,43 var., ⁠s.l. onir FloovA 302 [p.p. f.sg. -nie]; RomPast I 46,24 [p.p. m.pl. -ni]; BertaMilC 52 [p.p. f.sg. -nia]; MacaireR 13655 [ind.parf. 3 -nischa], onnir Aiol1F 1843; 1867 [p.p. m.sg. -nis]; ContPerc4tO 11466 [p.p. m.sg. -nis]; VMortAnW 214,4 [p.p. f.sg. -nie]; [mfr. PassTroyB II 327 [p.p. f.pl. -nies]])
  • 1o⁠v.a. “couvrir de honte” (dep. ca. 1100, RolS 631 [(Climborin, un seignuer païen, parle à Ganelon) Si nos aidez de Rollant li marchis, Par quel mesure le poüssum honir]; 969; 1734 [Karles li magnes de nos n’avrat aïe. N’ert mais tel home desqu’a Deu juïse. Vos i murrez e France en ert hunie]; etc.; ; LapidFFS 711; LapidALS 653; PhThBestWa 2009 [(le diable) se tient pur huni Quant se veit deguerpi]; GaimarB 2662; 4762; ProvSalSanI 6059; 6299; 7427; etc.; ; AlexisSH 223; CourLouisLe 156; CharroiM 114; BrutA 11763; Aiol1F 1843 [Por lui tout despollier, onnir et vergongier]; 1867; EneasS1 2527; ChronSMichelB 3230; CommPsIA1G2 IX 573; MarieFresneR 36; 75; 111; MarieGuigR 862; MarieLanvR 316; 365; TristThomL 553 [Se jo (Tristan) od li (Yseut aux Blanches Mains) ne voil chulcher, Aturné m’irt a reprover E de li avrai mal e coruz; De ses parenz, des altres tuiz Haïz e huniz en sereie E envers Deu me mesfereie]; 1280; 1305; etc.; ; BenTroieC 1395; 5738; 5747; ; ErecFr2 2501; etc.etc. [attesté largement en afr.], TL 4,1134; GdfC 9,764c; Stone 357b; FEW 16,183b)
  • “id.” employé dans des jurons (4) (dep. ca. 1170, GuillAnglH 1425; 1480; 1481; ErecFr2 3112 [Honie soit ma langue toute, Qui l’orguil et l’outrage dist, Dont mes cors a tel honte gist]; BenDucF 15108 [Honies seient cez fiances Qui si tost sunt vers lui quassees E menties e trespassees]; EstFougL 203; YvainHu 2487 [Honnis soit de Sainte Marie Qui pour empirier se marie!]; PercB 1170; RenR 6402; 7150; 8306; BodelNicH4 310; 587; 683; ; AmbroiseP 11126; JugAmS d 202; d 207; d 218; BueveAgnS 285 [Hauce sa massue, a ferer pas ne faut, La cervele li espaunt, honi seit ke en chaut!]; 405; etc.etc., etc.etc.TL 4,1137)
  • ⁠prov. Qui est garnis n’est pas honis (2eq. 13es.ca. 1300, ContPerc4tW 11465; PetPhilT 130; ProvM 1923; cp. AimonFlH 6384 [Li saiges di(s)t: qui est garnis Qu’il n’est mie mout tost honis], SchulzeBusProv 1923)
  • ⁠prov. Qui n’est garnis il / si est honis (1ert. 13es.; 2em. 14es. [ms. 15es.], OvArtPrR 2886; ProvM 2050, cp. l’att. de PetPhilT sous parhonir 2o ci-dessous)
  • honir v.pron. “se couvrir de honte” (mil. 12es.1574, ProvSalSanI 1869; 2438; 6158; 6970; BrutA 13208 [Membra lui de la vilainie Que pur Modred s’esteit hunie, Lu bon rei aveit vergundé E sun nevou Modred amé; Cuntre lei l’aveit espusee]; MarieFraisneR 94 [v. le contexte ci-dessous sous v.n.]; BenTroieC 6329; 6331; 6420 [Por assez poi se honist om: Por mil mars d’or ne vueil jo mie Qu’uns d’eus i ait perdu la vie]; etc.; ; GautArrIllC 3574; PercB 5100; ProtH 4236 [Melz vodra a onur morir Que vif remaindre e sei honir, cp. le prov. Mieus vaut morir a honor/ a joie que vivre a honte sous honte 1o]; 9235; 9334; ThomKentF 655; 1223; AimonFlH 13613; JugAmS d 189; VillehF 115,10; CoincyII9Kr 3169; RenclCarH 79,3; FournChansL XVII 35 [Mieulz ne vous puet elle de soi vengier, Qu’en ce qu’elle s’est honnie Ne perdez vous une alie]; etc.etc.Past II 27,75 [= RivièrePastLI 77], TL 4,1140; GdfC 9,765a [- 1574 Ronsard, La Franciade]; Stone 357b)
  • ⁠v.n. “se couvrir de honte” (ca. 1165; ca. 1175, MarieFraisneR 91 [Pur mei defendre de hunir, Un des enfanz m’estuet murdrir; Mieuz le voil vers Deu amender Que mei hunir e vergunder]; GautArrIllC 4884 [Ne l’aime pas de bone amor, Se il le gerpist en estor Vilainement por gaagnier; Miels ne se puet il mahagnier Ne miels honir (ou v.pron.?) ne mels traïr Ne son bon segnor mels haïr])
  • ⁠v.a. “blâmer (qn), faire des reproches (à qn.)” (ca. 117014es., BenTroieC 26562 [(la reine) Les reis, les princes laidisseit E tote jor les honisseit]; ChansArtB IV 40 [v. la remarque ci-dessus]; SGregJeanS 181 [Les laiz heent les clers a mort; Chescun a mesdire en s’amort; Elz dïent que les clers honnissent Tout le monde et s’en esjoïssent; Des ce qu’elz en oient mal dire, Tout le cuer lour esmeut a rire])
  • honir de (qch.) “blâmer (qch.)” (1erq. 13es., MerlinSR 243,4 [Merlin, que ferai jou? Mi baron me voelent chascun jour blasmer, et vont blasmant et honnissent de chou que je ne prenc feme])
  • honir v.pron. “se faire des reproches, se blâmer” (1erq. 13es.ca. 1225, MerlinSR 157,20 [Si se blasme moult et honnist et dist, se ses pourcas ne fust, ja ceste malaventure ne fust avenue]; MortArtuF2 73,2; 144,43; SGraalIVQuesteP 71,26, RobreauHonn 140s.)
  • 2o⁠v.a. “infliger des représailles corporelles qui peuvent aller jusqu’à la mort”(5) (ca. 11601394, ThebesC 8064; BenTroieC 2097 [Juré ont bien tuit e pramis Qu’il en destruiront son païs, Tote l’en confondront sa terre: Seürs puet estre de tel guerre, Dont il sera honiz e morz]; 28199; 28635; BenDucF 11775; 20287; 1594; MonGuill2C 2559; 2833; ChGuillM 260; SaisnLB 5938; SSagOctS 1108; 1660; 2565; etc.; ; ThomKentF 2541; AimonFlH 750; MortAymC 529; BueveAgnS 615 [Vus averez le gibbet, pur veir le vus dis, Kar vos hommes sunt tuz le plus occis, E ceus ke sunt en vie serrunt ja tost honis]; 3277; etc.etc. 1394 TresVenM 496, TL 4,1138; GdfC 9,765a; Stone 357b; FEW 16,183b)
  • ⁠v.abs. “id.”⁠ (ca. 1175; 3et. 12es., GarLorrI 8735 [Fromonz manda le Flamanc Baudoïn, Bernart le conte, Guillaume de Monclin, Hastivement qu’il venissent a lui, Que li dux Begues vient sor lui por honir]; GautArrIllC 1528 [Li Grifons falt et il fiert lui Por bien honir et bien confondre, L’escu li perce et li effondre Et l’oberc li ront et desmalle])
  • honir du cors v.a. “id.”⁠ (1erq. 13es.2em. 13es., MerlinSR 400,16 [Bien vous deveroit on tous destruire et hounir des cors]; 403,14; TrescesN I 171 [Et quant dou batre fu lassez, Ne li fu mie ancor asez: Son cotel prist isnelement, Puis a juré son sairement Que il la honniroit dou cors]; TristPrR 24,15; 137,7 [Et li proumet tout plainnement que s’ele i vient par aucune aventure, que il le honnira du cors a tous les jours du monde]; [TristPrF 245,43; ]TristPrS 16,6; SBath1B 14,8 [il s’en failli peu qu’il ne les fist honnir des cors], M.-L. Chênerie R 113,203; RobreauHonn 140)
  • honir “posséder (une femme) contre sa volonté” (ca. 114014es., GaimarB 172 [Pur la terre Adelbriht tolir Faseit sa niece od lui gisir,… pur le regne sul aveir Hunist sa niece a sun espeir]; 1482; BrutA 13484 [Mult veïssiez terre eissillier, Femmes hunir, humes percier, Enfanz en berz esbüeler, Aveirs saisir]; EneasS1 2050 [(Didon parle qui est en train de se poignarder) Sor cez dras voil fenir ma vie Et sor le lit o fui honie; Ci lais m’enor et mon barnage]; RouH II 4251; BenDucF 861; PelCharlF 721; LancM 1073; SSagOctS 845 [Vostre fils me voloit honnir Et par forche avoec moi jesir]; 973; RenR 6161 [(Hersent accuse Renart) Par derriers vint, si me honi Tant con li jeus li abeli]; FloovA 302; etc.etc., TL 4,1138; GdfC 9,764c [quelques att. sous la déf. générale]; Stone 357b; FEW 16,183b(6); RobreauHonn 138)
  • honir de (une femme) “id.”⁠ (1164, CommPsIA1G2 XLIX 363 [Car il est assez de ceals ki volroient que lor voisin ou lor enimi fussent ocis qui nes volent ou nes osent ocire, et que un lor emblast lor avoir et hunesist de lor femmes et de lour filles])
  • honir (une femme) a force “id.”⁠ (1274, GrChronV 5,55 [La les troverent, ou il ardoient tout et roboient et honissoient les fames a force], GdfC 9,765a [sous la déf. de base])
  • honir le cors (d’une femme) “id.”⁠ (déb. 13es.; mil. 14es., BibleDecBN 1032 [Joseph voleit a force e vostre deshonur Mon cors hunir, = BibleDecEN 1032 Mun cors honir]; BelleHelR 10622 [Mourdereux y trouvay… Qui vouloient mon corps honnir et vïoler])
  • honir (une femme) de son cors “id.”⁠ (ca. 1200; ca. 1220, DesiréT 152 [Chevalers, tollez vus de ci; Ne serrez gairez avancez Si de mun cors me honitez (l. honicez). N’i faites nule mesprisiun, Leissez m’estre pur gueredon]; ContPerc3R 35828 [Et dit, s’a force me prenoit, Que de mon cors me honiroit])
  • 3o⁠v.a. “causer du dommage (à qn.)” (1erq. 12es.3eq. 14es., LapidAPS 211 [Qui ceste pere (chrysoprase) porterat,… Ne ja n’ert en cel jur trahi, Ne enpoysoné ne huni, Ne ja passiun ne suffrat, Fevre ne gute n’en avrad]; ProvSalSanI 2439; 4546; MortArtuF2 30,66; MerlinsR 61,26; 241,4; 364,12 [Si dist que jamais ne fera ne bien ne hounour a damoisele, ains les honnira de tout son pooir, car onques preudomme ne furent si vilainnement trahi coume il ont esté par celes ou il se fioient]; 446,16; etc.; ; LancPrS 4,142,33; SGraalIVQuesteP 112,19; 125,24; ViolB 287 [Nous veons que souvent avient Que cil ki velt hounir autrui, Que li maus revertist sour lui(7)]; ArtusS 77,34; ParsonsCourt p 159 [Si vos enfanz nurir voilez, Les fors beyvres leur atemprez, Kar autrement les hoynerez, Les sens enfeblist et les pis(8)]; MenReimsW 292 [roi Jehan d’Engleterre qui honnissoit ses barons]; NoomenFabl no 59,357.14 (Le foteor); ChaceT 76 [en parlant d’un cerf]; RoseMLec 17150; JPrioratR 3886; 7738; NicBozProvST 60,4; HosebHenO c.80 [= HosebCompL 22]; BelleHelR 15026; [ModusT 92,100], TL 4,1138; GdfC 9,765a; FEW 16,183b)
  • ⁠v.pron. “se causer de la peine, se nuire” (1188ca. 1370, AimonFlH 13613 [Qui blaime(nt) ceu qu’il doit loeir Et loët ceu qu’il blaimeir, Il ne se puet pas mues honir]; ContPerc1PR 6384 [Et set que de si grant amor Aime celi qu’il se moroit Assés tost et se houniroit]; [ChansBern389B 452,41], TL 4,1141)
  • ⁠v.a. honir (qn.) de sa fame “tromper (qn) avec sa femme” (1erq. 13es.; ca. 1220, MortArtuF2 30,87 [si nel porroie ge pas croire qu’il eüst cuer de fere si grant desloiauté comme de moi honir de ma fame]; MerlinSR 416,24 [C’est, fait il, uns traïtres, uns desloiaus, que j’ai hui repris en une si grant besoigne de felounie et une desloiauté tele qu’il me honnissoit de ma feme, et si estoit li hom del monde ou je me fioie plus]; LancPrK 222,17)
  • honir “mettre (qch.) en mauvais état” (ca. 1174ca. 1382, BenDucF 14726 [Terre, cum estes enemie, Cum sereiz mais toz jors honie! Cum devez mais estre curaille Sor autre terre qui rien vaille!]; GautArrIllC 4148 [Qui plus i a esté engrés De la terre honir et nuire, Premierement le va destruire]; ThomKentF 2385; 7845; BibleGuiotO 211; 244; NoomenFabl no 8,182 (La bourse pleine de sens); ThomKentF 7840var.; PAbernLumH1 2773 [La corupciun ki leinz esteit Le vin en sei trestut receit, E dunc est le vin tut huni]; 8396; AnticlC 609; JPrioratR 9486; PlacTimT 355 [Aucunne fois deschent icelle frine (var. frime), quant elle est carchie en l’air, sur herbes et sur vingnes et sur arbres, si les honnist, art et empire et cuist du tout]; etc.etc.; [ChronGuesclF 4383], TL 4,1139; GdfC 9,765a - 1574 Ronsard, La Franciade; Stone 357b; FEW 16,183b)
  • ⁠prov. Sele onnie ne brise dos (ca. 1340, JVignayEnsK fo 47d(9))
  • honir v.n. “subir du dommage” (ca. 1290; 2em. 14es., JPrioratR 8174 [Et qui cest derrier quax (“cas”) regarde, Panser se doit et doner garde Qu’entre les autres aventures Des batailles pesanz et dures, Que cil qui ou comancemant Ont victoire premieremant, Que trop savant au dafenir Les voit l’on perdre et honir]; [GesteMonglHernD 70 [Je les ferai honnir]])
  • honi p.p. pris comme adj. “qui cause du dommage” (2em. 12es.ca. 1280, SGregA1S 1782 [Ceste enfertez est si averse, Si honie e si desperse Ke mais n’avrai garisun, Ne pur mir ne pur puisun]; BalainL 61 [Ces aventures, fait elle, sont plus hounies et plus mesaventureuses que autres, dont li preudomme muerent par tel mesqueanche]; RoseMLec 10440; EscanT 16990, TL 4,1142)
  • 4o⁠v.a. “rendre sale, souiller” (prob. 3et. 12es.Stoer 1625, SSagOctS 2659 [Je ne puis faire tant laver A trois meschines ne büer Com tout ne honnissent vo chien, = SSagOctChS 43]; RomPast II 27,75 [= RivièrePast LI 77]; ArtusS 94,35; MirAgn2K LIV 18; NoomenFabl no5A 24 Sire Hain et dame Anieuse; 10,370 [(Jouglet) Il n’i a feu ne autre chose, Fors merde qui i est enclose.–- Juglet, fet ele, biaus amis, Puis c’ous estes deu tout honis, Alez vos laver au seel]; PAbernLumH 8396; JMeunTestB 1275; EvEnfQuatrB 1289; 1308; PrunB 600 [Sans ses dois honnir n’encubrer]; RobDiableDitB 329; PelVieS 10259; WatrS 289,189; ProprChosR I,35,12; [RenContrR 7746 [De boe fut toute honnie]; ]BelleHelR 8983; [BaudSebB IV 123; XII 534], TL 4,1140; GdfC 9,765a; Stone 357b; FEW 16,183b)
  • ⁠v.pron. “se souiller” (ca. 128014es., BaudCondS 14,390 [Quant il se cuide mius tenir, Si nel puet li peus soustenir, Ains brise, et cil ciet en la boe, Si se hounist tous et emboe, avec note, v. la remarque ci-dessus]; SLouisPathMirF VIII 19 [et aucune foiz il aloit seul apuiant soi d’un baston, et aucune foiz cheoit en la boe et se honissoit tout, et le leva aucune foiz Jehan le Chandelier de la boe]; [GilMuisK 2,234,8 [Il n’est plus grans meskiés que de se clartet (“vue”) pierdre; S’on kiet, s’on se honnist, on ne se poet seul tierdre]; ]GIBhébr1242 LevyTrés 130b(10), TL 4,1141)
[hon m. “honte” est enregistré dans Gdf 4,489b; TL 4,1133 et FEW 16,183b. Le mot est tiré de YsiiR 1,37 Qui est en compaignie D’un crüel plain d’envie Ne puet avoir fors hon: Quant il a gaagnié Et il est haut et lié, Si vient son compagnon, Qui prent tout en sa part Et l’apele musart Et traïtre et glouton. L’att. correspond à YsiiB IX 39, où l’on lit cependant honte, seule leçon possible dans ce texte, puisque le mot y rime avec conte et monte, et non avec compagnon ou glouton qui font partie de la strophe suivante. Hon de l’éd. R est apparemment une mauvaise leçon; le mot n’a jamais existé, les dictionnaires sont à corriger.]
honi p.p. pris comme subst.
[Étymologiecp. honi sous honir 3o ci- dessus]
(honni déb. 14es. JSQuentO G 148)
  • “action qui cause du dommage” (déb. 14es., JSQuentO G 148 [(Le dit du povre chevalier) qui la (Nostre-Dame) sert de cuer, il a bon guerredon; Mais qui sert l’ennemi, qui ne fait se mal non, Il en a en la fin le honni du baston], TL 4,1139(11); Gdf 4,490a; FEW 16,183b)
honie f.
  • “honte, deshonneur” (ca. 1320; 1339; 3eq. 14es., OvMorB IV 3997 [De richesce vienent li vice: Orgueulz, envie et avarice, La tristesce et la glotonie Et luxure, la vilz honie, C’est li vices qui tout honist]; doc. 1339 RotParl4R p. 286 [v. la remarque ci-dessus]; [francoit. AttilaS XIII 439])
  • “action apte à causer de la honte” (3et. 13es., SidracH p. 19 [Chose qui ne te touche ne t’en chaille que que avenche d’elle, car chascuns respondera a Dieu des honies que il fera.])
honement m.
  • “honte, deshonneur” (déb. 13es., SJulianeF 1011 [Quant li paiens l’at revideie, Et vive et saine l’at troveie, ‘Or voi, dist il, grant honement, Et mervillos enchantement. Ge la vi tote demembreie, Et s’est si tost resusciteie’], Gdf 4,489b; TL 4,1133; FEW 16,183b)
agn. huniement m.
  • “honte, deshonneur” (ca. 1170, HornP 385 [si est mut e humbles e leal, Qu’il ne f(e)reit de sun cors huniement (ms. de base hunissement(12)) vergundal Pur tut l’or ki onc fust trové en un jornal]; 886 [ms. de base hunissement]; 1194; 1921 var. [ms. de base honissement]; 4765 [Or li est avenu huniement vergundal], TL 4,1133; Gdf 4,490a; Stone 357b; FEW 16,183b)
honissement1 m.
(honissement HornP 1921; GautArrIllC 2570; BibleMacéP 16088; OvMorB II 2324, honnissement OvMor[B II 2324] var. BartschHorning 650,21, hunissement WaldefH 20594; HornP 385var.; 886var., hunisement TristThomL 1565)
  • “honte, déshonneur” (ca. 1170Pom 1700, TristThomL 1565; HornP 1921; GautArrIllC 2570; WaldefH 20594 [Mes Deus, qui est e pere e mestre, Me duinst ma mort hastivement Ainz ke soie a hunissement]; HornP 385var.; 886var.; BibleMacéP 16088 [Lors le mistrent a tel meschief Qu’il li trestrent les eaux dou chief,… li firent tant de vité, De honissement et de honte Que je ne le sé metre en conte]; OvMorB IV 2324 [C’est la perilleuse fontaine Qui les baignans corront et maine A honte et a honissement D’ame et de cors finablement], TL 4,1142; Gdf 4,490c; FEW 16,183b; Stone 357b)
honeison f.
(honeison ThomKentF 3272; ChronPLangiT 940, honeyson LReisEnglF 117,45(13), honeysoun NicBozCharV 406; ChronPLangIT 696var., honison GerbMetz Gdf(14); SMarg8M 78; ChronPLangiT 928, honisoun EvEnfQuatrB 2012, hounison AmYdR 3532 [= honnison Gdf], ⁠agn. huneison ProtH 6962; 7230, huneisun 3et. 12es. AdgarK XLIX 35; SClemW 185; RobGrethEvA 16091; FantosmeJ 308var., hunisun MirAgn2K 35,65, hunesun BalJosChardK 1106)
  • 1o“honte, déshonneur” (3et. 12es.1307, AdgarK XLIX 35; ProtH 6962 [Li foresters est desreiez, Lïer me vodra poinz e pez, Me ferreit mener cum laron, Ço serreit trop grant huneison]; GerbMetz Gdf; BalJosChardK 1106; AmYdR 3532; SClemW 185; RobGrethEvA 16091 [Oï avez ke signefie Cestui ke Crist remist en vie, Mais ço ke valt ke vus l’oëz, Si vus alsi ne relevez? Certes mult est grant huneisun Oïr le bien e faire nun]; MirAgn2K 35,65 [dans le juron Deu lur doint grant hunisun, donc théoriquement à ranger aussi bien sous 2o]; SMarg8M 78; LReisEnglF 117,45; EvEnfQuatrB 2012; NicBozCharV 406; ChronPLangIT 696var.; ChronPLangiT 928; 940, TL 4,1142; Gdf 4,490b; Stone 358a; FEW 16,183b)
  • 2o“représailles corporelles qui peuvent aller jusqu’à la mort” (ca. 1185fin 13es., ProtH 7230 [En plorant la prie e requert, Cum cil qui tuz jorz le son ert, Que merci ait de son prison, Qu’il ne seit mis a huneison, Ne seit penduz ne desmembrez, Mais franchement i seit gardez]; ThomKentF 3272; FantosmeJ 308var.)
honisseure f.
(honnisseure 1328 JVignayMir Gdf; LégDorVign Gdf; [Corb Gdf])
  • “honte, déshonneur” (ca. 13281624, JVignayMir [Sire Dieu, je suis net de cest honnisseure, absoil moy de ce fait Gdf]; LégDorVign [Et est mireouer bel et tres cler sans honnisseure et sans conchieure Gdf, repris dans LegDorVignBatallD p. 503]; [1372 Corb Gdf], Gdf 4,490c; FEW 16,183b)
honiement adv.
  • “de façon honteuse” (14es., CoincyI10K 973 [Mes bons amis estres soloies, Car jor et nuit mout me servoies, Mais tu as si mué ton estre Que li dyable tot peestre Peestrement (var. ms. 14es. honiement) t’enporteront. Tout peestre te jeteront En leur jaoile et en lor chartre])
honissement2 adv.
(onnissanment ca. 1325 JCourtPlaitAK 497)
  • “de façon honteuse” (ca. 1325, JCourtPlaitAK 497 [Vo raisons me parolle aprouve Si qu’il n’i kit ne fait ne prouve, Vo dit font si a reprouver Qu’il n’i a es mieus que prouver, C’onnissanment reconfiessés Que vos mestre(s) est Drois appiellés Et ceste Cours de droit nommee])
ahonir v.a.
[Étymologie(15)]
(ahonir 1ert. 13es. ChevIIEspF 10945; BenDucF 10750 var.; Mantel[M 355] var. Gdf, ahonnir MarieFab[W XVIII 43] var. Gdf ms. fin 13es.)
  • “couvrir de honte” (1ert. 13es.(16)Mon 1636, BenDucF 10750 var. [Or devenent parjurs e faus E se quident de nos partir, Nos aviler e nos honnir, var. ms. 1ert. 13es. (e) nos ahonir]; Mantel[M 355] var. Gdf(17); MarieFab[W XVIII 43] var. Gdf, Gdf 1,177a; TL 1,222; FEW 16,1836)
  • ⁠v.abs. “id.”⁠ (1ert. 13es., ChevIIEspF 10945 [Et cil qui pensoit de trahir Et ahonnir outreement, Pensoit ke mout legierement En la terre le roi poroit Entrer.])
dehonir v.a.
(dehonnir 2et. 13es. MaugisV 1300)
  • “couvrir de honte” (2et. 13es., MaugisV 1300 [Grant ire a Antenor, le roi d’Esclavonie, Que sa gent de bataille a esté resortie. Mout en blasme Mahon et sa loi dehonnie Et menace Orïande la bele], TL 2,1314 [v. note 17]; FEW 16,183b [id.])
parhonir v.a.
(parhonir PetPhilT 2111; PhNovAgesF 185; GeoffrParChronD 334, parhonnyr FroissChron Gdf, parhounir AngVieGregM 2796; BrebisDérL 126, ⁠agn. parhunir SJeanAumU 5008)
  • 1o“couvrir de honte” (déb. 13es.3et. 14es., SJeanAumU 5008 [pur la vilanie ateindre, Proeves firent avant venir Pur parcumfundre e parhunir Les uns les autres, par retraire Ceo qu’eust esté plus bel de taire]; PhNovAgesF 185; BrebisDérL 126; [mfr. FroissChron Gdf], TL 7,267; Gdf 5,769b; Stone 496a)
  • ⁠v.pron. “se couvrir de honte” (1316, GeoffrParChronD 334 [Si li vausist miex reculer Que plus ça venir en avant… Por fol tieng celui qui emprent La chose qu’il ne puet fornir, Miex ne se puet hons parhonir], TL 7,267)
  • 2o“causer du dommage (à qn.)” (1ert. 13es., PetPhilT 2111 [Proverbe dist que trop est tart la main retraire quant ele art; E a la fin est parhoniz Ki ainz ne vot estre garniz. Melz vaut un bon conseil avant, Ke aprés le colp ne funt dis tant], FEW 16,183b cp. le proverbe Qui n’est garnis il/si est honis sous honir 1o ci-dessus)
  • “mettre (qc.) en mauvais état” (1214, AngVieGregM 2796 [E por ço lors li aversaire, Quant a son cors ne porent nuire, Ses oevres pristrent a destruire. S’orent ja molz de ses escriz Ars e destruiz e parhouniz], TL 7,267; Gdf 5,769b; Stone 496a; FEW 16,183b)
(1) Il y a également des refrains contenant honir sans être pour autant des jurons, et qui ne semblent pas figés non plus, cp. p.ex. Papelart et beguin Ont le siecle honi (RutebF XII passim).
(2) 119nl (et 205) Wörterburg l. Wörterbuch; 131 1.5 d’en bas malgé l. malgré. Contextes manipulés, cf. p.ex. LancPrS 4,268s. (p. 123) establis 1. establies, les autres l. lez autres; elle l. ele (2x); mieux l. miex; nule l. nulle; si vous non l. se v.n., etc.
(3) Nous reprenons ici les graphies des éditions, bien qu’il soit paléographiquement le plus souvent possible de lire honnir.
(4) Quant a la valeur sémantique de ces jurons, cf. la remarque ci-dessus.
(5) Cf. pour cette définition M.-L.Chênerie R 113,203. Elle nous paraît plus appropriée que p.ex. “maltraiter, tromper” (FEW).
(6) «12.-13.jh.; Rons», mais l’att. que donne Marty-Laveaux de Ronsard a le sens de “gâter”.
(7) Le caractère proverbial de ce passage est souligné dans MénardRire 616. Cp. HugCapL 4309 Telz se cuide vengier qu’a le fois est honnis.
(8) Gloss.: « fut. 5 of hogner v.a. “scold” [“blâmer”]», mais ce sens ne convient pas au contexte. Nous considérons la forme comme modifiée par hypercorrection, cp., pour le développement contraire usuel, Pope § 1182.
(9) Signalé aimablement par M. Takeshi Matsumura.
(10) Attestation incertaine. Levy définit “se couvrir les jambes pour aller à la selle, se salir”, ce qui n’est pas très clair en soi, et le mot hébreux glosé, ???, signifie en général “oindre”, cf. Gesenius 604a. Faute de connaître le passage, auquel se réfère la glose, nous ne saurions préciser davantage.
(11) TL considère avoir le honi du baston comme dicton («Redensart»), opinion qui ne s’impose pas.
(12) Cette émendation, qui donne la préférence au mot considéré comme le dérivé plus ancien, est justifiée HornP t. 1, p. xxxviii. La graphie huniement «graphical presumably for honiment» (ib.) rend les hémistiches respectifs hypermétriques, mais il ne s’agit pas de cas isolés, cp. p. ex. 4746 definiement pour definement.
(13) TL 4,1142,16 donne pour cette graphie encore une att. de «Cod. Digby 86,7» [= StengelDigby], mais il s’agit là d’un faux renvoi
(14) Manque dans GerbMetzT.
(15) On trouve des att. de ahonir dans PartonG 2624 et de ahounir dans MousketR 30970 et VerCoulK 218; ces att. sont á lire a ho/u/nir.
(16) Gdf donne encore une att. de RouP 4392, éd. que nous n’avons pas eue à notre disposition. Pour le même vers, RouH II 3652 donne bien honni, RouA II 3651 bien huni, les deux sans var.
(17) Attestation très douteuse. Là où Gdf lit Estre ahonye, MantelM 355 donne comme var. du même ms. Estre a honyr. Pas de var. dans MantelB; à vérifier.