DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Frankwalt Möhren
ier adv.
[ÉtymologieIssu du lt. HĔRĬ “hier” (ThesLL 63,2656). Le mot lt. survit dans toute la Romania, du moins à date ancienne: roum. ieri, 16es., TiktinMir 2,329a; rom.alp. ladin ignì(e)r (< in-hĕri), KramerDol 4,21, eng. her, DiczRGr 8,36b, etc.; it. ieri, dep. Dante, Battaglia 7,232a; sarde eri(s), Wagner 1,419b; occ. er, her, ier, hier, Rn 3,525b; acat. hir, ir, 13es., cat. ahir (aïr 15es., < a-hĕri), CoromCat 1,85a; aesp. yere, 1em. 12es. Faz. Ultramar 98,6, eri, 1em. 13es. Berceo Mil., ayeri (< a-hĕri), 2em. 13es. Col. de Fazanas, esp. ayer, dep. 2eq. 13es., Alexandre, fichier DEM; Corom2 1,427a; aport. (h)eire “ontem”, 13e-16es., Graal; etc., Michaëlis RLus 11,56-58. Des collocations et composés comme afr. ier soir, ersoir; l’autr’ier; etc. (v. ci-dessous) existent aussi dans les langues rom., cp. à titre d’exemple it. ierlaltro, dep. 3et. 15es., Battaglia 7,232b; iernotte, dès Dante, ib. 7,232b; iersera, dep. av. 1250 (ersera), ib. 7,233b; altrieri dep. fin 13es., ib. 1,361b(1).
Rem.: La diphtongue afr. ie était descendante jusqu’á la fin du 11es. (non documentée), puis ascendante (rimes ou assonances avec e fermé [déjà Rol], dans l’Ouest aussi avec e ouvert dès le 13es.); le r final s’amuit en mfr. [= jẹ] et est rétabli au 16es. [= jęr]; depuis cette même époque le mot est souvent disyllabique: aujoud’hui plus souvent [ijɛːʁ] que [jɛːʁ] (v. Pope § 227; 401; 495; 510; 511; Lombard NM 64,97-104). – La forme er n’est pas une var. au sens propre. Elle est attestée surtout dans les composés ersoir et ermain, aussi avanter etc., qui semblent très anciens: le ĕ, ou le ę, était en position prétonique et ne s’est pas diphtongué.
]
(ier ca. 1100 RolS 2701; 2772; 2791; FloreaL 2731; EneasS1 1284; ChronSMichelB 2980; 3602; 4068; CommPsia1G2 II 258; MarieElidW2 393; NarcisusT 236; RouH III 9052; III 11154; HornP 2480; EdConfVatS 5561; etc.etc.RoisC I,xxi,5, yer PercDideR 163; 1597; PercB 2855 ms. déb. 14es.; DébCorpsArrL 169; DialGregEvrS 1850; 20373; JVignayEnsK p. 67; ChevPapH 34,3; 34,10; 39,33; ContPerc2R 20732var., jier CoincyII34K 2086 var. ms. 13es., hier CourLouisLe 2604; ThebesC 1036; CommPsia1G2 II 257; ErecR 1010; 1096; 1111; 4148; LancF 882; RoisC I,i,8; DurmG 3281; 3399; 4132; 4187; 12817; Bueve1S 476; BenTroieC 8248; Bueve2S 2222; 2882; EneasS1 1284var.; StimmingMot 21b,1; etc.etc.CommPsia1G2 II 257s. (1,82), hyer StimmingMot W18,1; [PsLorrB LXXXIX 4var.; 2em. 14es. AalmaR 5229; 5269], ⁠lorr. hyeir , ⁠Nord-Est francoit. heir PercDiddR 146 ms. 1301; [AttilaS I 670], ⁠agn. norm. pic. er RolS 383 [er main]; BrendanW 1433; WaceNicR 1268; TristThomB 2214; HornP 1783; RenM XII 122; XIII 1370; MirAgn2K 23,71; FlorenceW 3446var.; SimFreineGeorgM 1552 ms. agn. 2em. 13es., ⁠agn. (et d’un ms. d’It.) her SGillesP 1701; ChGuillSd 1035; BueveAgnS 1307; BenTroieC 8248 var. ms. It. déb. 13es.; BrutIntB 272; 456; EvEnfQuatrB 1128; NicBozElisKl 2, ⁠agn. heer DestrRomeG 680; 682, ere WaceNicR 1268 var. ms. 1em. 14es.)
  • “le jour précède celui où l’on parle, hier” (dep. ca. 1100, RolS 2701; 2772; 2791 [En Rencesvals une bataille out ier. Morz est Rollant]; BrendanW 1433 [fud er al samedi]; WaceNicR 1268; CourLouisLe 2604; EneasS1 1284; ThebesC 1036 hier soir v. ersoir ci-dessous; ChronSMichelB 2980 [L’andemain dïent que vendrunt (2920); … Al parlement d’ier (var. de ier) en revunt]; 3602; 4068; CommPsia1G2 II 257s. (1,82) [hier… Car par ier et ui et demain en passe toz nos tanz et nos meïsme]; MarieElidW2 393; NarcisusT 236; RouH III 9052 [Ier gaaigna e [hui] perdi]; III 11154 [Tel pert hui qui gaaigna ier]; ErecR 1010; 1096; 1111; 4148, TL 4,1286; GdfC 9,759a; AND 248b; LevyTrés 131b; FEW 4,413a(2))
  • ⁠subst.⁠ (ca. 1350, GilMuisK 1,10,14 [Nous avons hier, huy, sans demain, Autre cose n’avons en main. Chiertes, hier plus revenra, C’est passet, ensi se tenra. E, dous Diex, qu’est che dou demain?], TL 4,1286,43)
  • ⁠adv. “il y a relativement peu de temps” (ca. 1200, AubereeE 509 [(une vieille parle d’une très jeune épouse) m’en sui desesperee… De cel enfant qui ainsi veille (devant l’autel), De cel tendron qui ier (var. qu’ier) fu nee(3)], TL 4,1286,46)
  • ⁠loc. adv. el (il) jor d’ier “hier” (fin 12es.; 1365; Est 1538Pom 1700, DialGregF 14,12 [li cause de l’abie est establie, cui je ne puis pas eschiweir, car el jor d’ier promis ge moi ui cest jor devoir aleir la u ge vuilh aleir; traduit quia hesterno die me hodie iturum promisi…; DialGregEvrS 1003: Je pramis hier que g’i seroie]; [PsLorrA LXXXIX,4 [mil ans devant tes yeulz ne sont maikes ensi com li jour de hyeir qui est passeiz; traduit tamquam dies hesterna quae praeteriit]], TL 4,1286,44; FEW 4,413b)
  • ⁠loc. adv. jusqu’a ier au fig. “pendant une période de temps considérée comme longue” [Loc., attesté deux fois, au sémantisme problématique: CourRen est encore assez clair; une identification avec → hiier1 ou [*]hiier2 est quasi exclue. JCond, classé par TL, avec CourRen, sous ier “hier” (loc. adv. jusqu’a ier “bis gestern”; übertragen “lange Zeit”) se trouve aussi sous hïer, TL 4,1101,11, avec la déf. “sich heiser schreien” (inspiré par JCondS n. p. 441 ‘jusqu’à vous égosiller’). Les att. réunies à cet endroit se classent mieux ailleurs (v. → hiier2 et l’addendum à cet article, vol. H), tout comme, semble-t-il, JCond. May Plouzeau RLaR 97,441 croit également JCond mieux placé sous ier. Noter que CourRen et JCond portent des traits pic. (pic.orient. et Valenciennes).]⁠ (pic. 3eq. 13es.; déb. 14es., CourRenF 3030 [(Renart, couronné, apprend qu’une délégation du Vatican arrive; il en est très heureux) Riches juiaus… douna le (au) mesagier. N’atendi mie jusc’a hier Renars de movoir por aler (il va à leur rencontre le cors et le walos)]; JCondM 19,130 [(trois nonnes s’emploient auprès de l’abbesse pour faire libérer une autre religieuse de la prison; la supérieure reste ferme) Metés le (= la) hors, et par assai, Se point se vorroit castiier. – Vous y plaideriés jusk’a hier (éd.: Vous plaideriés jusk’a hïer), Avant que vous le revissiés. – Ma dame, ce seroit peciés; = JCondS XXX 130], TL 4,1287,45)
  • des ier (des ier matin, des ersoir, etc.), noté par TL 4,1287,50, ne semble pas présenter les caractéristiques d’une expression figée, mais relève plutôt du sémantisme de des, v. TL 2,1446,44-47; 1447,22-31 (des + ier etc.)⁠ (ca. 1201, RenM XII 122 [des er(4), ajouter RoisC I,xxi,5; Bueve2S 4047; 2882var.; FlorenceW 2223; 5946; NoomenFabl no 33,96; EvEnfQuatrB 1128; PercDiddR 146; Apol3L 74,1])
  • tres ier etc. est dans le même cas que des ier, TL 4,1287,52 (ca. 1260, JeuxPartL 79,66, v. TL 10,594; ajouter PercDideR 163; RigomerF 872; 14115; 14119; 14123; etc.)
  • ⁠loc. adv. avant ier [avant ier ou avantier dans les mss. et les éd.; avant hier est rare: RoisC I,iv,8; Bueve1S 5770; SGraalIVQuesteP 132,18; SegrMoine2N ms. D fin 13es. 454; il y a aussi avanter RenM XIII 1370; HornP 1783 ms. agn. mil. 13es., agn. avaunter ib. ms. fin 13es., et avant her ChGuillSd 1035; NicBozElisKl 2] “il y a deux jours”(5) (dep. 2et. 12es., MonGuill1C 568 [Plus de set livres cousta il (le caleçon précieux que Guillaume venait de faire faire) avant ier]; 832; RoisC I,iv,8 [ne hier ne avant hier, lt.: heri et nudiustertius]; I,xxi,5 [des ier e de[s] avant ier (lt.: ab heri et nudiustertius) nus eïmes guardez (de aprecement a femme, pour que le pain consacré reste pur)]; HornP 1783; GarLorrI 4359; FloovA 712; SaisnlB 2782; SGenB 989; 1933; OrsonP 2457; AudigierJ 159; RenM XIII 1370; ChGuillSd 1035(6); FlorenceW 3426; 3446; MortArtuF2 45,39, TL 1,709; 4,1287,31; GdfC 8,249b; AND 54b; FEW 4,414a)
  • ⁠loc. adv. devant ier “avant-hier” (d’abord surtout pic., 1ert. 13es.Rich 1680, DurmG 3483; CheviiEspF 9724 [cis chevaliers… s’acompaigna devant ier Tout de son bon gré avoec nous; = éd. I]; BeaumS 2,263,195; BeaumManS 4604; CourRenF 645 [tres devant ier]; DébCorpsArrL 169(7); HornP 1783 [bien l’oï davaunter(8)]; PercH 2855 (var. ms. aux traits norm. déb. 14es.); ContPerc2R 20732var. [des devant yer]; [ModusT 226,77 [devant essoir, var. ersoir, arsoir, hersoir, hier soir]; 226,77 [devant essoir, var. ersoir, arsoir, hersoir, hier soir]; DialFrFlamM p. 24 (C10) [hier [ou] devant hier, antan ou devant antan : ghistren of eerghistren, vareyaren of eervareyaren; = éd. G p. 28]], TL 4,1287,43 [DialFrFlamM]; 2,1857 devant ier [CheviiEspF et ModusT sans var.]; GdfC 9,371c [BeaumMan, renvoi err.]; 9,759a [doc. 1589]; Hu 3,149b; FEW 4,414a, en usage dans des dial. du Nord, de l’Est et du Sud-Est, là où vit aussi devant adv. temp., v. FEW)
  • l’autre ier / l’autrier loc.adv. [écrit l’autre ier (JErartN I,i,1), l’atrier (HuonSQuentL 1782; Athi[H 3712] ms. Ars. Gdf], l’autre er (MirAgn2K 34,58; FlorenceW 3446 var. ms. agn. 2em. 13es.), l’altre her (agn. BrutIntB 272), l’autre her agn. BrutIntB 456; ChronPLangW2 2,442,21), l’autrer (agn. SEust5P 688), li altrer (RolS 3185 ms. agn. O(9)), sans article: alter (MirAgn2K 15,100), des autrer (RobGrethEv AND), des altrier (HornP 2582var.), mais la leçon courante est l’autrier, imprimée souvent l’autr’ier] “il y a peu de temps, avant-hier ou avant”(10) (2eq. 12es.16es., RolS 3185 [Li altrer fut ocis le bon vassal Rollant]; WaceConcA 336 [te dist altrier, var. avant hier]; FloreaL 33; RouH II 2224; HornP 1800 [L’autrier (var. L’autre jur)… portai le penuncel]; 2582 [des l’autrier (var. des altrier) prist en avoërie]; BenTroieC 766; 3860; 4059; 6151; 15097; ThebesC 353; 836; 1813; AdamS 174; 394; MonGuill2C 1788; 2863; PercB 1163, TL 4,1288; Gdf 1,241b; AND 53a; DC 1,4a; LångforsIncip 193ss.; Hu 1,414b; FEW 4,414b, c)
  • ⁠loc. adv. ier main “(tôt) dans la matinée d’hier” (1188ca. 1300, AimonFlH 1577; JourdBlD2 140 [Ier main a tierce avionz jougleor, Or avonz duel]; VengRagF 3714; StimmingMot W18,1 [hyer mein]; W37,1 [ier mein]; DurmG 12817; RomPast I 43,1 [Je me levai ier main matin Un pou devant soleil luxant]; JakD 192, TL 4,1286,49; 5,806,38; FEW 4,414a, b.α [‘Roland’ err.(11)]Rol, matin, v. ci-dessous, a été corrigé par la plupart des éd., mais c’est une conjecture qui ne s’appuie sur aucun ms.)
  • ⁠loc. adv. ier matin “(tôt) dans la matinée d’hier” (dep. 2eq. 12es., RolS 383 [Er[main] (l. matin(11)) sedeit li emperere suz l’umbre]; FloovA 117; VengRagF 3822; 3928; AimeriD 432 [vindrent ier matin nonne]; DurmG 3281 [tres hier matin], TL 4,1286,52; 5,1262,48)
  • ⁠loc. adv. ier matinet “(tôt) dans la matinée d’hier” (ca. 1160déb. 14es., FloreaL 2731 [Ier matinet… quant dui lever]; PriseOrabR2 481; DurmG 4187; StimmingMot 21b,1 [Hier matinet Trouvai, sans son bergeret, Pastoure esgaree], TL 5,1273,26)
  • ier nuit coll.adv. “dans la soirée d’hier” (ca. 1180; 1em. 13es., MonGuill2C 6428 [Ier nuit (var. hersoir, v. ersoir ci-dessous) i vint quant la nuis fu serie]; ErecF 4534 [var. ms. 1em. 13es. ernuit], TL 4,1287,24)
  • ⁠loc. adv. avant er nuit (?) prob. “avant-hier, au soir” (4eq. 12es., TristThomB 2214 [Avant er nuit me fud tollue (l’amie)], TL 4,1287,27)
ersoir adv.
[ÉtymologieLa collocation HĔRĪ + SĒRŌ (cp. FEW 11,518a) semble très ancienne; sentie comme composition, elle subsiste dans toute la Romania (sauf en ibéro-rom., où SĒRŌ / SĒRA n’a pas été retenu), v. FEW 4,414b; REW 4115a. Dans ce composé, ĕ ne s’est pas diphtongué. –- Dans beaucoup de textes, le simple ier, à voyelle diphtonguée, coexiste à côté de ersoir sans la diphtongue (Rol, etc.). –- La décomposition a toujours été possible (ThebesC 1036 [hier seir, var. ersoir]; PercB 3501 [contre 3501var. et 3506 (h)ersoir]; etc.etc.); au 17es. hier soir supplante définitivement ersoir.]
(ersoir ErecF 3480; Aiol1F 2275; TristBérG 432; GarLorrI 8582; MonGuill2C 6349; 6452; FlorebK 607 [ms. ersoit à corr.]; PercB 3506; AimonFlH 2449; 4909; RenM IX 950; XII 1099; ChevCygneNaissM 229; EscoufleS 3252; 6343; etc.etc.TristBérG 432, erssoir PassEntreG 3896, erçoir TristNantS 12847, hersoir Aiol2F 5626; FloovA 1081; PercB 3501var.; ErecR 3474 ms. mil. 13es.; LancPr Gdf; MonGuill2C 6428var.; NoomenFabl no 69,290 ms. fin 13es.; Watr PorterFatr 12,8; 19,5; 20,5; 28,8; GrChron DC; MirNDPersP 6,1095; TristNantS 23119, ⁠agn. herser ProtH 6198, ⁠agn. norm. erseir HornP 763; 776; 2974; 4891; PelCharlK 684; 741; ChGuillM 114; 120; ChardryDormM 968; 971; ChastPereaH 2435; BesantR 3137; HArciPèresO 1216, ⁠agn. herseir ca. 1100 RolS 2745; SGillesP 1179; ChGuillM 129; 209, ersair PelCharlK 631; 644; 650; 652; 675, eirseir MarieEquitR 100, heirsoir LettrOxfL 29,15, ⁠s.l. essoir HistAnc Gdf; Merlin Gdf [‘Artur’]; BibleSeptEtats Gdf; GrChronV 1,128, ⁠agn. esseir HornP 763var.; RouH II 2638, eisseir HornP 4891var., ⁠pic. Nord-Est Est Sud-Est arsoir FloovA 1480; JourdBlD 221; SaisnlB 1908; 2655; 2958; DoonRocheM 3297; FlorenceW 4972; LancPrK 42,22; ErecPrP 63,346 et passim; ImMondeOct2H I 1470; BibleParQ Gn XIX 34; BibleEntS 8195; etc.etc.SaisnlB 2958, ⁠bourg. harsoir LancPrK 109,19, ⁠lorr. airsoir AudefroiC XIV 14,3var. ms. C., ⁠Centre / Ouest arsor SegrMoine2N B 638 ms.déb. 14es., ⁠bourg. assoir LancPrK 148,29, ⁠lorr. bourg. asoir LancPrK 154,8; SimPouillebB 53)
  • “hier au soir” (ca. 1100Oud 1660, RolS 2745; SGillesP 1179; MarieEquitR 100 [Mut ad ke jeo cuchai eirseir]; ErecF 3480 [Des ersoir vos eüst ocis; = ErecFr 3476; ErecR 3474 hersoir ms.mil. 13es.]; HornP 763; 776; 2974 [Jes vi bien des erseir a cel port ariver]; 4891; RouH II 2638; PelCharlK 631; 644; 650; 652; 684; 741; Aiol1F 2275; Aiol2F 5626 [Je ne mengai hersoir ne hui, trois jors i a]; PercB 3501 [hier soir, var. hersoir]; 3506; PelCharlK 675; MonGuill2C 6349; 6452; FlorebK 607 ms. BN fr.19152 fo 195rob ersoit, à corr. en ersoir; ChGuillM 114; 120; 129; 209; TristBérG 432; GarLorrI 8582; AimonFlH 2449; 4909; etc.etc.ProtH 6198, Gdf 3,333b [att. dep. GarLorr]; DC 3,289b; TL 3,782(12); 4,1287; AND 249a; LevyTrés 99a [rend GlLeipzigW arsoeir à juste titre par ersoir]; GlSuisse 1,584b; FEW 4,413b [13es.-1660], survit dans les dial.)
(1) Cf. W. Jack, Studien zu den Zeitadverb-Reihen ‘gestern - vorgestern -vorvorgestern’ und ‘morgen - übermorgen - überübermorgen’ in den romanischen Sprachen, thèse Erlangen 1960.
(2) Le renvoi à PGat MNph 4,115 est erroné; on y trouve leide [*] here (here “façon dont on se comporte”).
(3) Cp. buer fustes nee etc., TL 6,489,22 et frm. (ne pas être né) d’hier etc., TLF 9,830bc, et lt. hieri “nuper” ThesLL 63,2658,13; 21. TL 4,1286,46 définit ier “kürzlich, neulich”, ce qui n’est pas plus approprié que “hier”. Sa deuxième att., Parton, provient de AubereeE 509n, mais dans ce texte “hier” est possible et probable (= PartonG app. I 1273, ms. fin 13es.). Une troisième att. (dès ier, TL 4,1287,50) est dans le même cas. AubereeC ne relève pas le problème. Lebsanft TraLiLi 19,56, parlant de avant hier (SGraalIVQuesteP 132,18) accepte plutôt une inconséquence du texte (7 jours au lieu de 2) qu’un sens insolite. Cp. FEW 4,414a (“avant-hier”, dep. 12es.; afr. “il y a peu de temps, naguère”, avec 4 renvois à des gloss. d’éditions); aussi LancPrK gloss. avant ier “within the last few days”, etc.
(4) Le renvoi venait de AubereeE 509n.
(5) Cf. note 3 ci-dessus.
(6) Suard transcrit correctement avant her qu’il rend par ‘avant-hier’; gloss. avanther err., “tout récemment” err.
(7) Selon la note, d[evant] yer sur rature; glosss. avant yer err.?
(8) Ed. sans doute par erreur d’avaunter (var. devan ier et des avanter), suivi par AND 54b. - Dans RoisC I,xxi,5 il y a des ier e de avant ierde est prob. à lire de[s].
(9) Le ms. porte bien li altrer, mais selon Burger, MélBezzola 23-27, le i semble rajouté; l’altrer est donc plus plausible, mais le vers est alors toujours trop long. Ed. Segre «[I]er» est curieux; rééd. Tyssens «Ier», avec disposition ambiguë des var.
(10) Burger, MélBezzola 23-27, prouve que li altrer, Rol, signifie précisément ‘avant-hier’, mais il n’est pas certain que le terme ait eu ce sens à l’exclusion expresse de “récemment”. Nous renonçons à un essai de distinction.
(12) Attestations à partir de PelCharl (dont il cite la reconstruction). Rol etc. sub ier.