DEAFplus
article imprimé
rédaction: Thomas Städtler
isope f.
[ÉtymologieEmprunté au lt. HYSSŌPUS f. ou HYSSŌPUM n. “hysope” (ThesLL 63,3162), lui-même du grec ὓσσωπος “id.” (LidScott 1905a), emprunt à l’hébr. אזוׄכ “id.” (Gesenius 29a); pour le mlt. cf. LathamDict 1,1194b; DC 4,273c.
Rem.: L’hysope est devenue célèbre par le verset biblique asperges me hysopo et mundabor (Ps 50,9), chanté, dans la liturgie catholique, au moment où le prêtre fait l’aspersion d’eau bénite à l’aide d’une tige d’hysope (rite remontant au 9es., cf. FEW 25,483b; Buchberger (ed.), Kirchliches Handlexikon 2,2667s.). La plante ayant acquis ainsi la qualité de symbole de la pureté (cf. le passage cité de CommPsia ci-dessous), son nom est employé aussi comme épithète de la Vierge Marie, v. ci-dessous. Isopo (PsCambrM 50,8; PsArundB 50,8) et ysopo (CommPsia2G2 50,256) reflètent directement l’ablatif lt. et ne sont pas à considérer comme des graphies afr.
]
(isope PsCambrM 50,8 var. ms.; CommPsIA2G2 50,245; CommPsia2G2 251; RecMédCambraiS 79; AldL 171,18; MoamT II 58,6 [ms. isqe]; RecMédGardH 159; RecMédBoensH 60; SidracLR 615; LettrHippoMS 77r°1; BibleMacéP 14344; etc.etc., ysope 1em. 12es. PsOxfM 50,8; CommPsia2G2 50,249; RecMédJuteH 253,33; RoisC III 4,33; PriseOrABR2 659; ChirAlbTo fo 29rob; LSimplMedD 542; 549; 550; etc.; RecMédCambraiS 70; GlGlasgM2 156a; AldL 171,17; 171,24; MédLiégH 664; MedLiégH 730; MédLiégH 834; MedLiégH 1067; RecMédNovCirH 410; 471; 478; 488; RecMédGardH 153; etc.etc., isoppe RecMédTrinH 269,138; doc. 1377 ProstInv 1,3123, ysoppe doc. 1375 ProstInv 1,2402; RecMédTrinH 269,139, isopo 1e m. 12e s. PsCambrM 50,8; PsArundB 50,8, ysopo CommPsia2G2 50,256)
  • “plante (abrisseau) médicinale et aromatique à feuilles persistantes, à fleurs bleues, de la famille des labiées, hysope (hyssopus officinalis)” [cf. la remarque ci-dessus]⁠ (dep. 1em. 12es., PsOxfM 50,8; PsCambrM 50,8; PsArundB 50,8; CommPsIA2G2 50,245; CommPsia2G2 249/251/[256] [Asperges me ysopo: Ysope ço est une herbe petite qui sor ces pieres croist volontiers et si est bone a oés le pulmun. El polmun est li orgoilz. Bevez l’isope, ço est soiez humile, croissiez en la piere, ço est in Christo, fichiez en lui radicem caritatis, si guarirés del mal et de la fiebre d’orgoil. Et ço est que dist Et mundabor. Tot ad litteram i affiert bien mundabor a l’ysopo, car ço est la veritez que mult purge bien et fait geteir l’encumbrement del piz et del pulmun]; RecMédJuteH 253,33; RoisC III 4,33 [De tutes arbres parlad e desputad e les natures mustrad, des le cedre, ki tant creist halte, jesque a l’ysope, ki reist par terre e bas (1)]; PriseOrABR2 659; ChirAlbTo fo 29rob; GlGlasgM2 156a; LSimplMedD 542; 549 [Ysope est chaude et seche el tierz degré. C’est herbe commune. La foille et la flors est en us. La racine ne valt riens. L’en la queut en esté quant ele florist et la met l’en sechier en l’ombre. L’en la puet garder un an. Ele est diuretique, elle dellie et degaste et atrait]; 550; etc.; RecMédCambraiS 70; 79; RecMédNovCirH 410; 471; 478; 488; AldL 171,17; 171,18; 171,24; SidracLR 615; etc.etc., TL 4,1475; 11,918; GdfC 9,779c; AND 365b; LevyTrés 133a; RIFI 9,49; FEW 4,528a)
  • “employé comme épithète de la Vierge Marie” (1erq. 13es.3eq. 13es., RenclMisH 260,3 [O non comparable roïne, Ki regnes o Dieus sans termine, O ysopes tous maus purgans]; GuillJoiesRi 1009 [Itel dame seit beneite… Nostre joie, nostre esperance, Nostre pes, nostre deliverance, Nostre ysope qui nus monda]; RutebF 2,250,141 (Les neuf joies de Nostre Dame) [Dame de la haute cité… Tu es saluz de nostre essence… Et lumiere de vérité, Et aumaire de sapience Et ysopes d’umilité], TL 4,1475)
isopé adj. et m.
(isopé DoonRocheM 2105; 3285; 3335; 3430; AliscW 7588 var. ms. 1em. 13es.; PoèmeMorB 2795 var. ms. 1em. 13es., ysopé ca. 1160 FloreAL 496; PoèmeMorB 2795 [-eit]; DolopL 2815 [= DolopB 2800 ysou-]; ComtePoitM 1375; CristalB 3700; 6458; ClarisA 18447; RenMontLC 11887; ThebesC 922 var. ms. 1289; SimPouilleBB 334 [-ez]; 573, ysobé AiquinJa 1384)
  • 1o⁠adj. “qui est aromatisé avec de l’hysope” (ca. 1200, PoèmeMorB 2795 [Li mals de glotenie fait venir ivreteit. Ceste n’est onke plaine ne saisier ne soi seit; Or welt le vin tot symple, or le welt ysopeit, Or le blanc, or le roige, or moraul, or clareit], TL 4,1476; 11,920; FEW 4,528b)
  • 2o⁠m. “vin aromatisé avec de l’hysope” (ca. 11601em. 14es., FloreAL 496 [li boutilliers Ne peüst sans autre clarté Cler vin connoistre d’ysopé]; AiquinJa 1384; DoonRocheM 2105; 3285; 3335; 3430; DolopL 2815; AliscW 7588 var.; ComtePoitM 1375; CristalB 3700 [A boivre ont a grant plenté Claré et vin et ysopé]; 6458; ClarisA 18447; RenMontLC 11887; ThebesC 922 [Quant il orent assez mangié, Et vins tasté, plusors changié (var.ms. 1289 Bon ysopé et bon cangié), Les nappes traistrent li sergent]; SimPouilleBB 334; 573, TL 4,1476; 11,919; Gdf 8,341b; FEW 4,528b)
isopier m.
(ysopier 1295 [ms. 14es.] BibleGuiart Rg 4,33 Gdf)
  • “plante (arbrisseau) médicinale et aromatique à feuilles persistantes, à fleurs bleues, de la famille des labiées, hysope (hyssopus officinalis)” (1295 [ms. 14es.], BibleGuiart Rg 4,33 [L’ysopier qui est li plus bas arbres de tous (2) Gdf], Gdf 8,341b; TL 4,1476 [renvoi]; FEW 4,528b)
(1) Ce verset ets à l’origine du dicton depuis le cèdre jusqu’à l’hysope “du plus grant au plus petit”, qui ne s’établit pas avant le 16es. (Trénel 491; FEW 4,528b avec note).
(2) TLF 12,425b cite, d’après Sigurs, œsophage dans une éd. de GuiChaul: à vérifier (l’att. n’est pas dans DMFMat 4,157b).