DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Stephen Dörr
jarret m.
[ÉtymologieDérivé gallo-rom. d’un gaul. *GARRA “jambe ou partie de la jambe” appuyé par bret. gâr “jambe” Hemon2 933; HenryBret 129 (< celt. *garri- “jarret”), irl. gairri, W. Stokes ZvS 32,72, corn. gar, DottinGaul 258; cf. aussi Bolelli, Le voci di origine gallica del REW, 37(1). Le suffixe dimin. lt. -ĬTTU (cf. Nyrop § 220-224) dénote prob. la restriction du sens à une partie de la jambe – Du gaul. *garra: aocc. garra “jarret”, ca. 1300, Rn 3,435b (cf. aussi morv. jarre m. [ou rétroformation sur jarret ?] “jarret”, “jambe”, etc. FEW 4,65b); du fr. jarret: esp. jarrete, dès 1344, Corom2 3,499a; de jarretiere: cat. xarretera s.d. AlcM 10,918, esp. jarretera s.d. Corom2 3,499a, it. giarrettiera, déb. 16es., Battaglia 6,771a (it. garretto “cheville” vient de l’aocc.). Pour d’autres relations entre les langues romanes, cf. FEW 4,70a-71a.]
(jarret BenDucF 29019; GuillDoleL 434; Turpin5W 15,9; PeanGatS2 8341; ArtusS 152,18; MarieFabB 3,62 ms. mil. 13es.; NoomenFabl 7,251,189; PhNovAgesF 10; JMeunVégL I, XI 15; AncrRiwletT 219,15; ChaceT 335; GarLorr ms. fin 13es. Gdf; AimonFlH 3485 var. ms. 1295; ChaceOisiM I 37,34; JVignayVégL I 11,14; [ca. 1393 MenagP 2,74], jarrect MenagB 249,19, jaret fin 11es. RaschiD2 597; EdConfVatS 2299; BenDucF 15880; 15884; AimonFlH 3485; GlBNhébr302L 73,74; GrChron Gdf; AnticlC 2880; GlParmePald LevyTrés 134; SidraclR 294; GlLeipzigBa 6053; FevresS 113; GlParmePale LevyTrés 134, jareth HistAncJ 205,36, ⁠pic. norm. agn. garret BibbO 141; HMondB 526; 527; BibbO 139 var. ms. 14es.; [ca. 1393 MenagB 139,1; 139,6], garet EdConfVatS 5361; RoisC p. 73, VIII 4; MarieFabW 3,62; AlexParA III 4024; ThomKentF 5743; AntiocheD 2,22,306; MélBoisacq 154; RenM XI 648; GlTrinB 79; ChGuillM 1883; FergF 205; GlGlasgE 157; RouH II 2243; II 2286(2); III 939; Fauvel1L 158; HMondB 526; 527, ⁠agn. gareth GlDouceP 27, ⁠agn. gairet MarieFab[W 3,62] var. GdfC, ⁠pic. gerret etc.etc.MenagP 2,73; 2,74, geret MenagB 138,8; doc. 1393 Gdf, gueret MenagB 138,11, ⁠tourn. gieret AlexParhM 360,23, ⁠hain. gierais MousketR 14508; 25096, ⁠pic. guieret PrunB 254, ⁠s.l. charret AimonFl[H 3485] var. ms. 3eq. 13es. Gdf, ⁠agn. cherret MarieFabW 3,62 var. ms. 13es., karret BibbO 139 (= éd. R))
  • “(chez l’homme) région postérieure du genou” (dep. fin 11es., RaschiD2 597 «de la femme», à corr.; EdConfVatS 2299; 5361 [Icist dolenz esteit cuntrait, El garet out les nerfs retrait. Les piez vers les rains se turnerent, Dedenz les quises s’encuntrerent]; BenDucF 15880; 15884; 29019; AimonFlH 3485 [Les ners li copa (Florimont à Garganeüs) el plus gros Et le jaret et le braon. Garganeüs chiet el braon]; ThomKentF 5743; AntiocheD 2,22,306; GuillDoleL 434; ChGuillM 1883; HistAncJ 205,36; Turpin5W 15,9; RouH II 2243; II 2286; III 939, TL 4,1587; GdfC 10,39b; AND 329b; LevyTrés 134; Lac 6,373b; FEW 4,66b)
  • ⁠par ext. “partie de la patte postérieure de l’animal quadrupède ou de la patte de l’oiseau, où elle plie, qui correspond, zoologiquement parlant, au talon de l’homme” (ca. 1180ca. 1393; dep. Enc, MarieFabW 3,62 [‘Pren’, fet la reine (la grenouille s’adresse à la souris), ‘cest filet, Sil lie ferm a tun garet, E jeo l’atacherai al mien’]; RenM XI 648 [(fable) Li escuier descent atant, Renart (qui fait semblant d’être mort) par les deus gambes prent li a botee. Et un baston a tost copé, Si li a meintenant boté]; FergF 205 [du cerf]; PhNovAgesF 10 [de la chèvre]; SidraclR 294; ChaceT 335 [du cerf]; ChaceOisiM I 37,34 [de l’oiseau]; [MenagB 249,19 [du porc]], TL 4,1588; GdfC 10,39b)
  • ⁠en particulier “(chez les équidés) partie du membre postérieur, entre la jambe et le canon, correspond à l’articulation tibio-tarsienne, au tarse et à l’articulation tarso-métatarsienne, jarret” (2em. 12es.ca. 1393; dep. Enc, RoisC p. 73, VIII 4 [(David) trenchad les garez des chevals ki traistrent les curres, mais cent des curres en retint a sun oes]; AlexParA III 4024; GarLorr Gdf; Fauvel1L 158 [Moines, nonnains de toutez gonnez, Par bois, par villes, par marés, Torchent a Fauvel les garés]; [MenagB 138,8], TL 4,1588; GdfC 10,39b)
jarrete f.
[ÉtymologieL’identité de ce mot pose problème. Dans ManLangK 4,13, il est féminin. Dans Bibb et RecCulBlanc, le genre n’est pas apparent. C’est pourquoi Stefanie Wolf, ZrP 110 (1994) 53, propose d’interpréter cette forme comme graphie agn. de jaret avec -e hypercorrect. Mais ManLang plaide en faveur d’un changement de suffixe et donc de genre (Enc peut en être indépendant).]
(⁠agn. garete ManLangK 4,13, garette 1ert. 14es. RecCulBlancM 31; [BibbO avant 137 ms. 1em. 15es.])
  • “(chez l’homme) région postérieure du genou” (1396; ms. 1em. 15es., ManLangK 4,13 [(Le corps humain) Et fait a remembre qu’il en a beucope dez membres come le front avant, les orailez… lez genulez, les jambes, la garete, l’assure…]; BibbO avant 137 ms. 1em. 15es. [Et les garettes avez aussi], TL 4,1588; Gdf 4,227b; AND 329b [sous garet1 sans donner d’att.]; FEW 4,67a [‘hap.’ = Bibb])
  • “partie de la jambe du mouton (ouvant servir en cuisine)” (1ert. 14es., RecCulBlancM 31 [Hauseleamye. Grape de vigne, garette de motoun. Quant ces deus choses soient bien boylys ensemble en poi de breo ou vertjus, donqe doit estre bien colee e nettement. Donqe pernez poule de mars et le coupez e metez en cel boiller], Stefanie Wold, ZrP 110 (1994) 53(3))
jaral m.
[ÉtymologieEn partant du c.r. pl. jaraux, on peut reconstruire une forme jaral ou jarel (-al et -el < -alis) malgré Nyrop III § 300, cf. W. Rettig, Festschr. Deutschmann 56: «Wenn man bedenkt, daß Adjektive auf -el genau wie die auf -al ebenso aus dem Lateinischen entlehnt sein können wie im Französischen mit nicht gelehrter oder gelehrter Basis neu gebildet, so entfällt das Argument für ihre grundsätzlich getrennte Bedeutung.». En suivant le TL, nous optons pour la forme jaral.]
  • “(chez les équidés) partie du membre postérieur, entre la jambe et le canon, correspondant à l’articulation tibio-tarsienne, au tarse et à l’articulation tarso-métatarsienne, jarret” (ca. 1275, ClarisA 4367 [Mes forment les (les chevaux blessés) orent dontez Les bestes, car li sans vermax Lor court contreval les jaraux Ausi cler conme une fontaine], TL 4,1587,10)
jarreter v.tr.
(⁠pic. giereter Bueve1S 95)
  • “couper les jarrets (à un cheval) pour le faire tomber” (1ert. 13es., Bueve1S 95 [Onques li dus garde ne s’en dona, Quant son cheval li glous li giereta], TL 4,1588; FEW 4,67a)
ajaretter v.tr.
(⁠lorr. ajarreter doc. 1338 GuerreBarB IX 8)
  • “couper le(s) jarret(s) à” [dit d’un homme; au cours d’une bataille]⁠ (1338, doc. lorr. GuerreBarB IX 8 [Li maires de la ville fuit descoppeiz de .vij. plaies euvertes, et fuit agarretei et ne puet jaimaix faire jornee], Gdf 1,158c, cf. Florent ajarreté très las, etc. que le FEW 4,67b atteste pour des dialectes de l’Est)
esjarreter v.
[ÉtymologieGdf 4,472c connaît une att. de esjareté “qui a le jarret coupé” tirée de Parton sans renvoi précis. Le passage en question correspond apparemment à PartonG 3259ss, mais esjareté ne se trouve ni dans le texte ni dans les variantes. L’att. est à identifier.]
(esjarreter 1389 GastPhébChasseT 211,265; doc. 1394 Gdf, ⁠Est esjarreteir doc. 1292 Gdf(4), ⁠s.l. esjareter fin 11es. RaschiD1 53,174; RaschiD2 401; AmbroiseP 9300; JoinvW1 214f, ejareter GlBâleB 969; GlLeipzigBa 1460; 6045, ⁠pic. agn. esgareter AdgarN 212,34; EdConfCambrW 524; DoonMayP 10333; GlGlasgH 417b)
  • ⁠v.tr. “couper le(s) jarret(s) (à)” [dit de chevaux et d’hommes; au cours d’une bataille]⁠ (fin 11es.1930 LarXX 3,268c, RaschiD1 53,174; RaschiD2 401; AmbroiseP 9300 [Mais de grant mal se porpenserent (les Turcs) Qui lor chevals esjaretent Que li christiens nes eussent Ne que chevalchier les peussent]; GlBâleB 969; EdConfCambrW 524 [Au premer cop l’esgareta (l’empereur Henri son ennemi), A l’autre les peez li copa]; DoonMayP 10333; GlGlasgH 417b; JoinvW1 214f [Messires Raous de Wanou qui estoit entour moy, aveit estei esjaretez a la grant bataille dou quaresme prenant, et ne pooit ester sur ses piés]; [1389 GastPhébChasseT 211,265; doc. 1394 Gdf], TL 3,1077; Gdf 3,472c; AND 260a; FEW 4,67b)
  • ⁠inf.subst. “id.”⁠ (1292, doc. 1292 (?, v. note 8) Gdf [S’aucuns feroit autrui dont il perdist membre, ensi come de pié, ou de poing, ou d’eul, ou de neix, ou d’oreille, ou d’esjarreteir, il paieroit vint livres d’amande], Gdf 3,472b)
  • ⁠v.abs. “id.”⁠ (AdgarN 212,34 [(les païens des images des saints) Des alquantes les oïlz creverent, E les alquantes esnaserent; E colperent de plusurs les piez, E esgareterent a espiez])
jarretiere f.
[ÉtymologieRem.: Gay 1,768b relève gartaire étoffe, tiré de CartHain [3,756; 757 = DehDoc 1,252]. Le mot est à lire tartaire “étoffe de soie fabriquée originairement dans l’Orient”, v. HöflerTuch 95n28. – Le FEW donne ‘1360’ comme première date pour jartière et pour jarretier. Il s’agit en fait d’une seule att., de InvAnjL no 780 (doc. av. 1368). Le FEW l’a tirée une fois de LabordeGl 348 (où par erreur jartière) et une fois de Gdf 4,638b (qui donne la leçon correcte jarretier); également à corriger: TLF 10,663b.]
(jarretiere doc. 1387 DouëtNArg 148; 189, jaretiere déb. 13es. GlBâleB 7033; GlBNhébr302L 104,49; GlBNhébr301 LevyTrés; GlParmePald LevyTrés; GlLeipzigBa 3846; GlParmePale LevyTrés; BullArch 1,101; [GlBNhébr1243 LevyTrés], ⁠hain. gheretiere doc. 1369 DehDoc 1,487, jartiere CptFontD 129, ⁠agn. gartier doc. 1387 RotParl1M 3,243b)
  • “cordon, ruban, etc., destiné à fixer les bas au genou” (dep. déb. 13es., GlBâleB 7033; GlBNhébr302L 104,49; GlBNhébr301 LevyTrés; GlParmePald LevyTrés; GlLeipzigBa 3846; GlParmePale LevyTrés; [GlBNhébr1243 LevyTrés(5); doc. 1387 DouëtNArg 148 [A Robert Thierry, mercier, demourant a Paris… pour un quartier de satin azur des foibles… pour faire jarretieres a lier les chausses de la dicte dame]; 189], GdfC 10,39c; TL 4,1592 [renvois]; LevyTrés 134a; FEW 4,68b)
  • *(orde de) la Jarretiere, ordre de chevalerie fondé par Edouard III entre 1347 et 1349(6), en frm. Ordre très noble de la Jarretière (dep. 1387, doc. 1387 RotParl1M 3,243b [et pur ce qu’il estoit de la compaignie de la Gartier, le Roi… relessa au dit Simond l’execution de dit juggement quant a treyner et pendre et comandé feust au mareschall d’Engleterre de luy amesner et decoller pres de la Tour de Londres (= conséquence privilégiée pour un membre de l’ordre)], AND 329b; Gay 2,54b; TLF 10,663b, cf. anglolt. garteria MED 4,39a et LathamDict 1,1053b [att. de Garteria de 1352 et de la devise ‘Hony soyt qui mal y pense’ de 1349])
  • “cercle (ou plaque ?) qui se place autour de la jambe, faisant partie de l’armure (identique à la grenouillère ?)” [cp. genoilliere, DEAF G 496]⁠ (13331369, inv. 1333 [Du harnais de jostes… Item une jaretieres d’argent, BullArch 1,101]; [CptFontD 129 [Item, pour faire et forger unes jartieres et unsesperons, semblablement garnis et dorez, pesant l’argent 2 mars 6 onces]; doc. 1369 DehDoc 1,487])
jarretier m.
(jarretier doc. av. 1368 InvAnjL no 780, jaretier doc. 1389 Gdf, ⁠hain. garetier doc. 1337 DehDoc 1,318, ⁠agn. gareter BibbO 141, jartier Gdf, ⁠pic. gertier FroissChronAmD 2,304 § 442)
  • “cordon, ruban, etc., destiné à fixer les bas au genou” (ca. 1290Stoer 1625, BibbO 141 [Au garrés unt ore gareters Nos garzouns e nos esquiers]; doc. 1337 DehDoc 1,318; [doc. av. 1368 InvAnjL no 780 [Un autre fermail, fait en maniere d’un jarretier… et y a escript: honny soit qui mal y pense]; doc. 1389 Gdf], Gdf 4,638b; TL 4,1592; AND 329b; FEW 4,69a)
  • *Blo Jarretier, ordre de chevalerie fondé par Edouard III entre 1347 et 1349, en frm. Ordre très noble de la Jarretière(7) (av. 1395 (?), FroissChronAmD 2,304 § 442 [Et feroit li rois une ordonnance de chevaliers de lui et de ses enffans et des plus preus de sa terre et seroient en somme jusques a .XL. et lez nonmeroit on les Chevaliers du Bleu Gertier et le feste d’an en an le jour saint Gorge(8)])
jarron m.
[ÉtymologieEn suivant le FEW 4,70a («Dass die bed. “ast” aus der bed. “bein” übertragen ist, steht außer Zweifel (s. coxa I 2a)»), nous rangeons jarron sous jarret bien qu’il existe des ressemblances formelles et sémantiques avec jarris “houx; bâton de houx”, etc. (v. aussi GuillAnglH 964), cf. → jarris et surtout *jaroil. Cinq att. sur six sont à la rime.]
  • “grosse branche d’arbre, rondin (pouvant servir entre autres de gourdin ou pour faire du charbon et du feu)” (ca. 1170ca. 1334, GuillAnglH 964 [Il escrient: Tuez ce vil deiable, ce larron! Ja n’i ait esparnié jarron, Qu’il ne soit batuz et roissiez…]; ArtusS 297,35; PriseOrdR 957 [En mi la place cheverent au parfont; Assés i midrent estoiles de jarron, C’anqui veullent graillier les barons]; SiègeBarbaM p. 475; GirRossAlH 2011; 2350 [Vilains, tu sambles miez pendeour de larrons Que ne faiz charbonier ne copeur de jarrons], TL 4,1590; Gdf 4,637c; FEW 4,69b, survit dans quelques dialectes de l’Est(9))
desjarreter v.tr.
[ÉtymologieLevyTrés 72a donne une forme déjareter avec une att. de GlLeipzig. Le mot ne figure pas dans le passage correspondant de GlLeipzigBa 822, mais il y a une forme dejarjeras tu te débarasseras, ce qui nous incite à considérer la forme donnée par LevyTrés comme erronée.]
(⁠pic. desgaraiter fin 12es. SaisnalB 2317 [subj. prés. 3 -ait])
  • “couper le(s) jarret(s) à” [dit d’hommes; au cours d’une bataille]⁠ (fin 12es., SaisnalB 2317 [Saisne passerent Rune, qui ne sorent l’agait; Ardenois les assaillent de bien ferir entait… Au monter de la rive lor faisoient mout lait: Cil n’encontre le sien qu’il ne le desgarait], Gdf 2,591a [desgareter “couper le jarret de” > GdfLex desjareter]; TL 2,1598(10); DEAF G 135,25 [discussion du rattachement erroné de l’att. unique à garait; déf. à corriger]; FEW 4,67b [< GdfLex]; 14,333a [“faire sortir (qn) du champ”, inspiré par TL, à supprimer])
(1) La plus grande partie de l’article *garra “partie de la jambe”, FEW 4,65b-71b, concerne des matériaux occ., mfr. ou frm. dans les champs sémantiques de “jambe”, “griffe” et “branche” – Cf. → *jaroil.
(2) Le ms. porte apparemment gaarez en 2243 et 2286, v. l’éd.
(3) La déf. “partie inférieure de la noix et de l’épaule chez les animaux déstinés à la boucherie” est trop spécifique et non justifiée par le context.
(4) A vérifier: le lot d’actes concerné contient beaucoup de copies du 18es.
(5) Les gloses fr. en caractères hébr. citées ici se trouvent dans deux passages de la Bible: Is 3,21 et Nm 31,50. BibleRab traduit le mot hébr. par ‘chaînettes (de pieds)’. Comme les gloses ne représentent pas forcément des équivalences sémantiques proches du mot glosé, nous rangeons ces attestations à côté des autres.
(6) Cf. LexMa 5,131. La devise de l’ordre est ‘Honi soit qui mal y pense’ dont l’origine est incertaine; cp. aussi N. H. Nicolas, “Observations on the Institution of the Most Noble Order of the Garter”, Archaeologia 31 (1846) 1-163.
(7) Cf. jarretiere ci-dessus.
(8) Froissart date cet événement de 1344, mais ni cette date ni le nombre 40 de chevaliers ne sont appuyés par des faits historiques. – Cf. aussi Gartour attesté par l’OED G 65a dans un doc. agn. de 1388.
(9) Cf. aussi jarron “jante” Cotgr 1611 (jarrons d’une roue : the fellows of a wheele), DC 4,280c; Gdf 4,637c; FEW 4,67b, et doc. 1477 jarion “sorte d’arme” DC 4,280c; Gdf 4,637b; manque dans GdfLex et apparemment dans le FEW.
(10) Rapproche notre mot de garait “terre labourée et non sensemencée, champ laissé en jachère (ou en friche)” et critique à tort Gdf: ‘unrichtig !’