DEAFplus
article imprimé
Add. & Corr.
iver2 v.
[ÉtymologieDu lt. AEQUĀRE “rendre egal”, ThesLL 1,1018, qui survit en aocc. eguar (1e att.: 13es.), Rn 3,136, egar (1e att.: 12es.) Lv 2,322a; FEW 24,322a, engar (1e att.: fin 12es.) Rn 3,136; FEW 24,217a, en cat. eguar CoromCat 4,833a (sans att.), en aesp. eguar (ca. 1140 (?) Cid) et iguar (1252-70) Setenario Corom2 3,438b (survit dans le dialecte asturien), en port. iguar (1e att.: 13es.) et igar Mach 3,262a, en agen. inguar AGI 8,360(1) (it. equare, dès 1em. 14es., est directement emprunté au lt., LEI 1,1031(2)); du lt. aussi all. eichen KlugeSe22 167b; FEW 24,217b (qui ajoute alsacien geichen, néerl. ijken, etc.). –- En fr. le mot survit dans des dial. modernes, v. FEW. –- Pour l’évolution phonétique , v. → ivel.
Rem.: Dans CourtAmS 3855 figure iver défini dans le gloss. “unir, apparier, assortir”. Nous préférons lire juer “jouer”, var. de → joer. –- Dans Gdf 2,601a figurent deux att. siglées ‘Sept Sages de Rome, Ars 3354’. Les deux att. sont à identifier comme var. de LaurinT 3128 et 3431 et sont à lire desvier, v. A. Henry MélLejeune 1620n3. –- Egalement dans Gdf 2,601a sont enregistrées deux attestations tirées de BretTourn[D 782 et 1489]. Gdf lit deshive. Une telle leçon est impossible tenant compte de la rime: (v. 1489) deshuier ⟨: a huier⟩. Deshuier est une graphie de desvier , ainsi A. Henry MélLejeune. –- V. → iver1.]
Rem.: Dans CourtAmS 3855 figure iver défini dans le gloss. “unir, apparier, assortir”. Nous préférons lire juer “jouer”, var. de → joer. –- Dans Gdf 2,601a figurent deux att. siglées ‘Sept Sages de Rome, Ars 3354’. Les deux att. sont à identifier comme var. de LaurinT 3128 et 3431 et sont à lire desvier, v. A. Henry MélLejeune 1620n3. –- Egalement dans Gdf 2,601a sont enregistrées deux attestations tirées de BretTourn[D 782 et 1489]. Gdf lit deshive. Une telle leçon est impossible tenant compte de la rime: (v. 1489) deshuier ⟨: a huier⟩. Deshuier est une graphie de desvier , ainsi A. Henry MélLejeune. –- V. → iver1.]
(iver BaudCondS 151,9; 151,14, iwer 4eq. 12es. SBernCantG 41,12, lorr. ewer SBernAn1F 1,7; PsOxfM LXXXVIII 7 var. ms. 13es., ewier SBernAn1F 158,7; 158,24, s.l. eguer doc. 1267 Gdf; OvMorB XIV 1708)
- ◆v.tr. “rendre égal, égaler” (1em. 12es.; fin 12es. – fin12es.; doc. 1267 Gdf; ca. 1280 – ca. 1280, PsOxfM LXXXVIII 7 [Kar liquels es nues sera aved(3) (var. ms. 13es. ewed a) nostre segnur ? Semblanz iert al Segnur es filz Deu ?]; SBernAn1F 1,7 [A quel gent ferons nos semblanz les hommes de ceste generation ou a quel gent ewerons nos ceos qui nos veons estre si ahers et si enracineiz ens terriens solaz]; doc. 1267 Gdf; BaudCondS 151,14, TL 4,1502; Gdf 3,16c; 3,674b; FEW 24,216a)
- ◆v.pron. “se rendre égal à qn” (4eq. 12es.; fin 12es., SBernCantG 41,12; SBernAn1F 158,7 [quant aucuens se welt ewier par aventure a un autre]; 158,24, TL 4,1502; Gdf 3,674b(4); FEW 24,216a)
- ◆v.intr. “devenir égal” (ca. 1320, OvMorB XIV 1708 [(Au jour du Jugement dernier) Les estoiles charront, li solaus troublera. Li cieulz sera resoulz, la lune obscurcira. Lor besseront li tertre et li val leveront, Li champs et les montagnes et la mer egueront], Gdf 3,16c; FEW 24,216a)
- ◆v.pron. “se mettre en position adéquate (pour faire qch.)” (ca. 1280, BaudCondS 151,9 [Mondaine amors, ele n’a vis Dont voit goute en naïveté. Non, car en li n’a iveté. Iveté, non, car point ne s’ive D’aidier], TL 4,1502 [“sich anschicken”]; FEW 24,216a [“se disposer (à faire qch.)”])
●eniver v.tr.
(enywer 1267 BrunLatC I 99,20 [eniewer ib. var. ms. mil. 15es.], pic.wall. enawer BrunLatC ib. var. ms. déb. 14es.)
- ◆“rendre égal” (1267, BrunLatC I 99,20 [Or est il legiere chose a entendre coment l’office de nature est en acorder ces choses descordans et enywer les desigueles, en tel maniere ke toutes diversités retornent en unité])
●ivé p.p. pris comme adj.
(ivé BaudCondS 151,11, yvé JostPletR I 6 § 21, igué 2et. 13es. CesTuimAlC 2004)
- ◆1o“qui est de même quantité, dimension, nature, qualité ou valeur” (ca. 1260; ca. 1280, JostPletR I 6 § 21 [se le numbre est d’une part et d’autre yvés, la dignité sormonte]; IV 13 [il set que li usages ne soit pas aquis par yvees parties]; BaudCondS 151,11 [… (Le mondaine amors) combien c’on l’aint (= subj. prés. 3 de amer) ne sive, On n’i troeve point de l’ivee aiue, ançois est delivee A ciaus que mains doit deliver], TL 4,1502; Gdf 4,619c; FEW 24,216b)
- ◆2o“qui présente une surface plane” [cf. → ivel 4o] (2et. 13es., CesTuimAlC 2004 [Bien pres demi les preis est la terre levee. Auques plus haut de l’autre com c’ele fust enflee Ou boçue, et la boce de terre estot moult lee, Si pooit bien par droit monciaus estre clamee, Quar haute iert un petit et s’iert large et iguee])
●iveement adv.
(iveement ca. 1260 JostPletR XII 6 § 10; RenNouvR 7007 var. ms. fin 13es. / déb. 14es., yveement JostPletR IV 9)
- ◆“d’une manière égale” (ca. 1260; fin 13es. / déb. 14es. , JostPletR XII 6 § 10 [se usages est lessiez a Tibert ton serf et a Gaubert mon serf, autex est li les comme s’il fust lessiez a toi et a moi, et por ce n’est pas dote qu’il ne soit nostres yveement]; IV 9; RenNouvR 7007 [Quant mors nous prent, dont est partis Nos avoirs en .iij. mons petis, Et s’est partis si yvelment (var. ms. fin 13es. /déb. 14es. iveement) Se li escriture ne ment, Ke cieus qui a le part pieur Ne la donroit pour le melleur], Gdf 4,619c; FEW 24,212a; 24,216b(5))
●ivance f.
(ivance BenTroieC 28014 var. mss. 1264 / 14es., iwance BenTroieC 28014 var. mss. 1264 / fin 14es., igance BenDucF 3536; 12780; 44025; BenTroieC 28014 var. mss. fin 12es. - 1em. 14es.; 26277 var. ms. déb. 13es.; GautEpL II 5,3; BibleMacéK 20185, ygance BenTroieC 26277 var. mss. 1285 / 14es., iguance BenTroieC 28014 var. ms. 14es.; 26277 var. ms. mil. 13es., egance Simon d’Authie ZrP 67,84, eguance ca. 1170 BenTroieC 26277; 28014)
- ◆“caractère de ce qui est égal, égalité” (ca. 1170 – ca. 1300(6), BenTroieC 26277 [Puis ront parlé e conseil pris (les vainqueurs de la bataille) Com li aveir seront devis E departi par tel eguance Qu’il n’i ait ire ne pesance]; 28014 [Redotee fust trop sa lance: Petit i eüst de s’eguance]; BenDucF 3536 [En un des plus hauz puis de France Dum nus n’i esteit de s’igance Esteit en si tres grant hautor Qu’a cel erent bas entor Li autre e toz li avirons]; 12780; 44025; Simon d’Authie ZrP 67,84; GautEpL II 5,3; BibleMacéK 20185, TL 4,1298; Gdf 3,15a; 4,540c; FEW 24,216b)
●desiver v.
(pic. desiver 1276 EnfOgH 978; 3964; 4033; CleomH 8830; BaudCondS 152,15; Dit de la Cointise, RLR 68,190,171; BaudCondS 50,133 var. mss. fin 13es. /déb. 14es.; JCondS III 286,45; LaurinT 3384 var. ms. 14es.(7), desiever EnfOgH 7257; HemH 3300; CleomH 12858; 13071; 13216; 13549; [8830 var. mss. fin 13es. / 15es.; ]ChansSienaS XLI 31; LaurinT 3384 var. ms. 14es.(7), s.l. dessiver AlexParA 4014 var. ms. mil. 13es.(8), deseguer AlexParA 4014 ms. 1em. 14es. (scribe italien)(8))
- ◆v.tr. “faire perdre l’équilibre (physique ou mental)” (pic. mil. 13es. – déb. 14es., AlexParA 4014; EnfOgH 978; 3964 [L’iaume li a si parfont enbarré Que il le chief en ot tout estonné. Cis coups a moult Brunamon desivé Et son cuidier durement arrieré]; 4033; 7257 [Honteus en fu et de couleur mués, Les ieulz en tint vers la terre enclinés. Charles vit bien qu’il estoit desievés De ce que si ert devant lui löés]; HemH 3300; CleomH 8830; JCondS III 286,45, TL 2,1619; Gdf 2,601a; FEW 24,217a; 25,1317b)
- ◆p.p. comme adj. “celui qui a perdu l’équilibre mental” [comme surnom de Cleomadés](9) (1285, CleomH 12858; 13071; 13216; 13549 [Non soloie avoir Desievez, Mais mes nons est ore muez. J’ai non Cleomadés li liez, En tel forme est mes nons changiez], TL 2,1620)
- ◆v.pron. “perdre l’équilibre (physique ou mental)” (fin 13es.; mss. fin 13es / 14es.; mss. 14es., Dit de la Cointise, RLR 68,190,171 [Mais quant li femme se desive Sans raison et le sien alive, Le cuer a si mal enteciet U ele verra en peciet]; BaudCondS 50,133 [S’il ne se veut trop malement De bien a faire desciver (var. mss. fin 13es. /déb. 14es. desiver)]; LaurinT 3384 var. mss. 14es., TL 2,1620; Gdf 2,601a; A. Henry MélLejeune 1620; FEW 24,217a; 25,1317b)
- ◆v.abs. “faire perdre l’équilibre” [dans la seule att. connue, il s’agit de l’équilibre mental] (ca. 1280, BaudCondS 152,15 [S’aiue (de mondaine amors) n’a soing de l’iver, Ains desive quant plus ounist Par samblant; s’on la croit, on ist De tous biens…], TL 2,1620 [sous trans. “aus dem Gleichgewicht, aus der Fassung bringen”])
- ◆v.tr. par ext. “rendre inégal” (ca. 1300, ChansSienaS XLI 31 [Amours, car dounés congié Celi qui j’aim sans giller De moi moustrer s’amistié sans sa valour desiever], Gdf 2,601a [“diminuer”])
●desivance f.
(desigance ca. 1174 BenDucF 4298; 10558; BenDucM 11125 [= desegance BenDucF 13297], desegance BenDucF 13297; OrguillousM 216 var. ms. fin 13es. R 14,129)
- ◆“caractère de ce qui est inégal” (ca. 1174; ms. fin 13es., BenDucF 4298 [En tes ovres (de Dieu) a desestances, Si com tei plaist, e desigances, Que les unes sunt eternaus E les autres sunt temporaus]; 10558; 13297; OrguillousM 216 var. ms. fin 13es. R 14,129, TL 2,1611 [renvoie à Gdf]; Gdf 2,599a; FEW 24,217a(10))
(1)
Les formes alomb. ainguar et agen. aingoar citées par le FEW 24,217b sont à ranger sous adaequare, FEW 24,130a (où est cité apav. ainguar), cf. Salvioni, AGI 12,386 et Parodi, AGI XV 44; cp. aussi LEI 1,1032.
(3)
A ranger sous → aïver.
(4)
Gdf donne une att. tirée de Pères6 ms. déb. 14es. qui se lit : s’event a saint Ligier. Aparemment, il faut corriger s’event en se voent comme il est question dans le contexte plus large d’un vœu (vérification sur ms. et proposition par T. Matsumura).
(7)
V. A. Henry MélLejeune 1620.
(8)
V. A. Henry MélLejeune 1619.
(9)
Cf. la note au v. 8830 dans CleomH: «Aux vers… desievé, part.passé, “déconcerté, troublé, démoralisé”, dans l’expression Maistre Desievé, nom que se donne Cléomadés, après la perte de Clarmondine».
(10)
Cf. aussi frpr. desegance.