DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Thomas Städtler
ire f.
[ÉtymologieDu lt. ĪRA “colère, courroux; motif de colère” (ThesLL 72,361); pour le mlt. cf. LathamDict 1,1475a. –- Cp. occ. ira (dep. 12es., Rn 3,573b; Lv 4,236a); cat. ira (dep. «orígens (Homilies etc.)», CoromCat 4,862a); esp. ira (dep. ca. 1100, Corom2 3,463b); port. ira (dep. 13es., Mach3 3,322a); it. ira (dep. 1em. 12es., CortZol 626a; Battaglia 8,521a); eng. ira (DiczRGr 10,79b(1)).
Rem.: Quiconque s’occupe du mot ire en afr., consultera avec beaucoup de profit le travail magistral de KleiberIre(2). L’auteur ne présente pas seulement une étude sémasiologique des réseaux lexicaux de ire-“douleur et de ire-“colère”, mais aussi, du point de vue onomasiologique, les différents substituts qui se trouvent en afr., tout comme les dérivés de la famille de ire avec leurs substituts. La seule faiblesse du travail se manifeste dans le traitement de la question centrale, c’est-à-dire dans l’argumentation en vue d’une distinction des réseaux lexicaux. On ne trouve qu’une seule phrase qui soit explicite sur ce point: «Si nous ne considérons que la phrase I [= Y éprouve d’abord le mal causé par Z] (c’est-à-dire s’il n’y a aucune visée de “mal” sur le responsable A [= l’agent, l’animé humain, instigateur du procès] qui ne devient pas CA [= le contre agent, la force ou ce contre quoi l’action est menée]), nous sommes dans le domaine de la douleur, de la tristesse» [35]. A notre avis, le mot ire n’a qu’un seul noyau sémantique, et ce que Kleiber distingue comme “douleur” et “colère” n’est que l’état plus ou moins latent d’agressivité inhérente au sentiment désigné par ire. Néanmoins, le matériel de Kleiber est extrêmement riche, et on pourra lui emprunter maint exemple postérieur à notre documentation pour les différentes parties sémantiques du présent article, v. ci-dessous. En ce qui concerne la distinction entre “colère” et “douleur”, Kleiber se trouve en accord avec certains auteurs de glossaires, chez qui le problème se traduit par une hésitation dans l’attribution de l’un ou de l’autre contexte à l’un ou à l’autre concept sémantique, cp. p. ex. Foulet dans le glossaire de ContPercR p. 149: «tantôt “colère”, tantôt “chagrin”, et entre les deux une variété de nuances qui passent de la colère au chagrin ou du chagrin à la colère: c’est le contexte qui permet de déterminer avec assez de sûreté la note juste». Cp. aussi Stefenelli ZrP 81,265 qui considère ire comme «ein Paradebeispiel der für viele altfranzösische Ausdrücke charakteristischen semantischen Dehnbarkeit und Unbestimmtheit. Eine strenge Inhaltsbestimmung ist in vielen Fällen nicht möglich und dem tatsächlichen Gebrauch auch kaum angemessen». A notre sens, c’est le caractère facultatif de l’élément distinctif ‘agressivité’ qui, selon les contextes, est responsable des différentes acceptions prétendues.TL 4,1444,49 donne sous ire la déf. “Sturmwind” pour les deux att. de MesqTournS 45 [Puis (après une averse) fist yre et feu destourbier] et 50 [Fu Tournay misse a grief destrois Par yauwe, par feu et par yre]. Nous voyons là plutôt des var. de → AIR (< lt. AER) au sens de “vent”, cp. FEW 24,223b. –- G.Merk, “Mots fantômes ou obscurs”, RLiR 44,291s., trouve dans JerusH 7491 le mot ireson (De cors et de buisines fu moult grans l’iresons), auquel il attribue le sens de “bruit tempêtueux”, ou, comme dérivant de *ericione, “frémissement”. L’att. se compare à celle de ChevCygneH 6195 (As armes sont corut; grans i fu l’ireson). Or, dans les deux cas, il faut interpréter li reson(s) au sens de “retentissement”(3). Restent les att. frpr. ire(e)suns, var. irasos “rancune”, cf. PfisterGir 516; Rn 3,574a, et francoit. ireson “ira”, AttilaS XIV 2032, qui ne font pas partie du lexique de l’ancien français, et celle de HermValMa 5902, v. ci-dessous. –- JCourtPlaitAT 351 contient [*]iration, commenté en note: «I have interpreted the ligature at the beginning of the… word… as ir, giving the lesson iration, meaning “folly, irrational behavior”». Comme le mot n’est pas attesté ailleurs, nous préférons, avec JCourtPlaitAK, lire nation qui lève le problème et qui convient même mieux dans le passage en question.
]
(ire RolS 301; 304; 485; 489; etc.; 489; BrendanW 1391; LapidALS 202; 315; 365; etc.; 365; LapidAPS 33; 55; LapidFFS 80; 413; 513; PsCambrM 29,5; 36,8; 37,1; etc.; 37,1; PsOxfM 29,5; 36,8; 37,1; etc.; 37,1; PhThBestWa 806; 1480; WaceConcA 466; 1633; WaceMargK 581; WaceNicR 365; CharroiM 1452; ProvSalSanI 1395; 4560; 4574; etc.; 4574; CourLouisLe 935; BrutA 1744; 2750; 3381; etc.; 3381; FloreAL 402; 2522; EneasS1 852; 3870; ThebesC 9309; CommPsIA1G2 II 171; etc.etc.RolS 971; 1662, yre RutebZ 1,318,227; NoomenFabl no 117,208; EmpConstOstC 286; FoukeH 12,6; Fauvel2L 1549; JCourtPlaitAK 185; [MirNDPersP 29,412; GaceBuigneB 2437; 2445; 2457; etc.; 2457; NoomenFabl no 43 L 45; GuiWarPrC 155,32], ira ca. 1000 SLégerA 75; 79, irre MédLiégH 1167; HosebHenL p. 28, ⁠francoit. ir BueveFrancoitRo 3538)
  • “sentiment vif de répugnance et de mécontentement, accompagné d’une agressivité plus ou moins latente” (dep. ca. 1000(4), SLégerA 75; 79; RolS 301 [En Sarraguce en irai a Marsilie; Einz i ferai un poi de legerie, Que jo n’esclair ceste meie grant ire]; 304; 485; etc.; 489; BrendanW 1391 [en parlant des tourments de l’enfer]; LapidALS 202; 315 [Qui ceste pere portera, Seit hom u femme qui l’avra, As esposailles que il fera: Jamais entre els ire n’avra]; 365; 557; etc.; 365; LapidAPS 33; 55; LapidFFS 413; PsCambrM 29,5; 36,8; 37,1; etc.; 37,1; PsOxfM 29,5; 36,8; 37,1; etc.; 37,1; PhThBestWa 806; 1480; WaceConcA 466 [Por quei Tornes, dame, t’ire sor mei ? Quels colpes ai se iés brahaigne ? Dunc ne vels tu que l’on te plaigne ?]; WaceNicR 365 [Mult fu li diable plein d’ire Quant iloc perdi son empire]; CharroiM 1452; CourLouisLe 935; ProvSalSanI 1395; 4560; 4574; etc.; 4574; BrutA 1744; 2750; 3381; etc.; 3381; ThebesC 9309; ChronSMichelB 222; 1586; CommPsIA1G2 II 171; VII 196; VII 201; etc.; VII 201 [cf. le contexte cité sous → iré; MarieGuigW2 591; EdConfVatS 155; 443; 721; etc.; 721; TristThomL 406; 408; 409; etc.; 409; BenDucF 341; 3149; 7188; etc.; 7188; SThomGuernW1 751; 752; 1510; etc.; 1510; JosephS 127 [Jacob en ot tel ire Que il ne sot que dire]; etc.etc.EneasS1 852; NoomenFabl no 117,208, TL 4,1440; 11,911; Gdf 4,608b; AND 364b; Lac 7,93b; TLF 10,545b; FEW 4,811b; KleiberIre 87ss.; 251ss.)
  • ires pl.(5) “id.”⁠ (ca. 1170; ca. 1174, TristThomL 1345 [Mult en est al quer anguissee Od ço qu’ele est de li iree. Pres del cuer ses ires li venent, Dubles anguises al quer la tenent]; BenTroieC 29864 [Cist voleirs, ceste assembleison, Que de mei e de tei desires, Ço sunt duel mortel, plor e ires]; BenDucF 10366 [Entre nos a ja tant levees Ires e tençons e meslees Que n’i a pais ne concordance]; 29786)
  • ire employé avec des mots d’un caractère complémentaire et non-synonymique⁠ (dep. ca. 1100, RolS 489 [la dolur e l’ire]; 971 [doel e ire]; 1662 [par vigur e par ire]; LapidALS 979 [dolur ne ire]; LapidFFS 80 [ire e tenciun]; 513 [id.]; WaceConcA 1633 [par maltalent e par ire]; WaceMargK 581 [id.]; FloreAL 402 [doel et ire grande]; EneasS1 3870 [D’ire et de maltalent fremist]; MarieDousAmW2 97; MarieLaustW2 92; PhilomB 801; 970; 999; 1004 [Ire et angoisse]; etc.; 1004 [Ire et angoisse]; TristThomL 181 [ire porter u haür]; BenTroieC 22602; 24874; HornP 873; RouH III 1754; BenDucF 798 [Sanz deol, sanz ire , sanz esmais]; 1460 [Ire, corroz ne mauvoillance]; 2981; 3867 [Od dol, od ire e od contraire]; etc.; 3867 [Od dol, od ire e od contraire]; SThomGuernW1 47; JosephS 449; Aiol1F 1002; EstFougL 777; CligesG 2169; 4122; 5806; etc. etc.etc. [ attesté largement en afr.], KleiberIre 112ss.; 293ss.)
  • ire employé avec des mots d’un caractère antonomyque“” (dep. ca. 1160, FloreAL 2522 [Or done joie or done ire]; TristThomL 370 [Ne fut amur ne ire]; 406; etc.; 406; ChansCoucyL IV 33 [Einsi me fait vivre melleement D’ire et de bien]; GuillPalMa 1389 [Mainte parole i ont retraite, L’une de joie et l’autre d’ire]; etc.etc.FloreAL 2522 [Or done joie or done ire], KleiberIre 110ss.; 290ss.)
  • ire dans une allégorie ou pour désigner l’un des sept péchés capitaux(6), ces deux emplois étant souvent liés⁠ (ca. 11951389, SGraalIIJosO 2130; VoieParadOrS 549; TournEnfL 857; 871; 1236; etc.; 1236; RobOmMirL 125; PabernLumH1 3125; RutebZ 1,318,227; 1,318,238; 1,318,246 (La voie d’Humilité); ApocGiffR p. 123 [Ire ffet home enfler, fforsaner, Crier, Esclamer sun proesme, Manascer, Reprucher, Avoegle l’entendement qu’il ne pusse entendre verité]; Fauvel2L 1549; JCourtPlaitAK 185; PelVieS 8873 [Ire sui la reboulee, La crapoud[in]e envenimee, La rechigniee mere aus chiens Qui de douceur n’a en soi riens]; [ModusT 212,1; 212,3; 212,6; 212,11; etc.; 212,11; GaceBuigneB 2397; 2426; 2431; etc.; 2431; GastPhébChasseT prol. 17], TL 4,1443)
  • ⁠prov. Douce parole fraint / refraint grant ire, Beau / courtois / doux parler apaise /rompt grant ire, etc.⁠ (2em. 13es.Cotgr 1611, YsEudeR 594; OvArtPrR 4682 [Belles paroles et dures(7) et doulces atraient amour et nourrissent. Et pour ce dit on en un proverbe que Doulce parole refraint grant ire]; ProvM 603; [FroissBuisF 2375; DeschQ 8,224,1053], Hassell P43; P53)
  • ⁠prov. Ire empesche le corage (1322mil. 15es., RenContrR 1,312b [Catons le dit, qui mont fu saigne, Que Ire anpesche le couraige A pure verité savoir]; 22477; [GaceBuigneB 41; ] etc.etc.; HosebHenL p. 28; [GrebanP 6237], Hassell I5; DiStefLoc 445a)
  • ⁠prov. Aprés grant joie vient grant ire (4eq. 12es., RenM VI 86 [= RenγF2 14068])
  • jor de l’ire “jugement dernier, dies irae” (1243, PassJonglGP 1613 v. → jor)
iree f.
  • “sentiment vif de répugnance et de mécontentement, accompagné d’une agressivité plus ou moins latente” (mil. 13es.mil. 13es.; 13es., JerusT 8665 [Li quens Rotols del Perce fiert par grant aïree, var. ms. mil. 13es. P. i f. a g. iree, = JerusH 7929]; AliscMH 2962 [Li cons les garde por mult grant iree, De mautalant a la chiere lumenee, Les gregnons leve, s’a la teste acolee], TL 4,1445; FEW 4,811b)
iros adj.
(iros ProvSalSanI 9461; BenTroieC 5164 [f.sg. -ose]; 5491; GregEzH 86,32; LancPrM IX 7; EspervierP 212; GuillMarM 8133; 14642; GrantMalS2 ajout après 104; etc.etc.SilenceT 4222, iroz DurmG 3508; BibleGuiotO 600, irox FloreBK 3221; SaisnLB 3362, irous Aiol1F 4186; FloreBP 3219; ContPerc1TR 10059; ChevBarAnS 161; DolopL 4514 [f.sg. -ouse]; 6505; RutebTheophZ 336; NoomenFabl no 31,139 [= LevyFabl III 135]; BrunLatChab p. 108; BibleGuiotO 1348; AubereeN J 327 [f.sg. -ouse]; etc.etc.AlexParHM 270,15; ProvVilT 137; BibleMalkS 2443, irus ca. 1141 PhThSibS 555; BrutA 3710; 14155; CommPsIA1G2 IX 555; XVII 1147; ThomKentF 9; AmbroiseP 635 [f.sg. -use]; RobHoY 1555; 1557; WaldefH 21800; BrutIntB 1933; AmDieuK 456; MédLiégH 845; FevresS p. 111, ireus PercB 8956; BalJosCamA 5945; OmbreB2 84; LapidEP 583; AliscMH 3488; AuberiT 19,2; AldL 76,33 [f.sg. -euse]; HaginL 4d; 5a; 5b; etc.; 5b; RosemLec 16299 [f.sg. -euse]; 16302 [id.]; ProvM 961; SoneG 1846 [f.sg. -euse]; BibleMalkS 8505; etc.etc.[FroissBuisF 448], ireux ProvCrap p. 74; RenContrR 20975; 22444; Apol2L 5,3; [AalmaR 6260], yreux LapidPhilB 117,12; JDupinMelL 3649; 3661; 4740; [AmphYpl2 gloss. p. 357; LatourLandryM xxxvii; DeschQ 7,177 [f.sg. -euse]], irrous pronostiques R 32,101; HosebHenO 96 [= HosebHenL p. 28 yrrous], irrus BrutA 4366; ChardryPletM 1356 [f.sg. -use; = ChardryPletK 1356 iruse, même ms.]; HArciPèresO 3217, hireus PriereTheophS 250,36)
  • 1o“qui éprouve de l’ire, qui est caractérisé par l’ire (ca. 1141Cresp 1637, PhThSibS 555; ProvSalSanI 9461 [En la halegreté del rei, Ki tot governe e tient soz sei, Est a toz celx rendue vie Ki el secle l’unt deservie. Nel verrunt pas d’iros semblant… Kar douz lur ert e amiable, Si lor ert vie pardurable]; BrutA 3710; 4366; 14155; CommPsIA1G2 IX 555; XVII 1147; BenTroieC 5164; 5491; Aiol1F 4186; FloreBP 3219; PercB 8956; ThomKentF 9; GregEzH 86,32; SaisnLB 3362 [Trop par estes irox et plains de cruauté]; AmbroiseP 635; ContPerc1TR 10059; RobHoY 1555; 1557; etc.etc.HArciPèresO 3217; AldL 76,33, TL 4,1460; 11,914; Gdf 4,609b; AND 365a; Lac 7,93b(8); LevyTres 168a; FEW 4,811b(9))
  • ⁠prov. Iros n’a conseil (fin 13es.fin13es., ProvVilT 137 [Sages hon par grant ire Tout son bien desatire; Ce fait que aprés het. Se il eüst pourpens, Nel feïst en nul sens; Mais mesure ne set. Irous n’a conseil, ce dit li vilains, = ProvM 961; cp. SchulzeBusProv 961], TL 4,1461)
  • ⁠prov. [?] Iros a fuer d’Irois (2em. 13es., SilenceT 4222)
  • ⁠prov. Li plus iros sont en Alemagne (13es., ProvCrap p. 74(10))
  • iros adj. substantivé “état de celui qui éprouve de l’ire (ms. 3eq. 13es.; 3et. 13es., AlexParHM 270,15 [Lors resalent en piés, iriés et vergondous, O les brans acerins se fierent plain d’irous, = ALexParA III 728 se fierent coureçous (sans var.)]; BibleMalkS 2443 [Plorés, anfant, plorés villart, Tous mautalans et tous courrous Vaigne sor vos et tous irous Si con sor moi et con je fas], Gdf 4,610a [«(rime), s. f., “colère”»])
  • 2o“qui cause de l’ire (1373, FroissBuisF 448 [Voirs est q’un livret fis jadis Qu’on dist l’Amoureus Paradis, Et ossi celi de l’Orloge, Ou grant part de l’art d’Amours loge; Apriés, l’Espinete amoureuse Qui n’est pas al oÿr ireuse], Gdf 4,611c)
irosement adv.
(irosement mil. 12es. ProvSalSanI 11286, irousement GaimarB 5224var., ⁠agn. irusement HornP 3392; 5191; SThomBenS 468, ⁠s.l. ireusement SGregA3S 1073; SThomBenM 468; SGraalPVB 87; [FroissChronAmD III 454,36], yreusement ChronMoréeH 12; [FroissChronB 1,345], irrosement WaceNicR 1046var., irrousement AmDieuM 532)
  • “d’une façon caractérisée par l’ire (mil. 12es.1567, ProvSalSanI 11286 [De lor colpes le (Dieu) vunt retant E irosement chalengant]; HornP 3392; 5191; SGregA3S 1073; SThomBenS 468; WaceNicR 1046 [Li emperere le ferit , Par maltalent (var. ms. déb. 13es. Irrosement) lui defendit Qu’il mes devant lui ne plorast]; GaimarB 5224var.; SGraalPVB 87; AmDieuM 532; ChronMoréeH 12; [FroissChronB 1,345; FroissChronAmD III 454,36], TL 4,1461; Gdf 4,609c; AND 365a; FEW 4,811b)
iror f.
(iror MonGuill1C 179; ProvSalSanI 11036; BrutA 293; BenTroieC 8854; 21083; 22457; RouH II 3880; HornP 4042; BenDucF 2927; 11671; 40699; Aiol1F 4188; SGregA1S 1682; AdamN 1227; YvainR 4562; MonGuill2C 1882; RenR 1244; RenM XIII 116; SaisnLB 637 [c.s. -ors]; 4516; 5110; etc.; 5110; etc.etc.AliscRé 470, irour Aiol1F 4209; SGregB2S 1526; MonGuill2C 5657; ThomKentF 617; SGregB3S 1479; GaceBruléD XX 8; OrsonP 781; GautDargR XVIII 23; AngDialGregO 291; 4671; Bueve3S 1729; GuillVinM XXIV 19; BibleEntS 1816; 5916; etc.etc.Aiol1F 4209, ⁠agn. irur ca. 1100 RolS 1023; 1098; 1224; etc.; 1224; TristThomL 965; 984; 1368; SThomGuernW1 3879; 4169; AdamN 223; IpH 4903; 7326; 9801; ThomKentF 335; 3603; RenM XI 604; WaldefH 5010; 19696; SAubH 544, ⁠s.l. ireur ArtusS 224,29; NoomenFabl no 54,132 [= RutebZ 2,234 (La dame qui fist trois tours entor le moustier)]; DolopB 4404 [= DolopL 4419 irour]; RenNouvR 3786; LicorneG 100; CoutVerdun2M 77; 6var., ⁠liég. iroir JPreisLiègeB I 713, ⁠s.l. yrour TristNantS 11729; BelleHelR 2814; 2818; [DeschQ 4,204,22], yreur GesteMonglGirD 1218; JPreisLiègeB I 4981, ⁠agn. irrour LCustR 568, irrur ChGuillSd 568; TristThomL 774; 1639; 2612; etc.; 2612; IpH 5506; ThomKentM 350; ModvB2 5866; FolTristOxfL 325; MirAgn2K XXXIX 122, ⁠francoit. herour PrisePampM 2586; 3089; 5665)
  • “sentiment vif de répugnance et de mécontentement, accompagné d’une agressivité plus ou moins latente” (ca. 11001555, RolS 1023; 1098; 1224; etc.; 1224; ChGuillSd 568; MonGuill1C 179; ProvSalSanI 11036 [Heom pert ses eires par folor E contre Deus s’esboilt d’iror]; BrutA 293; TristThomL 774 [Ensemble vindrent puis andui, E la barbe e les pels mistrent; Par grant irrur puis se requistrent. Dure bataille, fort estur Demenerent trestuit le jor]; 965; 984; 1368; etc.; 2612; BenTroieC 8854; 21083; 22457; RouH II 3880; HornP 4042; AliscRé 470 [Mort est Bertran, dont ai au cuer iror (= AliscW 431 au cuer dolor), De mon lignage ai hui perdu la flor]; BenDucF 2927; 11671; 40699; SThomGuernW1 3879; 4169; Aiol1F 4188; 4209; AdamN 223; 1227; SGregA1S 1682; etc.etc.SGregB2S 1526; SGregB3S 1479, TL 4,1459; 11,915; Gdf 4,609b; AND 365a; Lac 7,93b; FEW 4,811b; RemDoc 1,250a; KleiberIre 122ss.; 306ss.)
irage m.
(irage SiègeBarbBG 5997; SiègeBarbAM 6036, iraje SiègeBarbP 5519 var. mss. 2em. et fin 13es., hrirage EntreeT 12930 [éd. irage])
  • “sentiment vif de répugnance et de mécontentement, accompagné d’une agressivité plus ou moins latente” (2em. 13es.14es., SiègeBarbP 5519 [Entre lui e Guillaume se fierent par fiertage (var. mss. 2em. et fin 13es. iraje; ms. 14es. irage SiègeBarbGG 5997), Les lances esclicierent, li Turs prist le versaje]; EntreeT 12930 [Il non soit que il fayge (ms. soir qu’il fahyge), S’il est a pié, ce li vient par irage (ms. S’il n’estoit a p. celli vohnt p. hrirage)], TL 4,1433; Gdf 4,607b; FEW 4,811b; HoltusEntr 352)
irance f.
(irance ca. 1100 RolS 1845; RolCF CX 12; Rolv7F CI 12; EntreeT 15561, ⁠lorr. irrenxe CoutVerdun2M 77,6)
  • “sentiment vif de répugnance et de mécontentement, accompagné d’une agressivité plus ou moins latente” (ca. 1100; 1em. 14es.; mil. 14es., RolS 1845 [Par grant irur chevalchet Charle[magnes]; … Puignent ad ait tuit li barun de France; N’i ad icel [ki] ne demeint irance Quë il ne sunt a Rollant le cataigne, Ki se cumbat as Sarrazins d’Espaigne]; RolCF CX 12 [= Rolv7F CI 12]; EntreeT 15561; CoutVerdun2M 77,6 [Et gens qui sont de mortelle guerre les ung contre les aultres ne doient porter tesmongnaige, tant comme il sont en guerre, ne pour aultre guerre ne [pour] bastart ne peut on en tesmoignaige blasmer, ce se n’est dont que la personnne le d(o)it en grant chaleurs ou en grant irrenxe (var. même ms. ireurs)], TL 4,1440; Gdf 4,608a; Lac 7,93b; FEW 4,811b; HoltusEntr 352; KleiberIre 437n7)
irancier v.pron.
  • “éprouver de l’ire (2em. 13es., GirRossDécH 4315 [E Peires quant l’oït si s’en ennance (var. ms. francisé 2em. 13es. l’oït molt s’en irance), E sambla li orguel, ire e pesance, Felnie e malvaistat e malestance], TL 4,1440; Gdf 4,608a; PfisterGir 516)
francoit. iraille f.
(iraile 2eq. 14es. GuiNantvProlC 284)
  • “sentiment vif de répugnance et de mécontentement, accompagné d’une agressivité plus ou moins latente” (2eq. 14es., GuiNantvProlC 284 [Guion le garde, enver lui se desaile, le ceval broçe e le recçe bran baile: Fiert Justins por mervilois iraile, L’eume detrençe, la cuffie e la ventaile])
irece f.
(irece 4eq. 13es. AubereeE 303var.; 536var., iresce RecMédMontp503B 54, yresse Sidrac Gdf)
  • “sentiment vif de répugnance et de mécontentement, accompagné d’une agressivité plus ou moins latente” (4eq. 13es.; 14es., AubereeE 303var.; 536var.; RecMédMontp503B 54 [Encontre iresce pernez une espece ke ad nun cardemoine, si mangez .v. greins u set, si vus ne corecerez vu[s] le jur]; Sidrac [Si garist d’une maladie du cuer et d’yresse Gdf(11)], Gdf 4,608b; TL 4,1445 [renvoi])
ireté f.
  • “sentiment vif de répugnance et de mécontentement, accompagné d’une agressivité plus ou moins latente” (2em. 13es., RenMontLCM 329,1 [Encontre vait Rollans et Renaus li senez, Et demandent duc Naime: Que avés vos trové? – Sire, ce dist dus Naimes, orguel et ireté. Ja ne seroiz a lui paié ne acordé, Se Maugis, vo cosin, en fief ne li rendez], FEW 4,811b)
irement m.
  • “sentiment vif de répugnance et de mécontentement, accompagné d’une agressivité plus ou moins latente” (1em. 13es., SJeanPaulusOctA 113 [Ce furent au siecle ouvrier, Tremeleour et tavernier, Qui par lour malvais iremens Juroient les faus sairemens], Gdf 4,608b; TL 4,1445 [renvoi]; FEW 4,811b)
iraison f.
  • “sentiment vif de répugnance et de mécontentement, accompagné d’une agressivité plus ou moins latente” (fin 12es.fin12es., HermValMa 5902 [Ha, maistre, car me di, si je ta traïson Ai pourparlé anuit et ta dampnaciun ! Ja t’ai je tant amé, s’en ai grant iraison, cf. la remarque ci-dessus])
irable adj.
  • 1o“qui peut susciter de l’ire (déb. 14es., QSignesK 122 [Li quarz signes (i.e. la lune se transforme en sang) ert mont doutables Et uns des plus espoventables, var. mss. déb. 14es. ert / est plus d., Plus angoisseus et plus irables])
  • 2o“qui est enclin à éprouver de l’ire (ca. 13281531, JVignayMir II 40 BN fr. 316 fo 39roa [(syndense [lt.: synderesis]) est touzjours divisible du bien et du mal; et est aussi comme une force qui est separee des autres .iij. forces, c’est de force raisonnable, couvoitable et irable, = éd. 1495 et 1531; lt.: irascibili]; ElucidaireIT MIII 7var., FEW 4,811b [1531 d’après DelbRec])
iremogne f.
[ÉtymologieFormé avec le suffixe lt. -monia, cf. Leumann, Lat. Laut- und Formenlehre 297.]
(iremongne ca. 1380 JPreisLiègeB I 9600; I 15776, yremongne JPreisLiègeB I 14515; I 29360)
  • “sentiment vif de répugnance et de mécontentement, accompagné d’une agressivité plus ou moins latente” (ca. 1380, JPreisLiègeB I 9600 [Bien .cm. Franchois, dont cascun avoit brongne, Assembloit a Paris qui sont plains d’iremongne]; I 14515; I 15776 [Et portant, beauz douz sire, n’en aiiés iremongne, Se nous prendons vengache de Basin la carongne]; I 29360, TL 4,1445; Gdf 4,608b; FEW 4,811b; SchelerJPreis 180)
(1) Avec remarque ib. 82a: «Die Beschränkung auf das Engad. im Br. legt Vermittlung durch das It. nahe».
(2) Cf. les c.-r. dans R 100,550-562; RLiR 43,209-213; ZfSL 90,365-374; CCM 25,300-303; StFr 25,391.
(3) L’att. de ChevCygneH a déjà été corrigée dans TL 8,1026; leçon correcte dans JerusT 8223; ChevCygnePropN 3651 donne un autre texte.
(4) TLF 10,545b: ‘Vieux’ et ‘littér.’ “courroux, colère”.
(5) Cp. l’emploi au pluriel de grigne (DEAF G 1398,44) et de haïne (ib. et DEAF H 58,39).
(6) Cp. J. H. Blythe, The Influence of Latin Manuals on Medieval Allegory: Deguileville’s Presentation of Wrath, R 95,256-83
(7) Adjectif étonnant dans ce contexte.
(8) Donne pour ireus dans GGuiB 2,2425 François leur bataille raloingnent, D’aler arriere au fait ireus Volonteïs et desi[r]eus la déf. “colère”; à corriger.
(9) Date le mot «seit 1138, Gaim 1443», mais dans GaimarB 1440 on lit Encuntre dreit se sunt irais, var. se funt il reis; à corriger, v. ici la remarque sous → iraistre.
(10) Ce diction manque dans BN fr. 19152 fo 71voa. Cp. d’ailleurs le commentaire lucide de l’éd.: «et nous avons le proverbe querelle d’Allemand, ce qui sembleroit indiquer qu’il y a toujours eu de l’ire au fond du caractère germanique».
(11) Le passage se lit dans SidracLR 1070: Et si guairist une maladie du cuer et yvresce.