DEAFplus
article imprimé
jazere m. ?
[ÉtymologieÉtymologie et sens exact inconnus. Les attestations du mot intégrées dans une sytaxe afr. se trouvent dans HuntMed 76,80 (jazere “? wild wine”) et 269,8; 9 (gazere «often indicates ‘vitis sylvestris’»). Le mot figure aussi dans l’index de HuntPl sous la forme gazer(1) avec renvois à baucia, gazarus, labrusca, mirta et vitis agrestis. Sous les entrées correspondantes dans la liste alphabétique, on est renvoyé à une série de glossaires botaniques et médicaux(2). Les essais d’identification vont de “parsnip”, “knotgrass ?”, “greater knapweed ?” à “wild wine”. Aucune indice pour identifier le mot dans RlFl 3,189 (vin) et dans FEW 21,489a ‘vin’; cf. aussi MED 4,40a: «? gasar ? Error for gras; i.e. knotgras = Knot-wort [= la renouée]»(3). Cf. DC 4,49b gazetum1. Rapport avec jacee DEAF J 18 ?]
(jazere HuntMed 76,80 ms. 15es., gazere fin 13es. HuntMed 269,8; 269,9)
- ◆“espèce d’herbe utilisée dans des recettes médicinales (p.-ê. la vigne sauvage)” (HuntMed 269,8 [Oignement mult chaut encontre freide goute: Pernez sauge, lavendre… foille de lorer, gazere]; 269,9; [76,80 [A la pere freyndre: Pernez osemunde, ache, betoyne, persile, lymerche, alisandre, bayes d’ere, gromyle, jazere]])
(1)
Avec un ‘†’ qui marque en principe une forme en français moderne (d’après l’éd. p.XVIII)!
(2)
Par ex. GlAlphM 84,9 (iasir) qui l’atteste aussi dans Simon Ianuensis et dans Matthaeus Silvaticus; cf. MenschingSin 121,5 (iafir [l. iasir ?] .i. symiente menuda (.i. opoponac)).
(3)
D’où la conviction dans la definition: “ a bush or small tree resembling the rowan (i.e. un sorbier, mais lequel ?) but smaller” ?