DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Stephen Dörr
jart1 m.
[ÉtymologieD’un abfrq. *GART(1) “enclos, clôture” qui est bien appuyé par mnéerl. gaert, gaerde, VerVer 2,889, aha. gart, garto “enclos, clôture, jardin”, Köbler 358a; 359a; Schützeichel3 66a (“Garten”), mha. gart, garte “jardin”, Lexer 1,740, aangl. geard “enclos, clôture”, BosTol 367a, anord. gardr “id.”, DeVriesAnord2 157a; HolthausenAnor. – Le fr. jardin remonte à un *hortus gardinus “jardin entouré d’une clôture” (GamGerm1 1,192; GamGerm2 300; 402; SchützeichelGrund 118) d’où par ellipse GARDINUS s. “id.”. Ce gardinus représente prob. une dérivation latine de *gart(2) (cp. lt.tard. hortinus 5es. < hortus “jardin”, ThesLL 63,3006). DC 4,31c et Niermeyer 462a donnent deux att. anciennes, une dans le Polytyque de Saint-Rémi de Reims, éd. Guérard p. 13a (mil. 9es.; hortum ac gardinium(3)), et l’autre dans un Praeceptum Caroli Calvi de l’an 849, à vérifier; cf. aussi LathamDict 1,1051a: dès ca. 1125. – Comme les descriptions des jardins dans la littérature afr. sont pour la plus grande partie topiques, une différenciation entre “terrain planté d’arbres fruitiers”, “terrain cultivé de plantes potagères”, “terrain planté de fleurs”, etc. n’est guère possible et ne correspondrait prob. pas à la réalité, cf. LexMa 4,1121; ZipfelGarten 29ss.(4). – Du fr. selon le FEW 16,21a par la culture chevaleresque, aocc. jardin, dès 12es., Rn 3,581b, it. giardino, dès 1em. 13es., Battaglia 6,769c, cat. jardí, dès fin 13es., CoromCat 4,880b, esp. jardín, 1eatt.: 1570, Corom2 3,496a, port., jardim, 13es., Mach3 3,342b, bret. jardin, jardrin Hemon2 1310 et angl. garden, OED G 53a.
Rem.: Gdf 4,638a relève sous jart “jardin, verger”, une forme wairt tirée de doc. 1338 lorr. GuerreBarB III 10. Cette forme a été rangée par le FEW 17,517b (avec n. 42) sous *wardŏn (germ.) “regarder” et y est définie “enclos”. Cette att. et une autre de 1586 Gdf (v. FEW) manquent au DEAF G sous garde (p.ex. sous 157,1 “point de vue élevé ayant une valeur militaire”).
]
(jart ca. 1170 ErecR 5692; AthisH 11558; ContPerc2eR 27739; 27792; HerbCandS 441; 2275 (ms. 1erq. 14es. jar); ThebesR 2173; 2185; ClarisA 3314; doc. ca. 1300 LongnonDoc 3,114N, ⁠pic. flandr. gart (5) FloovA 636; GuillPalMa 104; 4896; MousketR 17721; ContPerc2eR 24820 var. mss. 13es. / 2em. 13es.; CourRenF 1540; ContPerc2eR 27739 var. mss. 13es. / fin 13es.; 27792 ib.; doc. 1281 RoisinM 296 [8 att.]; ThebesC III 2670; III 2671; AthisH 11558 var. ms. pic. fin 13es.; cart. Guise 1331 Gdf, gard doc. 1281 RoisinM 296)
  • “terrain, généralement clos, à proximité d’un bâtiment, où l’on cultive des végétaux comestibles ou d’agrément, jardin” (ca. 11701586(6), ErecR 5692 [El vergier n’avoit an viron Mur ne paliz, se de l’air non; Mes de l’air est de totes parz Par nigromance clos li jarz, Si que riens antrer n’i pooit Se par un seul leu n’i antroit, Ne que s’il fust toz clos de fer]; FloovA 636 [Ensus de ce chatel, la d’un arc, Ot planté .i. vergier que l’on apale gart, Anvirons clous a murs; lai moinent lor eschac]; AthisH 11558; ContPerc2eR 27739; 27792; GuillPalMa 104; 4896; MousketR 17721; ThebesC III 2670; III 2671; CourRenF 1540; ClarisA 3314; doc. 1281 RoisinM 296 [8 att.](7); doc. ca. 1300 LongnonDoc 3,114N; cart. Guise 1331 Gdf, TL 4,1591; Gdf 4,638a; FEW 16,18a [‘Floovant’ mal localisé])
  • “espace clos, bien délimité (dit d’un port)” (pic. déb. 13es., HerbCandS 441 [Mandez l’en France Bertran e dan Bernart, Vostre navïe faites faire en cel jart, Secorez lo frans hom, que ne li tart!]; 2275(8), TL 4,1592,13 [“umgrenzter Hafenbezirk” (?)]; FEW 16,18a [“partie nettement délimité d’un port”])
jartage m.
[ÉtymologieNous réunissons ici différentes formes déjà traitées dans le DEAF: gartage, doc. 1243 (?) Gdf, à vérifier, leçon corrigée de garrage, v. DEAF G 132 (sous *garage), et guartache, doc. 1300 Gdf, leçon corrigée de → guarsache, DEAF G 1534 (un rattachement à gardage 2o, DEAF G 177,54, n’est pas exclu(9)).]
(gartage(10) doc. 1243 (?) Gdf 4,218a; 4,638b, guartache doc. 1300 Gdf 4,373c)
  • “sorte de redevance sur le revenu d’un ou des jardins” (?)⁠ (1243 (?); 1300; 1309; 1576, doc. 1243 (?) Gdf 4,218a; 4,373c; 4,638b [c’est assavoir en complans, en gartages, en gardes(11), en recepz, en ventes, en rentes, en terrages, et en toutes autres choses, lesquelles choses il acquidrent dudit Neril et de son pere(12)], DEAF G 132; G 1534; Gdf 4,218a; 4,373c; 4,638b; 8,326c; FEW 16,18b; 222,298a; 232,121a)
jardin m.
(jardin BenTroieC 12686; ErecF 6029; HornP 294; TristThomB 445; 461; 2747; BenDucF 14066; 28946; AdamG3 82; 89; SimFreinePhilM 509; JugAmS 16; CantLandP 2303; 2312; 2397; AssJérRoiG 241; 264; MortAymC 384, jarding CantLandP 2380; 2425; doc. (cart.) Metz 1278 Gdf 1,204a, ⁠agn. jardyn FoukeH 16,27, ⁠s.l. jardim DocHMarneG 54,9, jardig(13) doc. 1218 Gdf; , jardrin doc. 1266 WaillyChJoinv L,7; doc. 1291 [inventaire tardif de 1506 ?] Audouin 1,229, ⁠pic. norm. agn. gardin 1erq. 12es. BrendanW 1739; GrantMalS2 82a; GaimarB 2912; RouH III 11297; III 11307; FolTristOxfH 797; Bueve1S 137; 3313; 3345; AucS IV 21; IV 26; XII 15; XII 18; MousketR 14081; ChansArtB XIV 62; RigomerF 2252; AldL 171,19; 171,21; 187,11, ⁠pic. garding VengRagF 2508; Bueve2S 122; AucS XII 6; cart. Corbie 1262 Gdf, ⁠agn. gardyn JugAmMeliorO 51; HosebAnO 37; doc. 1309 / 10 AND [renvoi err.]; FoukeH 16,16, gardein AdamG3 183, gardeyn JGarlUnH 176,62; NominaleS 235, guardin HornP 294 var. ms. mil. 13es. [gloss.], ⁠lorr. bourg. gerdin cart. Metz 1268 Gdf; BibleBerzé ms. bourg. déb. 14es. Gdf, ⁠agn. chardin SThomGuernW1 5402)
  • “terrain, généralement clos, à proximité d’un bâtiment, où l’on cultive des végétaux comestibles ou d’agrément” (dep. 1erq. 12es., BrendanW 1739 [Avant en vait cil juvenceals, Par paraïs vait ovoec eals. De beals bois e de riviere Veient terre mult plenere; Gardins(14) est la praierie, Qui tuz dis est beal fleurie]; GrantMalS2 82a; GaimarB 2912; BenTroieC 12686; ErecF 6029; HornP 294; TristThomB 445; 461; 2747; RouH III 11297; III 11307; BenDucF 14066; 28946 [Ne les buens fruiz de noz jardins]; SThomGuernW1 5402; etc.etc.; DocHMarneG 54,9; JugAmS 16 [El mois de mai par un matin, .ij. puceles en .j. jardin Entrerent por esbanoier]; CantLandP 2303 / 2312 [Dole, tu ies jardins enclos Ou ge sovent gis en repos… De ton jardin petit lou dis, Odeurs en ist de Paradis, Quar il n’est mie de bien vuiz Ainz est toz plains de noble fruiz]; 2380; etc.; 2425; etc.etc.NominaleS 235, TL 4,1580; Gdf 1,204a; 2,319a sub cortil; 10,38c; AND 329b(15); FEW 16,18a [apoit. jardin Aud 1291 l. doc. 1291 Audouin])
gardine f.
[ÉtymologieMot qui ne figure que dans JPreisLiègeB 30347 et 35798; “jardin” est exclu par des contextes; cf. SchelerJPreis 165: “campagne”, déf. reprise par Gdf 4,635c et TL 4,1582 “Gefilde, Land”. Cf. pour la forme aocc. giardina, FEW 16,19b et pour un sens similaire jardin “pays fertile en fruits ou en fleurs”, dep. 1638, FEW 16,19a. Cp. aussi FEW 16,21n5 [rejette l’idée de Foerster, ZrP 28,494, de conjecturer gardine dans Auc]]
(⁠liég. gardine ca. 1380 JPreisLiègeB 30347; 35798)
  • “paysage rural où les champs ne sont pas clôturés” (ca. 1380, JPreisLiègeB 30347 [Ly conte de Savoie, qui minnoit la covine Et qui nous gens tuoit tot parmi la gardine At l’evesque encontreit…]; 35798 [.xi.c chevaliers de Hesbain la gardine, Ot l’evesque a cel jour (mie ne l’adevine)], SchelerJPreis 165; Gdf 4,635c; TL 4,1582 [renvois]; FEW 16,19b)
jardon m.
[ÉtymologieAttesté une seule fois dans un poème satirique concernant un traité de paix entre l’Angleterre et la France. Faral, PaixAnglF 3n, explique le mot en supposant qu’il fait calembour avec gardon “espèce de petit poisson d’eau douce”, cf. DEAF G 178,35. Il vaut mieux y voir une déformation comique et voulue de jardin (p.-ê. influencée par le mangl. gardin, garden, MED 4,31b).]
(gardon ca. 1260 PaixAnglF 3)
  • “terrain, généralement clos, à proximité d’un bâtiment, où l’on cultive des végétaux comestibles ou d’agrément, jardin” (ca. 1260, PaixAnglF 3 [(un Anglais baragouine): Or vint la tens de mays que ce ros panirra, Que ce tens serra beles, roxinol chanterra, Ces prez il serra verdes, ces gardons florrirra. J’ai trova a ma cul .i. chos que je dirra], Gdf 4,226b)
jardinet m.
(jardinet MoniotParD XLIII 5; CleomH 7797; DrouartB 3685; BullSATF 1911,97; [1364 GuillMachVoirI 2496], ⁠pic. hain. gardinet chirographe 1267 Gdf; JakD 2224, ⁠pic. gardignet RenNouvR 2737; p. 188, gardingnet doc. 1313 CptChâtArt fo 43 [vérif. sur ms.](16), ⁠lorr. gerdignet doc. 1294 Gdf)
  • “jardin de dimensions réduites ou particulièrement plaisant (alors t. hypocoristique)” (dep. 1267(17), chirographe 1267 Gdf; MoniotParD XLIII 5 [Par dejoste un jardinet, Soz le ru d’une fontaine, Choisi en un praelet Pastore qui mult ert saine]; CleomH 7797 [Droit devant leur deus chambres ot Un petit faitis jardinet Et un trop noble praelet, Enclos de mur fait a cretiaus]; DrouartB 3685; RenNouvR 2737; p. 188; BullSATF 1911,97; doc. 1294 Gdf; JakD 2224; doc. 1313 CptChâtArt fo 43 [vérif. sur ms.]; [1364 GuillMachVoirI 2496], TL 4,1582; GdfC 10,39a; FEW 16,19b)
jardinel m.
(jardinel 3et. 12es. AliscG 6012, ⁠pic. flandr. gardinel JerusT 2048; GodinM 8639; BelleHelR 1126; [ca. 1365 BaudSebB IX 158], ⁠flandr. gardignel JerusH 1822, ⁠pic. gerdinel AliscJ 6281)
  • “jardin de dimensions réduites ou particulièrement plaisant (alors t. hypocoristique)” (3et. 12es.; fin 12es.; ca. 1300; ca. 1365, AliscG 6012 [Tot derompi et vousure et chapel, Mort le trebuche delez .i. jardinel(18)]; JerusT 2048 [Li quens Rotols del Perce les conduist le vaucel Droit a Jerusalem, dont li mur furent bel. Defors sont aresté dejoste .j. gardinel]; GodinM 8639; [ca. 1365 BaudSebB IX 158], TL 4,1582; Gdf 4,635c; FEW 16,19b)
jardinage m.
(jardinage BoucicL 222,38; 224,25; 227,42, ⁠pic. gardinage doc. Tournai 1281 GdfC; doc. s.l. 1312 Gdf; doc. 1317 GdfC; BastC 1013)
  • “ensemble des jardins, de terrains cultivés en jardins” (dep. 1281(19), doc. Tournai 1281 [s’est asavoir ke cis quartiers de gardinage, ki est hiretages Watiers de sor le Pont, est enclos GdfC]; doc. 1312 Gdf; doc. 1317 GdfC; BastC 1013, TL 4,1581; Gdf 4,635c; 10,38c [2 att. définies comme “culture…”, v. ici jardinage2]; Lac 7,101b; FEW 16,19b)
jardinier m.
(jardinier RenclMisH 62,2; Pères33L 217; 248; SommeLaurE 31, jardignier Pères33Le 14394; 14425, jardiner SommeLaurE 33; BibleMacéS3 29007, jardenier 2em. 12es. AdamG3 182, ⁠pic. norm. agn. [aussi Paris] gardinier Taille1292G 137; Taille1297M 182 [2 att.], ⁠agn. gadiner ThomKentF 4350 var. ms. déb. 14es., ⁠pic. gardignier RigomerF 2250; 2251; Pères67L 21159, ⁠agn. gardiner doc. 1297 WestmH 83 no 110, ⁠liég. gardenier doc. 1263 R 17,574, ⁠lorr. gerdenier SommeLaur ms. Verdun Gdf, ⁠Centre jardrinier BibleMacéS3 29000; 29011, jardriner BibleMacéS3 29004)
  • “celui dont le metier est de cultiver les jardins” (dep. 2em. 12es., AdamG3 182 [(dans une image; le diable parle à Adam) Molt te porras tenir por chier, Quant Deus t’a fet sun jardenier. Deus t’a feit gardein de son ort, Ja ne querras altre deport]; RenclMisH 62,2; RigomerF 2250; 2251 [Maudins ai non, li Gardingniers. Por ço sui Gardingniers només, Que souvent ai el gardin mes, Jou et m’amie, par deduit(20)]; Pères33Le 14394; 14425; Pères67L 21159; doc. 1263 R 17,574; SommeLaurE 31; 33 [dans une image, dit de Dieu]; Taille1292G 137; Taille1297M 182; doc. 1297 WestmH 83 no 110; etc.etc.BibleMacéS3 29007, TL 4,1583; GdfC 10,39a; AND 329b; FEW 16,20a(21))
  • [id., comme nom propre (du fr.) dans des textes mangl. (1130 -av. 1500, MED 4,32b)].⁠
jardiniere f.
  • “femme dont le métier est de cultiver les jardins” (RosemLangl 10449 [(dans une allégorie) Dame Oiseuse, la jardiniere, I vint o la plus grant baniere; Noble de cueur e Richece, Franchise, Pitiez e Largece…]; [SimPharesB 2,316], TL 4,1583 [“Hüterin eines Gartens”(22)]; Lac 7,101b; FEW 16,20a [réunit -ier et -ière: à préciser])
jardineor m.
(jardigneor SommeLaur Gdf, jardineur GlBNlat7684M 230b 61, ⁠pic. gardineur GlLilleS 123b)
  • “celui dont le métier est de cultiver les jardins” (14es. [date du ms.]ca. 1500, SommeLaur [(dans une image, dit de Dieu) li grant jardignierres Gdf]; [GlLilleS 123b [ortolanus : gardineur]; GlBNlat7684M 230b 61(23)], TL 4,1582; Gdf 4,636a; FEW 16,20b)
jardineroie f.
[ÉtymologieDérivation artificielle, due à la rime ?]
  • “paysage formé par des jardins” (déb. 13es., AmbroiseP 6942 [Devant Jaffe en l’oliveroie, En la bele jardineroie, La ficha l’ost Deu ses banieres; La furent les guaigneries; La aveit tanz reisins e fies, Pomes grenetes, alemandes, Tot entor a plenté si grandes], TL 4,1582)
jardinage2 m.
(jardinaige ca. 1393 MenagB 4,19)
  • “culture, entretien d’un jardin” (ca. 1393; dep. Th 1564, MenagB 4,19 [Le second article est que au moins vous prenez vostre esbatement et vous saichiez aucun peu congnoistre en curtilliage et jardinaige, enter en la saison et garder roses l’iver], TL 4,1582; GdfC 10,38c(24); FEW 16,20b)
ajardiner v.tr.
(⁠lorr. ajardeneir doc. (cart.) Metz 1278 Gdf(25))
  • “cultiver en jardin” (1278; 1550, doc. (cart.) Metz 1278 [Li abbes… ait laissiet a Bennelon et a Abertin, et a lor oirs a toz jors mais lor jarding au Fermin Clos, ou om contet .iij. jornalz, et il les doient bien ajardeneir et clore et retenir d’arbres et de closure Gdf]; [1550 [éd. 1724] CoutGén 1,37a], Gdf 1,204a; FEW 16,20b)
(1) Sans astérique dans le FEW, mais nous ne voyons pas d’att. anc.
(2) Mais cf. la position hésitante de Frings qui pense que la possibilité d’un développement de la finale fr. -in en partant du suffixe dimin. ou d’adj. germanique -în n’est pas exclue, FEW 16,21n11.
(3) DC 4,31c donne gardinum, à corriger ?
(4) Corriger GamGerm2 300: «Daß jardin ursprünglich den “Gemüsegarten” bezeichnete…». Egalement à corriger: “parc verger”, FEW 16,18b (< Bev; l’att. en question est ca. 1300 LongnonDoc 3,114N); cp. aussi StefSyn 38-42: ‘jardin en situation de concurrence avec vergier’; à corr.: ‘jardin apparaît d’abord dans des textes agn. et norm.’ [p. 39].
(5) La graphie gart attestée dans Floov étonne. Aucune trace pour le type ga- dans cette région, cf. ALF 712.
(6) Survit dans des dial. modernes.
(7) TL 4,1592,10: “zwischen Gräben um eine Stadt gelegenes Land”; nous rangeons ces att. ici.
(8) HerbCandS note 441: «Jart, für das God. nur die Bedeutung ‘jardin’, ‘verger’ kennt, scheint hier wie auch 2275 einen umgrenzten Hafenbezirk zu bezeichnen.
(9) Cp. FEW 222,298a (l’explication de guarsache < gart +-ache / age n’est pas suffisante) et FEW 23,121a. BaldEt 3495 reprend la proposition de DEAF G 1534.
(10) A localiser.
(11) Cp. DEAF G 159s., 15o.
(12) La même att. se retrouve dans Gdf 6,652b.
(13) A vérifier dans les doc. Cp. gardignus Delisle 485n1 et GdfC 10,38c, doc. 1368: -ix.
(14) Pour la variante grandin, v. DEAF G 1227,45.
(15) Une différenciation sémantique en “garden”, “kitchen-garden”, “orchard” (ce dernier en partant d’une glose pomarium : gardeyn) n’est pas convenable.
(16) Gdf: gardignet, à corriger.
(17) Selon le FEW ‘t. bas Ac 1694 - Trév 1752’.
(18) AliscW 6013: sapinel.
(19) Cf. FEW: «seit 1281, 13.-15.jh., fast immer pl., im 19. jh. selten».
(20) S’agit-il allusion érotique? Cf. mfr. travailler es jardins d’autruy “faire l’amour avec la femme d’un autre”, 3et. 14es., DeschQ 6,235,2, TL 4,1582; Gdf 4,636a; FEW 16,20b.
(21) Jardinier adj., FEW 16,20a “qui a rapport aux jardins” dep. 1564, nouvelle 1eatt.: 3eq. 15es. GesteMonglPrK p. 16 - T. Matsumura.
(22) On peut se demander s’il faut établir le sens de “celle qui a la responsabilité du jardin et des travaux y effectués” ou si Oiseuse est appellée vraiment “jardinière”. L’épithète se réfère au fait que Oiseuse ouvrit à l’amant la porte du jardin d’Amours (v. note de l’éd.).
(23) Cf. les gloses des glossaires plus anciens: ortolanus : cortillier, 1em. 14es. GlVatR 3977; ca. 1350 GlParR 5965; ortolanus, -ni : ortelain, courtillier, 2em. 14es. AalmaR 8588.
(24) Donne deux att. sous la déf. “culture des jardins” que nous rangeons sous jardinage1, ci-dessus; sens n’est pas dans Hu.
(25) Cf. Stein 2426: prob. cart. orig.