DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Thomas Städtler
jeu m.
[ÉtymologieDu lt. JOCUS, -I “plaisanterie (en paroles)”, ThesLL 72,287,3, et, par extension, “passe-temps” (ib. 289,8). Le mot se trouve souvent lié à lt. lūdus “jeu en acte” (en parlant du jeu public, du jeu d’amour, du jeu d’enfant, etc.), ThesLL 72,1783ss., cf. per jocum et ludum, Tite Live, ludum iocumque, Térence, etc., qu’il remplace au fur et à mesure et dont il absorbe toutes les acceptions. La richesse sémantique survit en fr. ainsi que dans toute la Romania, cf. occ. joc (dep. av. 1207 [Gaucelm Faidit], Rn 3,584a; Lv 4,257b), cat. joc (dep. 13es., CoromCat 4,892a [«1a doc.: orígens»]; AlcM 6,757b), esp. juego (dep. ca. 1140, Corom2 3,534b [«1a doc.: orígenes del idioma (Cid; Berceo; etc.)»], engl. , sursilv. giug, lad. jüch (dep. 17es., DiczRGr 7,590b; KramerDol 4,140), it. gioco (dep. av. 1292, CortZol 496a; Battaglia 6,795c) et roum. joc (dep. 1551 / 53, TiktinMir 2,512a). Pour le mlt., cf. jocus (DC 4,422c; LathamDict 1,1503b) et ludus (DC 5,149a [1o-21o énumèrent maintes désignations mlt. et mfr. pour différentes sortes de jeu]; LathamDict 1,1656c). –- V. pour toute question concernant les jeux dans la France médiévale: MehlJeux, livre très riche à orientation historique avec un accent sur l’époque du mfr. (répertoire des jeux p. 473-490). Pour une première approche du sujet, cf., du même auteur, l’article jeu dans LeGoffSchmittDict 558-568, ou le chapitre qui lui est consacré dans MatoréVocMéd 247-249.
Rem.: Gdf 4,277b donne un giu salenoïs avec «?» au lieu d’une définition. Il faut lire gius alenois, puisqu’il est question des jeux de tournoi que Pyrrhus de Monflor a enseignés à un neveu de Gadifier en Alenie, cf. AlexParA II 1229ss.; l’entrée de Gdf est à supprimer. –- Gdf 3,287b donne entrejeu “jeu” avec deux att.: la première(1) correspond à GuillMachH 2,217,1662 (Le dit dou lyon): L’autre faisoit un chapelet Et entre gieu et gabelet, Quant il estoit fais, le donnoit A celui qui l’arraisonnoit Et requeroit d’avoir s’amour. A mon avis, la forme verbale il estoit fais prouve qu’il est question du chapelet seulement qui est présenté entre d’entres jeux (v. jeu 5o ci-dessous), et que la leçon de l’éd. est préférable à celle de Gdf. La deuxième att. vient de «Oresme, Trad. des rem. de fort. de Petrarque, Ars. 2671, fo 42ro», ce qui n’est autre que JDaudRem(2). Et là aussi, je préfère la leçon: Aussi comme ses hommes vertueux (de Scipion) souloient dancier en temps de festes et d’entre gieux. L’entrée de Gdf ainsi que celles de TL 3,659 [renvoi à Gdf] et du FEW 5,44b [entregieu “jeu” 14. jh.] sont à supprimer.
]
(jeu PhilomB 178; HornP 2770; ErecFr2 2097; 2832; 5432; etc.; 5917; BenDucF 644; 2994; 4542; etc.; 18737; EstFougL 1105; LancU 1649; CligesG 3424; YvainF 3129; PercB 8320; GarLorrI 8320; RenR 7500; 9205; ThomKentF 1050; AimonFlH 1907; BodelNicH4 113; 832; 870; etc.; ; RenMontdT 2171; 4377; ContPerc1tR 1832; 2712, jeuc BrunLatChab p. 328 (deux att.), jex ThebesR 5928, jez HuntTeach 1,228a, geu BrutA 1079; 4349; 10750; EneasS1 2159; 4863; 5471; etc.; 6881; FloreaK 682; CommPsia1G2 5,137; HornP 2610; 2728; 4444; ErecFr2 242; 3388; YvainF 3898; 6162; GarLorrI 6709; FlorebP 1929; AimonFlH 1288; 2406; RenMontdT 11243; ConBethW2 II 19; SaisnlB 567; 1171; 1965; etc.; 3846 / 3851; ModvB2 8300; MantelB 694; HermValS 4971; JugAmS 55, gieu BrutA 4357; 10524; 10531; etc.; ; ChronSMichelB 3783; TristThomL 434; RouH III 2335; III 2341; III 10262; BenTroieC 1626; 4280; 7840; etc.; 22042; AlexParA II 2875; GarLorrP 1,102; RenR 9746; 13267; BodelNicH4 291; 309; 674; etc.; 1055; VMortHélW 1,11; 2,12; 28,6; RenMontdT 7067; SaisnaB 1228; RobHoY 64; GaceBruléD IX 28; XV 34; MeraugisF 366; 3718; Bueve3S 15239, giex DurmG 4730; 15083; TristPrS 161,25, gez HuntTeach 1,228a; 2,164, gees HuntTeach 2,172, giu ca. 1100 RolS 977; CommPsia2G2 39,137; HornP 2573; 2593; 2722; etc.; 4006; SThomGuernW1 1636; GautArrErR 4586; Aiol1F 2549; SGregb1S 196; MarieFabW 62,15; IpH 2456; 3794; 5715; GuingK 64; ChardryPletM 644; AmbroiseP 1503; 3750; 7312; etc.; ; SaisnaB 577; 1066; 2209; etc.; ; ChevCygneNaissM 412; ModvB2 3095; SimFreineGeorgM 748; 903; FloovA 2038, ⁠agn. giw FoukeH 43,38; AspinChansPol XII 126, giwe HornP 3542, jewe JugAmBlM 110, ⁠s.l. gial GuillMarM 15677, jou ProvSalSanI 6513; ThebesC 6232; PoèmeMorB 2386; JoufrF 1; 843; 1148; etc.; ; CoutBretP 153,14, jeou doc. 1300 DehDoc 1,110, ju FloreaK 847; 877; 881; etc.; 2242; TristThomL 2070; Aiol1F 997; 2174; 2537; etc.; ; BodelNicH4 titre; 197; FolTristBernL 396; ContPerc1tR 14717; 14723; 14736; etc.; 14744; ContPerc2R app. VII 1214; EscoufleS 8993; VengRagF 890; 892; 898; etc.; ; HuonR 5438; 7477; 7495; etc.; ; AnsCartA 3307; FergF 2252; RobClariL XC 4; XC 7; XC 11; etc.; XC 6; Bueve1S 643; Bueve2S 5726; 5734; MerlinsR 394,16, jue SGrega1S 1105; ParsonsCourt e 230; e 231; [JohnstonRog 11,25; 14,1; 620,7], jug GirRossDécH 8684, juec BrunLatChab p. 328 var. ms. fin 13es. (deux att.); p. 384, jui CoincyChristC 2436 [ms. juif]; TournAntW 2366; PassPalF 602, ⁠agn. juy ChevDameClercN 382 [GdfC 10,43a même ms. jug]; AncrRiwlecH 226,4, gueu GuillMarM 3290 leçon rejetée, ⁠s.l. jueu BenDucF 23594(3), gu AlexParlM 206; 472; HuonR 7519; AnsCartA 10417; RomPast III 10,37; FergF 6256; PamphGalM 459; doc. 1322 DehDoc 1,240, ⁠agn. gui IpH 4988; ChardryPletM 578; SMarieEgtS 629, ⁠pic. gou Yvain[F 6162] var. Gdf 4,277b, ⁠s.l. gyu CoincyII23K 288; BalJosChardK 1812var., ⁠agn. gyw NoomenFabl no 96 m 34 [= MontRayn 4,129 gyuu], ⁠s.l. jiu RenMontlcM 112,17; BalJosPr1M 118,10 [éd. juis pl., corr. Mary Speer RoPh 32,204]; BastC 3835, juiu PoèmeMorB 1095, yeux AalmaR 263, cheu LHorn fo 170vo [= SeneschO 29 jeu])
  • 1o“divertissement d’un caractère ludique”(4) (dep. ca. 1170, RouH III 10262 [En nobles dames e en beles E en corteises dameiseles Torna son deduit e s’entente, C’est un gieu qui mult atalente, TL 4,1664 “Kurzweil”]; EstFougL 1105; RenM I 1800 [Puis (Renart) si s’en vint par la roïne La ou ele gisoit sovine: Entre les janbes li entra… (Les autres s’éveillent) De Renart le rox s’esbahirent Qant avec la dame le virent, Et por ice qu’il li fesoit Tel jou qui pas ne lor plesoit]; VII 625 [ele (Hersent) est granz et tu (Renart) petis… Par le cuer bé, qant tu i viens, C’est merveille que tu deviens Au jou ou toz li mons se soille(5)]; ConBethW2 II 19 [= ChansWackern XXIV 19]; ContPerc1tR 2712 [D’amor, de jeu, de cortoisie Ont puis ensamble tant parlé Et bonement ris et jüé Tant qu’a perdu non de pucele(6)]; PoèmeMorB 1095; 2386; 2805; JugAmS 55; MeraugisF 3718; WaldefH 2348; 2349; FormHonI 660; 669; SMarieEgtS 629 [Les biaz deliz et les biaz guiz, U soloit faire ses deduiz, = SMarieEgtD 690 Les bons mengiers et les biax lieus Ou el soloit faire ses geus]; DurmG 6505; 6507; LapidbP 231; BalJosPr1M 118,10; RigomerF 6699; Pères10L 4364; 4408; BrunLatC II 47,15, TL 4,1659 [“Spiel”]; GdfC 10,42c [“action de se livrer à un divertissement”(7)]; AND 370a [“game”]; FEW 5,42b [“amusement, divertissement”])
  • »id. (en parlant d’animaux)”⁠ (1188; 1em. 13es., AimonFlH 1288 [Le roi troverent el palais Et des chevaliers tot le mais. Iluec ierent tuit li baron, Le geu esgardent d’un lyeon (ce n’est pas le lion ravageur dont il est question v. 505 ss.) Qui avec un leupart juoit. Li rois meïsmes l’esgardoit]; TrubertN 2525 [Por Dieu, compaigne, or de bien faire, Que ses jeus ne me puet desplaire!, dit Roseite du pénis de Trubert qu’elle croit être un laperau])
  • jeu d’enfant “activité ludique, non soumise à des règles, pratiquée par les enfants de manière désintéressée” (dep. 3eq. 12es., ChronSMichelB 3783; [FroissEspF1 149 [Jones estoie d’ans assés: Jamais je ne fuisse lassés A jeuer aux jeus des enfans Tels qu’il prendent desous .xii. ans, suit vv. 151-248 une longue énumération de tels jeux, mais aussi de ceux qui suivent des règles]], TL 4,1662 [l’att. de Froiss sous “Kinder- und Gesellschaftsspiele”])
  • jeu d’enfance “id.”⁠ (ca. 1245, EdConfCambrW 3177 [Mut en ad signifiance, N’est pas simple ju de enfance])
  • ⁠prov. Entre jeux et gabeles Dit a la fois tel Chose que voirs est (3et. 13es., OvArtPrR 4373 [En jouant aucunesfoiz pevent les dames telz moz dire que elles donnent a penser assés a ceulx a qui elles jeuent. Et pour ce dient elles en leurs brocars: (v. ci-dessus)])
  • estre jeu “être une affaire sans importance, une chose pas sérieuse” (dep. ca. 1160, EneasS1 6881; BenDucF 18737; IpH 5715 [N’est pas leger a humme armé Relever, quant est reversé, Del recuvrir n’est mie gius Quant il ad perdu les estrius]; GarLorrI 978; MeraugisF 366 [ce n’est mie gieus de veille]; 5277; DurmG 4730; TristPrL 191,26; Pères12L 6512 [= Méon 2,204,17]; ChevVivM 373var.; SaisnrB 1824 [n’est pas jeu de Galois]; ChevVivdM 377a; AmDieuK 319; YvainF 6162 [Ne se conbatent mie a geus, var. ms. 2em. 13es. La bataille n’est mie gieus]; EscanT 12294; 21040; MaccabeS 2793; 4309; etc.etc.(8), TL 4,1665; GdfC 10,42c)
  • estre jeu d’enfant / de petit enfant “id.”⁠ (dep. ca. 1174, SThomGuernW1 1636 [Curuz de rei n’est pas gius de petit enfant]; TristPrS 161,25; TristPrQ 71,32; JeuxPartL 74,39; PrunB 890 [Estre chevallierz n’est pas gieux D’enffant], TL 4,1666 [l’att. de SThomGuern sous “das ist kein Spiel, […]”]; GdfC 10,42c [une att. de Calvin [† 1564] ce n’estoit point jeu de petits enfans]; Lac 7,105b; DiStefLoc 449b; Hassell J13; FEW 5,43a [fr. ce n’est pas jeu d’enfant “c’est une affaire très sérieuse” dep. ca. 1360(9)])
  • avoir bon jeu de “s’amuser de” (fin 13es., EvEnfQuatrB 1262 [Le teinturer de meintenant Out bon jeu de cel enfant Pur sun dist e sun semblant], Gilles Roques RLiR 56,632)
  • faire jeu de “s’amuser de” (mil. 14es., SEvroulS 3475 [(il est question d’un taureau qui a l’habitude de se promener seul dans la forêt) Tel vie trop souvent demenoit, Tant que mont grant gieu en fesoient Ceulz du païs qui ce veoient, Et pour ce de querre cesserent Et ou vout aler le blesserent, gloss. “se moquer de”], Gilles Roques RLiR 56,632)
  • 2o⁠par métonymie(10) “attitude d’esprit, passagère ou durable, caractérisée par la joie et par le fait de prendre à la légère tout ce qui arrive, manifestation de cette attitude” (ca. 1170Ac 1878, HornP 4006 [grant joie vont fesant, Braz a braz a lur cols, giu e ris demenant]; BenDucF 18990; SGregb1S 196 [Quant la dame se senti enceinte, Si fu forment muee e teinte, E tant en fu sis queors pensifs Ke unkes ne out ne giu ne ris]; IpH 3794 [Entre eus ne out gabs ne gius]; AlexParA II 2875 [N’i ot ne ris ne gieu(11) ne parlé de gasaille(12)]; BodelNicH4 197; VMortHélW 1,11; SaisnaB 1066; 1228 [n’i ot ne gieu ne ris(13)]; 2209; etc.; ; CoucyChansL XXIV 7; AntiocheD 4963; 8209; HermValS 4971; ContPerc1eR 8067; GaceBruléD I 13 [= BibleGuiotW chans. VI 13]; IX 28; XV 34; ChevCygneNaissBeaN 1760; ChGuillSd 692; FergF 6256; NoomenFabl no 119,9 [En Haynau ot une bourgoise En une ville, assez courtoise, Plaine de jeu et de soulas, K’Amours le tenoit en ses las, gloss.: “frivolité”]; ThebesC 6232 var. mss. 3et. 13e. et 1289 [En tristor est tornés li gius(14)], TL 4,1671 range cette att. sous “Handel (in welchem Wechselfälle eintreten)”; à corr.; 4,1664 [“Freude”, quelques att. sous “Kurzweil”]; GdfC 10,42c; FEW 5,42b [“plaisanterie” PassBonnes - Ac 1878(15)])
  • ⁠loc. adv. loc. adv. a jeu “par plaisanterie” [souvent dans des emplois négatifs(16)]⁠ (ca. 116015es., ThebesC 6232 [el ne l’aime pas a jous]; ErecFr2 3388 [Ou soit a certes ou a geus, Faites le prendre et afoler Ou de la teste decoler]; BenTroieC 1626; 4280; 22042; BenDucF 5534; 23231; 28164; YvainF 6162; PercB 8320; ContPerc1eR 2888 [Tot a certes, nom pas a jeus, Les asaut si a ceste foiz Que l’un an fiert parmi la croiz Dou chief si que il le porfant Dou hiaume et jusqu’es danz le fant]; MousketR 22383; MirNDChartrK III 81, TL 4,1666; Gdf 4,277b)
  • prendre a jeu “prendre à la légère” (ca. 1295mil. 16es., JMeunTestB 542 [Clerc servent, quiex qu’il soient, et cousin et neveu, Le plus gras benefice prennent huy tout a jeu]; [MirNDPers22P 686; AncThéât 2,422 (Le debat de la nourrisse et de la chamberiere)], GdfC 10,42c; DiStefLoc 449c; FEW 5,42b [cp. ib. prendre en jeu “id.” dep. Est 1549](17), cp. prendre a joiel “id.” ci-dessous)
  • tenir a jeu “prendre à la légère” [dans toutes les att. en emploi négatif]⁠ (ca. 11601343, EneasS1 4863; 5471 var. [v. sous torner (v.tr.) a jeu ci-dessous]; ErecFr2 242; 5432; CligesG 3424; LancF 3746; RenM XI 2104; MuleJ 324 [Et li rois no tient mie a jeus Quant dite li fu et retrete La malvaistié que Keus ot fete]; GuischartG 581; CoincyII27K 442; NoomenFabl no 96,28 (Les trois dames qui troverent un vit) [(après l’avoir trouvé, il y a une dispute qui d’entre elles le tiendra) ‘Il ne m’en chaut, que que tu dies: Ja n’i avras ne part ne preu’, L’autre ne le tint mie a geu: Jure son chief qu’ele en avra Tant com jugement li donra]; GodinM 13436; MirNDPers5P 1019, TL 4,1665; AND 370a; cp. FEW 5,42b [apr. tener a joc “considérer comme bagatelle”])
  • ⁠(v.tr.) torner a jeu “id.”⁠ (ca. 1160; ca. 1221, EneasS1 5471 [Se vos nel volez faire issi, Que vos rendeiz, si com ge di, Ja sereiz tuit par force pris E sereiz tuit ainz nuit ocis; Nel tornereiz (var. mss. 13es. et ca. 1300 Ne le tendrez) longues a geu]; BibleBerzéL 222 [v. torner (v.intr.) a jeu ci-dessous], TL 4,1665)
  • ⁠(v.intr.) torner a jeu “prendre un caractère divertissant” (2et. 13es.; 4eq. 13es.; ca. 1300, TrescesN ii 215 [Mout se repent de cest affaire, Et si fait chiere mate et morne, Quar il l’avoit batue a orne: Ce ne tornë a geu n’a ris!]; BibleBerzéL 222 [E li chevalier, qui devoient Desfendre de ceus qui roboient Les menues gens e garder, Sont or plus engrés de rober Que li autre e plus angosseus. Tout tornent (var. mss. 4eq. 13es. et ca. 1300 Tout torne [= BarbMéon 2,400,216]) en gas e en jeus Kanque Diex avoit establi], TL 4,1665)
  • en jeu “par plaisanterie” (fin 12es., SimFreineGeorgM 748 [(saint Georges arrive à la maison d’une pauvre veuve) ‘Hoste’, ceo dit, ‘ben vengez, Bon ostel ici tengez! Estes ci’, ceo dit en giu, ‘Herbergez en riche liu’])
  • par jeu “par plaisanterie” (dep. ca. 1100, RolS 977; CommPsia1G2 5,137 [Quant li hom ment par son geu, si que cil a cui il parole entent bien qu’il nel dit mie par mal ne por deçoivre, ci n’a gaires de pechiét]; BenDucF 33459; SGrega1S 1105; SOsithB 992; TrescesN ii 372; NoomenFabl no 102,530 (Le prestre comporté); ChansSatBachJ XIV 29; ChastVergiA 706 [dist ausi comme par geu]; OvArtPrR 4380 [Pluseurs fois et le plus souvent, amour est encommencié par jeu et par esbatement]; PamphGalM 1104; 1847; [GesteMonglHernS 2269], TL 4,1666; AND 370a; Lac 7,105b [l’att. de Rol sous “jeu”])
  • 3o⁠par métaphore jeu / jeu d’amor etc.(18) “échange de caresses amoureuses pouvant inclure l’acte sexuel” (dep. 3eq. 12es., GirRossDécH 8684 [faire le jug uiman]; ErecFr2 2097 [De baisier fu li premiers jeus]; GautArrErR 4586; Aiol1F 2174 [Car vous tornés vers moi, joventé bele! Se vous volés baisier n’autre ju faire, J’ai tres bien en talent que je vous serve]; Aiol2F 10963 [Cele nuit voirement a joie s’esbanissent, S’il font ju de cortine, ne vous mervelliés mie, Dusc’al demain al jor que l’aube est esclairie]; RicheutV 342 [Sire, fait el, ne vos sovient D’un jor entier Que me feïstes el solier Lo conmun jeu?]; VenjAlH 80 [Le geu d’amors li fist souz la pelice hermine]; JugAmS 55; ChevEspJ 654 [lou jeu certain]; AmYdR 2437 [le cortois jeu]; DolopL 3741 [jeu d’amors]; 3822 [lou jeu ke tort a vilonnie]; OmbreB2 948 [De tel geu com l’en fet des mains (var. ms. ca. 1285 De tel g. con on f. de rains) Estoit ele dame et il mestre; Mes du geu qui or ne puet estre, De celui lor couvendra bien]; 958 [geu qui remaint]; BeaumJBlL 1520 [Aprés itex mox s’entrebaisent, De tous les jus d’amours s’aaisent Fors d’un que loiatés despit]; NoomenFabl no 17,123 / 214 [puis s’entrefont Le gieu por quoi assenblé sont. Et quant il orent fait lor geu, Si s’entrecommandent a Dieu]; no 19,155 [il s’est tantost entremis Du gieu que amours li commande]; no 37,72; no 37,77; no 56,164 [ces geux noviaux]; no 631,33; no 110,225 [Cinc fois li fist le giu d’amors]; no 119,27; RomPast I 41,44 [si ne me faites mie Le jeu d’amors a mon gré]; I 44,33 / 35 [Lou jeu d’amours li fix tout a son greit, Puiz dist a moi: ‘Sire, malaide estoie, Mais vos m’aveiz par vos jeu repasseit’(19)]; I 44,37; II 17,47; III 6,41 [Par force sos moi la mis, Demanois le ju françois Li fis a mon talant]; III 10,37; ChevDameClercN 382; AuberiT 43,11 [jeu tot plenier]; RoselLec 3949; RosemLec 9787; 13815; 14289; etc.; ; RobBloisChastU 60 [lo beaul jeu, = BarbMéon 2,185,54]; ClefD 1888 [les dames se seulent trere Es liez lor basses et estendre Pour les geus savorous attendre]; 2965 [Conbien que telz giex mont te plesent, Fai semblant que il te deplesent(20)]; DrouartB 6257 [mener le giu d’amouretes]; BibleMalkS 247 [(c’est Sara qui parle) Vieille sui (90 ans), mes maris est vieus (99 ans), D’avoir anfant ferons les jeus? (scepticisme non justifié)]; JeuAmK 18 [jeu de nature]; AspinChansPol XII 126 [(dans l’ordre de bel eyse) chescun frere a sa sorour Deit fere le giw d’amour Devant matines adescement]; NoomenFabl no 18 o 204; RenContrR 21339 [jus amiables Entre les amans delitables]; 40128 [nulle fois il n’est lassés De faire le jeu que tu sces]; poésie 14es. [Femme qui ait les dens menues Dure memelle et nez camus, Longue doie et petite main, Fait vollentier le juz dez rainz BullSATF 1876 p. 83]; [BaudSebB XIII 823; XIX 87 [faire les biaus jus]; XXIII 420 [les biaus jus d’amie a compaignon]], TL 4,1668 [«übertr. “Liebesspiel”»(21)]; 4,1669; Gdf 4,277a; GdfC 10,42c; AND 370a; DiStefLoc 448b; FEW 5,43a)
  • 4o“activité ludique organisée par un système de règles définissant un succès et un échec, un gain et une perte” (dep. 1155, BrutA 10558 [Li dient contes e fables, Alquant demandent dez e tables. Tels i ad juent al hasart, Ço est un gieu de male part]; 10561; 10750; PhilomB 178; HornP 2722; 2733 [id.]; 2753 [id.]; ; RouH III 2335; III 2341; LancU 1649; BodelNicH4 832 [dés]; 870 [id.]; 892 [id.]; ; GuingK 64; RobHoY 64 [dés et tables]; 67 [id.]; PoèmeMorB 3112; 3226 / 27 [Es eschac et es taubles at trop de vaniteit Mult (par) fut liés li dÿable cant cel geu ot troveit; Par cest geu sunt mains home confondus et dampneis]; MortAymC 2206 [échecs]; FormHonI 665; Bueve1S 791 [Mar i alés de sifait ju vantant, gloss. “Leichtigkeit”, sans fondement]; DurmG 209; LancPrK 30,28; OmbreB2 105; ViolB 3224; TristPrF 54,22; ChansArtB XXIV 7; XXIV 11; XXIV 25; etc.; ; BeaumJBlL 399; 403; NoomenFabl no 10,43; AdHaleRobD 424; 426; 429; etc.; ; ClefD 809; 1383; 1409; etc.; ; AlexParlM 206; 472; ParsonsCourt e 230; e 231, TL 4,1659 [“Spiel”]; 4,1660 [“Würfelspiel”]; 4,1662 [“Kinder- und Gesellschaftsspiele”](22); GdfC 10,43a; AND 370a; FEW 5,43b)
  • ⁠prov. L’en dit que le jeu est bon ou l’en pert une noix (2em. 13es., ProvUpsiH 64 [= ProvM 1448])
  • ⁠prov. Endementres que li geus est biaux, le fait bon laissier / Tant con li geus est biaus, (tant) le doit l’en lessier et sim.⁠ (fin 13es.1em. 15es., ProvM 646; 2287; RestorD i 180; PercefR2 3,48,1095; TristNantS 4950, cp. Pères11W 5669 / 5671 [Tandis come li jeus est biauz, Doit l’en son cuer baitre et pleissier Por le jeu fenir et lessier]; SoneG 13951 / 52 [Il fait mout boin le jeu laissier Tant c’on se puet releechier]; ClarisA 7699; 7704 [énoncé comparable], T. Matsumura TraLiPhi 37,196 no 174; Hassell J11; DiStefLoc 453a; SchulzeBusProv 646; TL 4,1671 [sous: übertr[agen] “Handel (in welchem Wechselfälle eintreten)” pour Pères11 et ProvM])
  • ⁠prov. Geu de fol n’est prouz, car il fert tot (fin 13es., ProvLeidZ 102 [trad. lt.: Ludentem stultum fugio cito, namque dat ictum; = ProvM 987], cp. IpH 8486-88; MarieChaitW3 19-23, SchulzeBusProv 987)
  • ⁠prov. Jeu perdu, de bille perdue (2eq. 13es., CheviiEspF 8054 [un chevalier… Enquist lor, apriés le salu, Dont il vienent et ki il sont… – ‘Ju perdu, de bille perdue’ (note de Foerster p. 410: «offenbar ein Sprichtwort, mir unklar»; TL 1,975 «etwa: aus den Augen, aus dem Sinn») Dist la dame, et ‘quant muert Sansons, – Dist li vilains – si meurt ses nons’])
  • jeu “sorte de devinette où l’on obtient la solution par la bonne interprétation d’une suite de lettres ou chiffres désordonnés, rébus” (prob.1280, ClefD 3423 [Se par .xiii. foiz se regarde De la clef d’argent une garde Envers une leitre maenne Et ovecques soy l’enchaenne, Et puis quant a lié sera herse La mete .iiij. fois enverse, C’est gieu et cest tornoiement Vous enseignera clerement, Sanz faillir, le temps et l’anee Que la Clef d’amors fu trouvee])
  • Le jeu d’amour titre donné à un poème décrivant un jeu de dés qui est censé indiquer l’horoscope⁠ (ca. 1300, JeuAmK titre)
  • jeu d’anel “sorte de jeu”, v. → anel (à l’att. de RutebElisF 312 [Un geu que l’en dit des aniaus, = TL 1,385,41] on ajoutera celle de JerusAcreG 531 [Par Mahoumet mon diu, ce n’est pas jus d’agnel! Tangrés a pris Cesaire, ainc n’i ot mangounel], T. Matsumura MélSuard 589)⁠
  • jeu d’as “jeu sans importance”, v. → as
  • jeu de bote en coroie “sorte de jeu”, v. → bote (aux att. données dans TL 1,1090 et Gdf 1,710b on ajoutera celles de AdHalePartN X 32 [= JeuxPartL CXVII 32]; chanson R 44,468,41; SeneschO 29; GeoffrParChronD 3460 [avec note qui reprend l’explication de G. Paris R 21,407]; 7256, cf. DiStefLoc 449a; MehlJeux p. 476)⁠
  • jeu de la chapete “sorte de colin-maillard”, v. chapete sous → chape
  • jeu de la civiere “sorte de jeu”, v. → civiere (aux att. données dans TL 2,454 on ajoutera celles de GeoffrParDespSh 45; GeoffrParChronD 1502 [avec longue note explicative]; 7253, cf. DiStefLoc 449a)⁠
  • jeu del dé / de dés “jeu des dés”, v. → (aux att. données dans TL 2,1227; 4,1660 et GdfC 9,275b on ajoutera celles de Aiol1F 2537; 3564; ProvM 508; AdHaleFeuillG 416; GilMuisK 2,4,4; 4,19; 5,13; etc.; doc. 1376 ProstInv 1,2776)⁠
  • jeu par synecdoque “coup de dés” (ca. 1195, BodelNicH4 309 [Biaus dous amis, coi que tu aies, Tu n’en goutas et si le paies: J’ai quaernes, le plus mal gieu! emploi ironique, v. la note], TL 4,1661 [à tort sous “Würfelspiel”])
  • jeu d’eschec / aus eschecs / des eschecs / de l’eschequier etc. “jeu d’échecs”, v. → eschec (aux att. données dans TL 3,878; 4,1659 et GdfC 9,513a on ajoutera celles de FloreaK 2230; HuonR 7495; 7510; Bueve2S 5726; EscoufleS 8993; SegrMoine1N 13; OvArtPrR 4376; doc. 1300 DehDoc 1,1100; JoinvMo 457; BastC 3835; doc. 1322 DehDoc 1,240; etc.etc.)⁠
  • jeu par métonymie(23) “ensemble des pièces nécessaires pour jouer” [dans les textes afr. toujours en parlant des pièces d’échecs]⁠ (dep. ca. 1170, HornP 2758 [A itaunt sunt asis, lur gius ont ordenez]; FlorebK 2625; ContPerc2aR 10023 [= eR 20159]; 10028; 10030 [= eR 20166]; 10036 [Lors prist un poon maintenant, Et si di qu’il le trest avant; Et autresi par grant esgart Li trest le geus de l’autre part; eR 20172]; etc.; ; ChevVivM 994; GuillDoleL 3593 [Onques mes rois ne perdi fierce Ainçois que ses gieus fust assis]; PercDideR 479; PercDiddR 466; 467; Perl1N 2463 [Gavains commença a traire des eschés d’ivoire, et cil d’or traient contre lui et le materent .ii. foiz. A la tierce foiee, quant il se quida revenchier et il vit q’il en out le poior, il depeça le geu])
  • jeu par synecdoque “suite stratégique de coups d’échecs” (13es.; 1em. 14es., EchecsCottH 2 [Seignors, un poi m’entendez, Ki les gius de eschés amez, = EchecsRoyH 2]; 12 [ki ke voldra ententivement Des gius aprendre le doctrinement, Des sutils trez, des matesons, Des defenses, … En tutes curz aseurement Juer purra plus afeitement]; 36; 120; 122; 139; etc.; ; EchecsRoyH 27 [En ceste giu n’ad poynt de matesoun]; 49; 71; etc.; ; EchecsCotthH 1; 12; 24; 29; etc. [attesté largement dans les traités d’échecs], cf. encore → alfin, anel, chevalier, confusion, convenant, convoites, cotidien, dame, damoisele, partir et pucele, formant tous des syntagmes avec jeu pour désigner certaines suites de coups)
  • jeu madame “jeu de dames” (1309, doc. 1309 SmetKeures p. 444 no 18 / 19 [Il est ordeneit ke nus ne juwe jeu madame, sour 3 liv. Item, li hostes qui tenroit bierlenc pour juwer jeu madame sus ou ke che fust, en maisons, … en gardins ou ailleurs…, seroit en fourfait de 10 liv.], MantouVoc 51,192)
  • jeu de nimpole “sorte de jeu de dés innocent”(24), v. → nimpole
  • jeu des oës “exercice qui consiste à suspendre une oie vivante à un pieu et à lancer des bâtons contre cette espèce de but jusqu’à ce que le cou de l’animal soit rompu” (FEW 25,759a), v. →
  • jeu de pelote “jeu de balle”, v. → pelote (aux att. données TL 4,1662; 1666 et 7,606 on ajoutera celles de TournAntW 2366; 2862)⁠
  • jeu de per et de nomper “jeu qui consiste à deviner si des objets que l’adversaire tient dans sa main sont en nombre pair ou impair” (ca. 1364, OresmeDivC p. 58, v. → per)
  • jeu de quilles “jeu de quilles”, v. → quille (1o att.: doc. Evreux 1317 [cartulaire 15es. (= Stein 1290)] Delisle 378⁠
  • jeu de la rafle “sorte de jeu de dés”, v. → rafle (aux att. données dans TL 8,169 on ajoutera celles de BullSATF 1877 p. 122; ProstInv 1,1478; 2086; 2776)⁠
  • jeu as rois et as roïnes “sorte de jeu”, v. → roi (cf. BretTournD p. 159 note au v. 2958)⁠
  • jeu du rois qui ne ment “sorte de jeu”, v. → roi (cf. BretTournD LXXI)⁠
  • jeu de tables “jeu qui se joue sur un tablier (trictrac, dés, dames, etc.)”, v. → table (aux att. données dans TL 4,1659 et 10,9 on ajoutera celles de AimonFlH 1907; SegrMoine1N 13; SoneG 368; JoinvMo 457; doc. 1304 [cartulaire 14es.] DehDoc 1,157; GlParR 263; 4629 [= GlConchR]; AalmaR 263; 264; 268]⁠
  • jeu par synecdoque “partie de jeu” (dep. ca. 1160, FloreaK 2238 [Floires si dist: ‘Eskec’ moult bel. Adonques a l’uissiers veü Que il a bien le ju perdu]; 2242; HornP 2728 [Quatre geus (d’échecs) ad jowé]; 2729; 2763; etc.; ; Aiol1F 2549; FlorebK 2627; BodelNicH4 291 [petit gieu, = partie avec un petit enjeu]; 674; 1055 [bon gieu, = partie avec un grand enjeu]; ; RenMontdT 2171; 4377 [Demandent les eschés si ont .i. jeu joé, = RenMontlcM 112,17, rangé dans TL 4,1659,50 à tort sous “Brett- und Schachspiel”]; VMortHélW 28,6; ChevVivcM 1280 [= dM 994]; HuonR 7519; DurmG 3125; Bueve2S 5734; NoomenFabl no 45,169 [(Le prestre et les deus ribaus) Si bien fu esforciez li jus Que li prestres a tout mis jus], TL 4,1660 [les att. de BodelNic sous “Würfelspiel”]; AND 370a [asseer un ju “to set out a game (of chess)”])
  • ⁠prov. Tex cuide avoir Le jeu jöé qui puis le pert (ca. 1170, ErecFr2 5917, cp. ProvM 2347 [Teus cuide gaignier qui pert], TL 4,1661,12)
  • jeu par métonymie “système de règles qui définissent un jeu” (4eq. 12es., GarLorrV 8961 [Qui en gieu entre, bien doit gieu consentir]; cp. ProvM 1914 [Qui en jeu entre, jeu consente], TLF 10,704)
  • ⁠dans un contexte métaphorique, où la vie de jongleur est comparé à un jeu⁠ (1202, BodelCongéRu 83 [de l’autre part me rapaie Diex, qui a lui servir m’espire, Car au cors est mes jeus li pire, De quel merele que je traie, note de l’éd. p. 138 «Au propre “quel que soit le méreau que je déplace sur la table de jeu”, au fig. “quoi que je fasse”»]; 120 [Ce k’au siecle ne voi mon liu Me fait jouer a reponniaus… Com plus fui en la roe haus Et j’oi fait tous me envïaus, Lors me couvint perdre le giu]; 206 [que que g’i mete, Me couvient que mon gieu demete: N’i afiert mais nule doutance])
  • ⁠par métaphore “action sérieuse avec laquelle on vise à servir ses propres intérêts”(25) (dep. ca. 1160, FloreaK 682 [ci a geu mal]; BenTroieC 7840 [nos combatrons Envers la gent que nos haons… Or se tairont li vanteor E li coart encuseor, E li preisié avront lor lieus: Or resera nostre li gieus, gloss. “victoire dans un jeu-parti” hors de propos]; 11244 [(dans une bataille) Ja fust de lui feniz li gieus]; 15086; etc.; ; BenDucF 644 [Doleros ert trop li lors jeus]; 2994; 4542; etc.; ; YvainF 1868 [c’est mauvés jeu a coart]; 3129 [ce seroit trop vilains jeus(26)]; 3898; MarieFabW 62,15; IpH 2456; 4988 [(dans une bataille) dehez ait tel gui!]; RenM Ia 1685 [Et vos, misire Tiecelin, A vos di ge, par seint Martin, Je vos fis ja mon ju poïr, Se bien ne soüssiez foïr, Vos i laississiez vostre gaje, (= RenR 1749) pour plus d’att. de puïr son jeu (à qn), cf. Tilander ZrP 46,666s. et voir → puïr]; III 333 [Oïr poez ici biau jeu (= RenR 13267), emploi ironique; c’est l’épisode où Renart verse de l’eau bouillante sur Isengrin]; RenR 9205; etc.; ; AimonFlH 2406 [(après avoir coupé une aile à la bête, Florimont résume) Jai puis ne doi plaindre mon mal, Puels que je voi le geu engal]; 3561; ChétifsH p. 234 [il vint en mi voie, dont fu li jex (= ChétifsM 2288 li mons) si griés Qu’il li estut aler et as mains et as piés]; ElieF 1917; VMortHélW 2,12; SaisnlB 5790 [Se serradine gent qi vos het et devile Vos tremetent cembiax, faites lor tel semile Vostre jeux siet sor croiz et li lor siet sor pile, = SaisnrB 77]; RenMontdT 11243; AntiocheD 5999 [(dans une bataille) Tant sont prau et hardi com lor gius vait avant]; EscoufleS 2626; VengRagR 5694; 5696; BalJosCamA 9946 [cil est fous et cele est fole Qui sans esgart les degreis monte, Quant del descendre ne prent conte, Car au descendre puet prover Confais gius est de haut monter]; HuonQuJérS 220 [il lor fist le gieu Kaïn Qui son frere ocist en la fin]; CoincyI1K 198; 224; 233; etc. [la lutte entre la Vierge et le diable est comparée au jeu d’échecs]; CoincyI41K 128; CoincyII29K 77; 80; 81; etc.; ; ViolB 1856 [dehait ait cis gieus]; 5550; ArtusS 9,32; 137,30; AnsCartA 4769; FergF 2252; 3055; ModvB2 8300 [De bel geu li peüst membrer, emploi ironique: il est question d’une bataille; AND “play”, à corr.]; GaydonG 3785; MirAgn2K XII 69; NoomenFabl no 7,96 [autrement ira li geus Qu’ele ne cuide]; no 37,130 [boin giu, emploi ironique; gloss. “quelle blague !”]; no 102,682; etc.; ; GautLeuL2 V 142 [= NoomenFabl no 107,142]; ChevCygneNaissBeaN 1749var.; chanson JeanroyOrig 471,14; HunbautW 189; RigomerF 1481; JeuxPartL LXXXIV 28 [v. → jus3]; YsLyonF 184 [jeu de raison]; JMeunVégL IV 14; EscanT 1012; 1036; 10685; etc.; ; RenNouvR 4656; 5206; JobG 86 [tu painnes De faire les commans de Dieu Et te delites, en tel gieu, De commenchier Dieu a amer]; 576; GodinM 11918 [Cil traïtour nous ont fait vilain ju: Cadot nous ont mort u camp et vaincu]; 13312; 16268; JoinvMo 583; PamphGalM 459; FauvainL 242 [(le diable parle) je vous aprenderay Le ju dont as mieux juer sai]; CoutBretP 153,14; RenContr1R 2,226b; RenContrR 23122; BastC 5254; MirNDPers12P 240; [HugCapLb 4763; BaudSebB VIII 603], TL 4,1666 [übertr[agen] “Kampf”]; 4,1667 [übertr[agen] “schlimmes Spiel, böser Streich”]; 4,1671 [übertr[agen] “Handel (in welchem Wechselfälle eintreten)”; übertr[agen] “Verfahren”]; AND 370a; FEW 5,43a [“combat, bataille” 13es. - Trév 1771])
  • jeu sarrasinois “combat mené à la façon que l’on attribuait aux Sarrasins, c’est-à-dire mené avec acharnement” (ca. 1200, AlexParA II β 120,9 [Par mon chief! Se il fussent seul de teus vint et trois, Hui nous eüssent fait un gieu sarazinois, Car il n’avoit tel prince dusqu’au regne as François, = AlexParhM 206,24], DC 5,149c [sous ludus]; Lac 9,337b [sous sarrazionois])
  • jeu de verité “action par laquelle quelqu’un s’oblige (à qch.) par serment” (ca. 1177, YvainF 6634 [(Lunette veut amener sa dame, Laudine, à jurer de tout faire pour réconcilier le Chevalier au Lion et sa dame qui, en réalité, ne sont autres qu’Yvain et Laudine même) Lunete… Li fist tot maintenant fors treire Un mout precieus santueire Et la dame a genouz s’est mise. Au geu de verité (var. de la verté) l’a prise Lunete mout cortoisemant. A l’eschevir del seiremant Rien de son preu n’i oblia Cele qui eschevi li a, avec note qui évoque le jeu Au roi qui ne ment, «das vielleicht auch geu de la verté genannt wurde»], TL 4,1671; 11,282 [verité]; Gdf 8,208b [sous verte: “jeu de la cotte verte, qui consistait à jeter une fille sur l’herbe en folâtrant avec elle” pour la seule att. d’Yvain; à supprimer])
  • avoir le jeu “avoir du succès dans ce que l’on est en train de faire” (ca. 1224, CoincyI1K 250 [Quant il (le diable) cuide le giu avoir Et toz en cuide estre asseür, Se li fait ele (la Vierge) un eschec pur Si tres soutil et si bien fait Que luez son giu pert tot a fait])
  • avoir son jeu de aucun “être maître de (qn)” (fin 12es., SimFreineGeorgM 903 [le vostre deu est surz E nient n’ot en tutes curz, Il est clop e mu e ciu, Debles unt de lui lur giu])
  • avoir (aucun) a son jeu “avoir (qn) de son côté dans ce que l’on est en train de faire” (ca. 1224, CoincyI1K 268 [Cil qui de li (la Vierge) servir s’esforce Et de bon cuer la seirt et prie A sen giu l’a, n’en doutés mie], ColletCoincy 292)
  • avoir le jeu en sa main “être maître de la situation” (fin 12es., SaisnaB 2259 [Si est Charles a aise com s’il fust en Chartain, Car bien a de Sassoigne tout le giu en sa main])
  • avoir le plus bel / le mieus du jeu “avoir du succès dans ce que l’on est en train de faire” (1erq. 13es.; ca. 1227, RenclMisH 221,8 [Quant li pekiere se repent Et, come a repentant apent, Est vrais confés et pekié lait, Moi sanle ke le plus bel ait Dou giu, et le mors le plus lait, TL 4,1661 sous “Würfelspiel”]; CoincyII29K 70 [Qui de doz cuer et d’amiable Aimme la douce mere Dieu, En toz tant a le mielz dou giu, ColletCoincy 292 “gagner la partie”])
  • desfaire son jeu “renoncer à avoir du succès dans ce que l’on est en train de faire” (1em. 13es., PrestreCompN 53 [(une femme prépare la visite de son amant, un prêtre) li bains ert ja sour le fu Et li capon mis en l’espoi. Li priestres aresta molt poi, Ki n’a soing de son ju deffaire, gloss. “rater une occasion”])
  • le jeu est a (aucun)“(qn) a du succès dans ce qu’il est en train de faire” (ca. 1290, JPrioratR 8157 [Ainsi est a nos recovrez Li hardemanz et retrovez; Quant cuident qu’a lor soit li jeus Nostre enemi, lors est il leus Et li tans de tex agaiz faire])
  • le jeu n’est pas bel (pour aucun) “(qn) n’a pas de succès dans ce qu’il est en train de faire” (2em. 14es., GesteMonglHernD 224 [Quant Hunault a ouÿ quë Ernault est venus, Saichez qu’il amast mieulx que pieça fust pendus, Mais bien voit que pour lui n’estoit pas bel li jeux])
  • faire le jeu (d’aucun) “aider (qn) à avoir du succès dans ce qu’il est en train de faire” (ca. 1224, CoincyI1K 203 [Se nos n’avons qui no giu face, Ja ne verrons Dieu en la face]; 303 [Mout est saiges qui tant la (la Vierge) loe Et tant la seirt et soir et main Qu’a sen giu daint metre sa main, Car cil qui (= objet indirect) giu ele velt faire Rien ne puet perdre par mesfaire], GdfC 10,43a [faire le jeu de qqu’un “lui faciliter ce qu’il a à faire” pour l’att. de CoincyI1 203]; FEW 5,43b(27))
  • faire le jeu a (aucun) “jouer un mauvais tour à (qn)” (déb. 13es., CourtArrH 265 [(Pourette est en train de prendre Courtois pour dupe) Nus hom ne l’en poroit rescorre, Bien li sarai faire son giu: Nous le lairons chi en no liu Por no dete et por nos escos], FEW 5,43b(28))
  • faire bel jeu a (aucun) [avec emploi ironique de bel] “jouer un mauvais tour à (qn)” (ca. 1230, TristPrL 28,23 [Tristrans vous a fait maint biau gieu (var. maint lait g., maint corrous), si com nous savom tout vraiement… A lui deüssiés vous vengier vostre ire et non pas a Blyoblerys])
  • gaaignier le jeu par aler “trouver son salut dans la fuite” (ca. 1195; 13es., HaimBarNo 412 [(croyant qu’ils ont vu leur père pendu, Barat et Haimet sont frappés d’effroi) Le gieu gaaignent par aler: Endui sont en fuie touchié]; NoomenFabl no 15,302 (Le chevalier qui fist parler les cons) [Et li prestres, sanz mot soner, Gaaigne le gieu par aler, Qui s’enfuit par une charriere: por cent mars ne tornast arriere], cp. DEAF G 4,37 (30), gaaignier le jeu “l’emporter au jeu”)
  • joër bon jeu a (aucun) “aider (qn) à avoir du succès dans ce qu’il est en train de faire” (ca. 1227, CoincyII10K 1084 [Bon giu a s’ame jouera Cele qui despira tout homme Pour Jhesu Crist, qui est la somme De toutes joiez, de toz biens])
  • joër trop mal son jeu “être sans succès dans ce que l’on est en train de faire” (1340, JMoteVoieP 4227 [Pecherres, se recrois Envie Et uses quanques t’es vie, Trop mal en jüeras ton giu])
  • laissier son jeu “abandonner ce que l’on est en train de faire” (1ert. 14es., JCondM 8,100 [(en jetant une pelisse sur la tête de son mari, la femme donne à son amant l’occasion de s’échapper) E quant vit que cius (le mari) n’aroit garde C’on li fesist ne grief ne lait, Sem pliçon oste et son geu lait, = NoomenFabl no 116,100])
  • mestraire son jeu “perdre (ou être sans succès dans) ce que l’on est en train de faire” (ca. 1198, EvratGenaBo 1279 [… C’altrement ne pot descombrer Lo chemin c’Adam ot desfait Por ce qu’il avoit son jeu mestrait])
  • perdre son jeu “être sans succès dans ce que l’on est en train de faire” (ca. 1224, CoincyI1K 254 [v. le contexte sous avoir le jeu “avoir du succès…” ci-dessus])
  • tenir jeu a (aucun) “rester ferme contre (qn) dans ce que l’on est en train de faire” (ca. 1280, AdHalePartN XI 66 [Je vous tenisse ju bien longuement, Mais jou le lais pour chou ke vous perçoi Si non sacant que de çou me reprent Que j’ai vo sens prisié si largement])
  • ⁠prov. De mauvais home malveis gius (1226, GuillMarM 4136, TL 4,1667,47)
  • ⁠prov. Qui mai[n]t en povreté Grant geu a forjuré (ca. 1225, ProvBretM 251 [= ProvM 1976])
  • ⁠prov. Argent fait le jeu (ca. 1365, BaudSebB XXIV 443 [Car agens fait le jeu; chuis qui point d’argent n’a Treuve moult poy d’amis, on le scet de pieche a], Hassell A 169)
  • 5o“activité ludique célébrée lors d’une fête ou d’un tournoi et réalisée avec ou sans armes (joute, danse, etc.)” (11551374, BrutA 1079 [Un jur firent Troïen feste A la maniere de lur geste; Caroles faiseient e geus Pur la joie des novels lieus U il esteient assené, TL 4,1659,9 sous “Spiel” tout court]; 4349; 4357; 10524 [De la cité es chans eissirent, A plusurs gieus se departirent; Li un alerent bohorder E lur isnels chevals mustrer, Li altre alerent escremir, = Aspland 9,228]; etc.; ; EneasS1 2159; 4784 / 4787 [(Eneas) Lor fist faire les geus de Troie. Cil del païs les esguardoënt Ki molt forment s’en merveilloënt, Des geus qu’il n’aveient en us]; TristThomL 434 [Pois vont cum a feste mangier, En aprés esbanïer A quintaines, as cembels, As gavelocs e as rosels, A palastres, as eschermies, A gieus de plusurs aaties (ms. anties; gloss. “jeux, exercices divers exigeant des performances différentes”) Cum a itel feste affirent E cum cil del siecle requirent]; 2070; BenTroieC 17521; Aiol1F 997; AlexParA II 1245; ChevCygneNaissM 412 [Tout issi a la feste s’est cascuns entremis Des plus bels gius a faire qui lor furent apris]; AthisW 398; 401; 402; etc.; ; RobClariL XC 6; XC 11; DurmG 948; 1050; 2337; etc.; ; Bueve2S 1803; JoufrF 1148; 1159; AdHaleCongéR 132; HemH 2196; CleomH 17500; 17517; 17520; etc.; ; ContPerc2R app. VII 1070; app. VII 1214; SoneG 8958; BarbMéon 1,84,58 (Du chevalier qui ooit la messe) [Puis monterent, com fere durent, Et chevauchierent vers le leu Ou fere devoient leur geu, TL 4,1662,5 “Turnier”(29)]; doc. 1309 SmetKeures p. 444 (2 att.); JMoteVoieP 1503 [dans une allégorie]; 1508 [id.]; GuillMachH 2,217,1658 (Le dit dou lyon) [v. la remarque ci-dessus]; TristNantS 2760; [BersuireoT 11; OresmePolM p. 228a (v. ci-dessous)], TL 4,1661; GdfC 10,42c [l’att. de Hem (où il est question d’un tournoi) sous “action de se livrer à un divertissement”; FEW 5,43a [“tournoiement”])
  • jeu de la rose “sorte de jeu (susceptible de déranger l’ordre public)” (1373, OresmePolM p. 228a [quant est as giex et esbatemens de la cité, l’en droit a chescun de telz giex mettre gardes et faire ordenances pour les causes desus dites. Glose.: Ce est assavoir afin que il ne faicent chose nuisible en la policie en telz giex comme sunt joustes, luictes, les giex de la rose et teles choses])
  • jeux circeis en parlant de l’antiquité romaine “jeux publics célébrés dans un des cirques” (1334, ChronTrivR 125,16 [Gayus… devint si orgoilous… q’il voleit estre honuré come dieux, et disoit q’il estoit le frere a Jubiter, et puis, retornant de jeus circeis, par conseil de senatours de Rome fu occis], AND 370a)
  • jeux romains en parlant de l’antiquité romaine “jeux publics solennels célébrés chaque année dès le temps de Tarquin l’Ancien au Grand Cirque qu’il fit construire”
  • jeu de Olimpiades en parlant de l’antiquité romaine “jeux olympiques” (1334, ChronTrivR 131,18 [Cist Nero harpaunt venqi en melodie et dousceour touz harpours, et en le jeu de Olimpiades estoit coroné, qar il venqi touz minestraus qui daunsceoient ou trumpeoient ou minestraucié fesoient], AND 370a)
  • jeu par métonymie “équipe qui participe à un jeu (5o)” (1216 [ou peu après], RobClariD XC 9 / 10 [Se i avoit deus jus ensanle, quant on juoit, si se wagioient ensanle li empereres et l’empeerris que li uns des jus giueroit miex de l’autre, et tout chil ensement qui les gius esgardoient], TL 4,1662)
  • Les jeux l’emperëor nom donné à l’hippodrome de Constantinople⁠ (1216 [ou peu après], RobClariD XC 3 [Ore en un autre lieu en le chité avoit une autre mervelle, que il i avoit une plache, qui pres estoit du palais de Bouke de Lion(30), que on apeloit les Jus l’empereeur. Ichele plache si a bien arbalestee et demie de lonc et pres d’une de lé; entor chele plache si i avoit bien trente degrés ou quarante, la ou li Griu montoient pour eswarder les jus(31)]; XC 20)
  • 6o“composition dramatique destinée à être représentée” (dep. 1166, CommPsia2G2 39,137 [Ci reprent il ceals ki les theatres soloient hanter por les gius et por les mervelles voir que um i faisoit]; BodelNicH4 titre; 113 [Del miracle saint Nicolai Est chis jeus fais et estorés. Or nous faites pais, si l’orrés]; explicit; AdHaleFeuillG titre; explicit [Explicit li jeus de la fuellie]; AdHaleRobV titre; JeuPelR titre; doc. 1307 CptYpresD 1,235; [MirNDPers34P après 2635 [Et lors s’en vont le roy, la royne et touz les autres, et chante l’en devant eulz, et ainsi se fine le jeu]; doc. 1384 DC [deux att.]; JohnstonRog 11,25; 14,1; 620,7], TL 4,1664; AND 370a(32); DC 5,149b; FEW 5,44b(33))
  • jeu de theatre “id.” [?(34)]⁠ (Digestes BN fr. 20118 GdfC, GdfC 10,43a; cp. FEW 5,44b [jeu de théâtre “effet comique produit par des quiproquos entre acteurs” (Fur 1690 - Trév 1752), “effets de scènes produits par les gestes et la mimique” (AC 1740 - 1878)])
  • jeu par métonymie “ensemble des acteurs qui représentent une pièce de théâtre” (prob.1374, etc.etc.MirNDPers32P après 2384 [Icy jeuent les menesterez, et s’en va le jeu])
  • jeu “représentation d’un magicien, d’un jongleur, etc., pour divertir le public”(35) (FloreaK 847 / 877 [(pour distraire Floire) Li rois mande un encanteor… ‘Barbarin frere, un ju me fai, Del mien volentiers te donrai’… Trestout mainent joie et baudor; Flore ne puet por Blanceflor. Lu ju ne pooit regarder, Hors du palais s’en va ester]; 881; etc.; 877; FolTristBernL 396 [Ja fui je vostre harpeor, En la chanbre del ju menistre, gloss. « “maître du jeu (de harpe)”; texte et sens douteux », avec note p. 41: « transcription douteuse d’un groupe de lettres que l’on peut lire deluimenistre(36); Morf avait corrigé: o fui venistre»]; AyeB 2694 [ce sont des ours et des lions qui sont présentés]; FloovA 2038; AmYdR 3093 / 97 [Es vous la dame de l’ostel Mult tost courant a mult grant ris, Et saisist par le mantel gris La contesse (Ydoine), si dist avant: ‘Venés, dame, par saint Amant, Veoir un des plus faus naïs Qui soit en quarante païs (c’est Amadas, devenu fou en aprenant qu’Ydoine devait marier le comte de Nevers, qui passe dans la rue); Si bon gieu certes ne veïstes Puis que de vos païs partistes; Mult vous tenrés pour escarnie S’il passe que nel veés mie, Se vous perdés le giu de lui Mult vous tornera a annui, TL 4,1664 sous “Kurzweil”(37)]; DeuxBordeors2F 128; Del tumbeor Nostre Dame R 2,319,157; 2,320,264; 2,323,501 [c’est un ex-jongleur, voire un saltimbanque qui sert la Vierge], TL 4,1663)
  • 7o⁠par métaphore “action (de Fortune ou d’Amor) qui se déroule sans que l’on puisse en comprendre le déroulement” (ca. 11602em. 13es., FloreaK 2525 [lor amors Torna Fortune par ses mors.:… Por çou que d’aus voloit jüer, sor aus fait sa roe tourner. Or les avoit assis desus, Jüer sans mal ses abat jus. Çou est ses jus, c’est sa nature]; EmpConstOctC 26 [li plus poissant del mont Qui… Furent sour se roee monté Ont esté de li desmonté Et gieté en la boe jus. Mout par est desghissés ses jus]; SaisnlB 3846 / 3851 [(après avoir mis Baudoïn à l’épreuve, Sebile lui dit) Biax dox amis, essaier vos voloie. Tel sont li geu d’Amor; qi an connoit la voie? … Dure chose est d’Amors qant l’uns l’autre guerroie]; YsLyonF 3388 [Son geu Fortune li ensoigne], TL 4,1671 [l’att. d’YsLyon sous: übertr[agen] “Verfahren”])
  • 8o“possibilité où l’on peut ou doit choisir” [cf. partir un jeu sous → partir]⁠ (ca. 1174ca. 1275, BenDucF 18283 [Puis vait od eus au parlement La ou li reis Aigrouz l’atent, Qui des deus jeus, s’il puet, le jor Li laissera le sordeior]; ContPerc1tR 14717; 14744 [Adont li afie sa foi C’al jor sanz faille reverra Et que l’un des trois jus prendra]; ChevEspJ 1047; VengRagF; chanson JeanroyOrig 476,104 [Des deus gieus (dans un jeu parti, v. ci-dessous) m’estuet fenir le jugement]; JoufrF 4204; ClarisA 8462, TL 4,1671)
  • avoir son jeu “prendre une décision” (fin 13es., CourtAmS 3025 [Amis, alés en chu dongon Laiens pour parler au baillieu, Et li dites qu’il ait sen gieu Et qu’il nous rende le castel D’Amours, gloss. avoir sen gieu “capituler, ‘jeter l’éponge’”])
  • jeu parti “genre lyrique en forme de débat entre deux trouvères sur un sujet de casuistiques amoureuses; pièce de ce genre”(38) [cf. partir un jeu sous → partir]⁠ (ca. 1201ca. 1393(39), EscoufleS 2028 [E quant il est avoec s’amir Mult la set servir de biax dis, De dés, d’eschés, de gius partis; De ce set il tant que nus plus]; GuillVinM XXVI 2 [Sire frere, faites me .i. jugement Selonc vostre escïent d’un giu parti(40), = JeuxPartL CXXIX 2]; XXVIII 49 [JeuxPartL CXXVIII 49]; XXX 2 [JeuxPartL CXXX 2]; XXXI 2 [JeuxPartL CXXV 2; AndrContrN XXI 2]; AdHalePartN XII 10 (42) [= JeuxPartL CXVIII 10]; JeuxPartL XXVII 2; LXXIII 1; CXLII 2; etc.; ; [MenagB 53,10 [Les autres, qui avoient souppé ensemble, disoient des chançons, des fables, des contes, des jeux partis]], TL 4,1673; Gdf 6,11c [sous partir]; FEW 5,42b)
  • jeu dans un emploi elliptique “id.”⁠ (1em. 13es.; 2et. 13es., GuillVinM XXVII 2 [Thomas, je vous veill demander Un gieu, s’en soiez drois jugiere, = JeuxPartL CXXIV 2]; ThibChampW XLIII 2 [Sire, loëz moi a choisir D’un gieu! Li quels doit melz valoir: Ou souvent s’amie sentir, Besier, acoler, sanz veoir, Sanz parler et sanz plus avoir A touz jorz mes de ses amors, Ou parler et veoir touz jors Sanz sentir et sanz atouchier?, = JeuxPartL VII 2], TL 4,1673)
joët m.
(juët JeanroyOrig I 3)
  • joër un (certain) joët “procéder d’une (certaine) façon” (1em. 13es., JeanroyOrig I 3 [Coins de Galles, ameneit m’aveis lai ou je morrai: A teil juete (l. juët) ai jueit; Bien sai ke mar i juai], TL 4,1705 [“Spielzeug” à corr.])
joiel m.
(joiel 2et. 12es. MonGuill1C 38 [pl. joiaus]; CourLouisLe 603 [pl. joiaux]; BrutA 10601 [pl. joiels]; GuillAnglH 185 [pl. joiaus]; PercB 5775 [pl. joiaus]; RenR 1511 [pl. joiaus]; TristBérG 3772 [pl. joiaus]; SSagOctS 3965 [pl. joiaus, = SSagOctChSp 1223 joiaux]; 4032 [id.]; ContPerc1tR 14215 [pl. joiaus]; 14342 [id.]; 14762 [id.]; OrdeneChevB 415 [pl. joiaus]; GuillDoleL 1683 [pl. joiauls]; 1879 [pl. joiaus], joyel SoneG 5730 [pl. joyalz]; RenContrR 36297; TristNantS 15002 [pl. joyaulx]; 19369 [id.]; etc.; ; [GaceBuigneB 10249 [pl. joyeaux]], joël EructavitJ 1675; 1681; GuillDoleL 4024; FlorenceW 1408; LancPrK 64,19; CoincyII27K 155; ColMusB2 XIV 19; NoomenFabl no 19,121; RaynMotets 2,134 [= RomPast II 120,12]; JGarlCommH 269; FillePonth1B2 19; RosemLec 11715; SottChansOxfL IX 18, jouiel MerlinsR 247,5; ImMondeOct2S0 BN fr.2174 fo 12voa [pl. jouiaus]; fo 14rob [id.]; HaginL 40a [pl. jouiaus]; ClefD 2727 [pl. jouiaus]; 2729 [pl. -iaux]; 2732 [pl. -iaus]; MaillartR 1751 [c.r. sg. jouiau]; Cont. anon de la chronique de Jean de Saint-Victor RecHist 21,689 [c.r. sg. joviauz], jouel RenM XVII 886; Bueve3S 11162; ImMondeOct2H 1266; BerteH 2064; RosemLec 9752; AdHaleFeuillG 701; ClefD 1557 [pl. jouaux]; 1560 [id.]; BeaumCoutS 713; 928 [pl. jouaus]; 1628 [id.]; BretTournD 180; RenNouvR 2491; GodinM 9834; 16652; PamphGalM 2170; 2171, jouuel LionBourgAlK 24173, jowel NoomenFabl no 127,26; no 127,137; no 127,176; JacBaisT V 26; V 137; V 176, juiel HistAncJ 222,13 [éd. pl. jujaus]; DurmG 327 [pl. juiaz]; RobClariD LXXVIII 19 [pl. juiaus]; Bueve1S 10486 [pl. juiaus]; ComtePoitM 259 [pl. juiaus]; 264 [id.]; RoiFloreJ0 X 18; HuonSQuentL 2589 [pl. juiaus]; 2606 [id.]; 2615 [id.]; GodinM 8708 [pl. juiauz]; PrunB 427 [pl. juiaux]; 829 [id.], juyel SoneG 6743 [c.s. sg. juyalz]; etc.; ; LionBourgAlK 16145 [c.s. sg. juyaulz], juël AimonFlH 9826; SimFreineGeorgM 934 [pl. jueaus]; ChardryPletM 1467 [pl. juaus]; SClemW 244 [pl. juez(41)]; RenclMisH 74,12; DurmG 1976 [pl. juealz]; 6561 [jueaz]; 6566 [jueas]; etc.; ; PhNovMémK I viii [pl. juaus]; II xxiii [id.]; EdConfCambrW 1220 [pl. jueus]; 1221 [id.]; PhNovAgesF 39; RomPast II 17,34; GilebBernF XXVI 25; JacCambrC VIII 15; GlDouaiR 1641 [c.s. sg. jueus], juwel RivièrePast VI 14 [pl. juwalz], jeuiel FroissDitsth/…F 226; FroissMelL 2212 [pl. jeuiaus]; 2540 [id.]; 3148 [id.]; etc., jeuwiel SoneG 5716; 8313, ⁠agn. jewel doc. 1353 RotParl1M 2,246a, jeal doc. 1387 / 88 RotParl1M 3,230b [pl. jeaulx], ⁠s.l. goiel PhNovAgesF 39 var. ms. 2em. 13es. [c.r. sg. goial], gouel PercH 5775 var. ms. mil. 13es. [éd. pl. goviaus], guiel RoiFloreJ0 X 9; MousketR 9043 [pl. guiaus], guyel LionBourgAlK 14697 [pl. guyalz], ⁠hain. ghuiel GilMuisK 2,235,6)
  • 1o“objet de matière précieuse (or, argent, pierreries, mais aussi d’autres matières), pouvant servir à la parure, et donné parfois en cadeau(42) (2et. 12es.16es., MonGuill1C 38; CourLouisLe 603; BrutA 10601 [A cels ki d’altre terre esteient, Ki pur amur al rei veneient, Duna cupes, duna destriers, Duna deduiz, duna joiels, Duna levriers, duna oisels, Duna peliçuns, duna dras, Duna cupes, duna hanas… (longue énumération)]; GuillAnglH 185; PercB 5775; SSagOctS 4032 [Escherretés ont les tonniaus Garnis d’avoir et de joiaus]; AimonFlH 9826; RenR 1511; SimFreineGeorgM 934 [Vus avrez de mes jueaus, De mult riches e mult beaus]; EructavitJ 1675; 1681; ContPerc1tR 14215; 14342; 14762; ChardryPletM 1467; WaldefH 18671 [Puis li dune de ses juals, Ceintures, fermals e aneals, De sun or e de sun argent]; HistAncJ 222,13; JuiseR 48 [Puis qu’ele (la mort) ert venue, ert cist joials guerpis, il est question des richesses, que l’on ne peut garder au-delà de la mort; TL 4,1687 “die Freude dieser Welt”; TilLex 94 “le jeu de ce monde” err.], TL 4,1688; Gdf 10,45b; AND 370b; Lac 7,106b [jewiel]; 7,109a [joiau]; 7,113b [jouel]; 7,119a [juel]; DC 4,423a [joellus]; 4,444c [juellus]; FEW 5,43a [“objet de matière précieuse qui sert à la parure”dep. Chrestien])
  • “id.” au fig.⁠ (2eq. 13es.ca. 1377, ColMusB2 XIV 19 [Si lor ferai de mon joel (= la chanson) present]; SSagOctS 3965 [= SSagOctChS 1223]; GeoffrParChronD 2737 [Bele parole arez assez (c’est Philippe le Bel qui parle au pape Clément V), Mes ja tant fere ne sarez Que il (l’archevêque de Lyon) vous veille, en nule guise, Riens lascher du droit de l’Yglise. Mes servise et humilité Arez vous por auctorité, Et d’autres joiax, c’est sanz doute]; CiNDitB2 67,20; 561,6; PelVieS 2467; 2471; 2480; etc.; ; RenContrR 36297 [Donc doit bien chascun Dieu amer Et de lui servir monlt pener, Qui tel joyel (il est question du firmament) nous habandonne Et adés sans fin le nous donne]; GilMuisK 2,235,6; [ModusT 141,189 [des joiaux esperitueux de vostre resne de paradis, gloss. et FEW 5,43a “joie, plaisir”; TL 4,1687 sous “Spiel, Scherz, Freude”]; GaceBuigneB 10249 [Si bons et so nobles joiaux Comme sont les gentis oiseaux]], TL 4,1690)
  • faire son joiel de (qn) “tenir cher (qn)” (ca. 1201, EscoufleS 2383 [Ainc mais ne prist hom tel conroi Des .ii. enfans com l’emperere En prent, et li quens et la mere: Tuit troi font lor joiaus d’eus .ii.], TL 4,1690)
  • ⁠prov. Qui n’a joiel, si l’achat ou le porchace en aucune maniere (mil. 13es., PhNovAgesF 39 [.I. autre proverbe i a qui dit: Qui n’a juel, si l’achat, ou le porchace en aucune meniere; Car sanz consoil de viel ne doit on ovrer. Bien puet on dire que la conscience des jones genz est ausis comme une grant vecie anflee de volanté, et qui a droit la fiert, de legier crieve])
  • joiel par métonymie “personne qui jouit de l’estime affective de qn” (ca. 12433et. 14es., MousketR 9043; JeuxPartL CLV 43 [Rois d’Aragon, vos ne laisseriés mie Vostre fame; pris l’aveis de novel. Vos aveis droit, je ne m’en mervoil mie Se vos l’ameis, moult i ait bel juel]; BerteH 2064; EscanT 1589; 17963; BretTournD 180; SoneG 2435; 6743; PamphGalM 2170 [Mon exsellent jouel, Par deseure tous joiaux bel, Galatee, douche dansielle, Dont mes cuers me rit et sautelle]; RenContrR 27730; [FroissS 2,317,26 [T’esbahis tu se je me sainne Quant on tenoit un tel juiel, Gdf 4,647b “jeu” err.]], TL 4,1690; Gdf 4,647b; FEW 5,43a)
  • ⁠emploi euphémique, par métonymie “sexe de la femme” (ca. 122719es., CoincyII27K 155; RoiFloreJ0 X 9 [elle a une noire ensengne en sa diestre cuise et un porion priés de son guiel]; X 18; GilebBernF XXVI 25 [juel K’a dame soit, = JeuxPartL CXL 25]; SottChansOxfL IX 18 [Se pri Amors, queilz ke chaitis ke soie, Ke lai me laist servir si justement C’aisavorer puisse prochiennement Lou dous joel dont la belle arouser Suet la terre], TL 4,1691; Gdf 4,647b; FEW 5,43a)
  • ⁠emploi euphémique, par métonymie “testicule (?)” (4eq. 13es., SottChansOxfL XXII 11 [j’ai trovei dedens mons callendier C’amer la (ma dame) doi par devers les trumiaus. Raison i ai, bien lou poeis cudier, Car cele part jouke je dous joiaus], TL 4,1691 [sous “cunnus” avec ajout «ähnlich»], cf. la note 5 sous → joc)
  • 2o“ce qui est donné gratuitement, cadeau”(43) (1ert. 13es.16es., FergF 4561 [(le géant a tué le cheval de Fergus et c’est pourquoi celui-ci) nel tint pas a ami Qui tel joiel fait li avoit (emploi ironique)]; LancPrK 64,19 [un mout riche costel… qui por joel li avoit esté donez]; etc.; ; GilChinP 621 [Por lor joiaus grant joie font]; JoufrF 177; 2231; 2252; NoomenFabl no 19,121 (La borgoise d’Orliens); PhNovAgesF 23 [pucele n’a mestier d’avoir chose de quoi ele peüst faire joiaux, por doner as paranz ne as autres]; SacristineForceK 93; GarMonglS 806 [de mon brant d’acier li donrai tels joiax Dont il ara sanglent le vis et le[s] musax (emploi ironique)]; RosemLec 9835; ChaceT 392; GodinM 8708; 9834; 16652; GeoffrParChronD 371; 4837; TristNantS 15002; 19369; [PelJChrS 1402], TL 4,1691; Gdf 4,647b; FEW 5,43a)
  • 3o“objet dont on se sert pour jouer, jouet” (1erq. 13es.ca. 1290, RenclCarH 114,4 [Croche n’est pas joiaus d’enfant]; RenclMisH 74,12 [l’enfant Ki s’apaie por le juel]; GuillMarH 589; 593; TrubertN 2521 [Onques mes n’oi si bon joël (dit Roseite du pénis du Trubert qu’elle croit être un laperau)]; HuonSQuentL 2589; 2606; 2615; SElisRobJ p. 397 (bis); MarqueA 32a [Cist siecles est come li joieaus que l’en mostre a l’enfant]; GlDouaiR 1641; GlBNlat8246M 23; RenNouvR 2491 [.m. mars d’argent Vaut l’eschekiers o les schés. Li rois dist que riches eschés Seroit de tel jouel trouver], TL 4,1687)
  • 4o⁠par métonymie “activité ludique organisée par un système de règles définissant un succès et un échec, un gain et une perte” [dans la seule att. en parlant d’une partie d’échecs]⁠ (fin 14es., JPreisMyrG 4196 [La feust (le levrier) occis par les trahitrez, quant il est muchet entre les jambez Ogier, qui aux eschiéz juoit a Olivier. Sy laisat le joieux et pris le levrier entre ses bras])
  • 5o⁠par métonymie “émotion agréable ressentie par toute la conscience au moment d’une profonde satisfaction, joie” (4eq. 12es.; fin 12es.; déb. 13es., RenR 8407 [(Renart) Son escu prant, si fu seürs Com un chastel enclos de murs; Li escremirs li est joiaus, Qu’il en set toz les envïauz]; SaisnlB 3022 [A toz… est joiaus et daintiez]; NarbS 2598 [Si fez joiax n’avom nos pas apris], TL 4,1687 [“Spiel, Scherz, Freude”(44)]; FEW 5,43a [“joie, plaisir”(46)])
  • prendre a joiel “prendre à la légère” (1erq. 13es., FlorenceW 1408 [ce ne fut pas tornoi pris a joel], TL 4,1687 [sans déf.], cp. prendre a jeu “id.” ci-dessus)
  • joiel “échange de caresses amoureuses pouvant inclure l’acte sexuel” (4eq. 12es.; déb. 13es.; mil. 14es., TristBérG 3772 [Molt avoie cortoise amie… O lié faisoie mes joiaus]; RenM XVII 886 [Foutre convient, si con moi semble… Tuit se jeuent de ce jouel, TL 4,1687 sous “Spielzeug” avec remarque «obszön»]; XI 2006 var. ms. mil. 14es. [Renars estoit en ses aviax Moult demoine de ses joiax. A la dame plais[t] et agree, Moult a grant joie demenee], TL 4,1687; Gdf 4,647c; TilLex 93; FEW 5,43a)
  • 6o⁠par métonymie “argent que l’on met en jeu et qui revient au gagnant” (fin 13es.Stoer 1625, SoneG 8313 [.i. jeuwiel me kierka (“chargea”), Mais il fu telz qu’il me baisa]; [CoutSAmandM II 10,2 [Item, que tous qui donront ne meteront nul juiel, quel qu’i soient, a feste nul ne a cançoire nul devens le terre Sainct-Amand, en grange et en maison ne ailleurs, ne accateroit pour doner ne soustoiteur en sen iestre ou en son hostel, il seroit a .v. .s., paragraphe pas très clair]; FroissS 2,319,5], TL 4,1688; Gdf 4,647c; FEW 5,43a)
joëlet m.
(joëlet RosemLec 4551; 7407 [pl. -ez]; 12397 [pl. -ez]; SElisRobJ 1690 [pl. -és]; LancPr[M XCVIII 35] var. ms. ca. 1300 Gdf, jouelet ca. 1220 LancPrM XCVIII 35; ClefD 741 [pl. -és]; SQuentAlS 562 [pl. -és]; PanthT 1209; PelVieS 5759 [pl. -és]; [DeschQ 9,119,3592], juëlet LancPrS 5,299,37; TristPrS 44,38; SJulT 183 [pl. -és], jowelet JacBaisT III 446, juwelet SommeLaur Gdf, joület SElisRobJ 1617 [pl. -és], jeuelet FroissMelL 9626; 11954 [pl. -és])
  • 1o“petit objet de matière précieuse (or, argent, pierreries, mais aussi d’autres matières), pouvant servir à la parure, et donné parfois en cadeau(45) (mil. 13es.1418 [SJulT 183, dans un emploi métonymique, v. ci-dessous], RosemLec 4551 [L’en ne doit riens prisier moillier Qui home bee a despoillier. Je ne di pas que bien ne port Et par soulaz et par deport Un joëlet, se ses amis Le li a donné ou tramis, Mes qu’ele pas ne le demant = Aspland 28,289]; 7407 [Tels cons con ci dire m’oez, Chapiaus de fleurs en esclicetes, Aumonieres ou crespinetes Ou autres joëlez petiz, Gentiz et biaus et bien fetiz]; 12397; SElisRobJ 1690; ClefD 741; PanthT 1209; JacBaisT III 446; PelVieS 5759 [Au lignolet le veus chaucier Et nobles robes li baillier, Li cointoier de jouelés, De tabletes et coutelés, = HenryChrest 100,13]; [DeschQ 9,119,3592 (le miroir de mariage); FroissMelL 9626; 11954], TL 4,1692 [“Kleinod”]; 4,1693 [“Geschenk”(46)]; Gdf 4,647c [“jouet, joyau”; à séparer, v. 2o ci-dessous]; Hav 3,141; FEW 5,43a)
  • ⁠par métonymie “personne qui jouit de l’estime affective de qn” (mil. 13es., SJulT 183 [A son perre en va congié prandre, Et a sa merre, ansdous les baise… ‘A Deu, font il, no juelés!’ Lors s’achemine li vallés], TL 4,1693)
  • 2o“objet dont on se sert pour jouer, jouet” (ca. 1220fin 13es., LancPrM XCVIII 35 [(le serpent) s’aloit joant a sa queue, ausi com li anfes a son jouelet = TristPrS 44,38]; SElisRobJ 1617 [petis joülés Ki a ces enfans aferoient]; SommeLaur Gdf; SQuentAlS 562, TL 4,1692; Gdf 4,647c [“jouet, joyau”; à séparer, v. 1o ci-dessus]; FEW 5,43a)
joëlier m.
(joëlier 1292 Taille1292G 26a; 26b, jeuelier FroissMelL 11944; 12237, goulier Taille1292G 13a; Taille1297M 29; 258; Taille1299 dans Taille1297M 29n1; Taille1300 dans Taille1297M, gaoulier Taille1298 dans Taille1297M 29n1)
  • “celui qui travaille en joyaux ou fait commercer de joyaux” (dep. 1292, Taille1292G 13a; 26a [la maison feu Jehan le joelier]; 26b; Taille1297M 29; 258; Taille1298 dans Taille1297M 29n1; Taille1299 dans Taille1297M 29n1; Taille1300 dans Taille1297M; [FroissMelL 11944 [jeuelier Qui se voelent ensonniier De porter ces biaus anelés, Ces affikes, ces fremillés, Par ces chastiaus et ces manoirs]; 12237], TL 4,1693; GdfC 10,45c [att. 1438-Cotgr 1611]; AND 370b [après 1407 LettrOxf 372,4]; Lac 7,108b; Hu 4,730b; TLF 10,714b; FEW 5,43b)
enjoieler v.tr.
(enjoÿller CharnyChev Gdf, enjoueller CharnyChev Gdf)
  • “parer, doter (qn ou qch. de petits objets de matière précieuse)” (mil. 14es.1514, CharnyChev Gdf [Qu’elle (la robe) soit brodee et enjouellee et aournee de telz joyaux Gdf, ib. une autre att.], Gdf 3,192; TL 3,432 [renvoi]; FEW 5,43b)
enjöé adj.
  • “qui aime se divertir” (dep. 1262, MirNDChartrK IV 3 [Ou Perche estoit, en un vilage, Uns enfans de petit aage; Parliers et enjoëz estoit, Si com l’aage l’aportoit, texte lt.: et verbis puerilibus et jocosis]; MarqueA 62d 1 [Ele n’avoit onques fet si bele chiere devant, ne n’avoit esté si liee ne si enjoee, come ele a puis esté, dont l’en l’a aucune foiz blasmee], TL 3,432; GdfC 9,470c; FEW 5,43b)
enjeu m.
(engieu JFevVieilleC 1193, anjou 1em. 14es. ProvFraunceM p. 477)
  • “ce que l’on risque dans un jeu à gain et à perte et ce qui doit, à la fin de la partie, revenir au gagnant” (dep. 1em. 14es. [ProvFraunceM p. 477, v. ci-dessous], JFevVieilleC 1193 [Certes, ce ne puet sans cas estre, Et s’aucun de getter est mestre, Et dit qu’il y a grant engieu, Et prent les dez de jeu en jeu, Et trousse pour les asseoir, On le puet moult tost veoir], TL 3,432; FEW 5,44b)
  • ⁠prov. Il ne perde pas sa anjou qi a sa femme l’a donné(47) (1em. 14es., ProvFraunceM p. 477, GdfC 9,470b; FEW 5,45b n10 [«Nicht datierbar anjou bei Gdf»])
(1) Citée avec un contexte plus long dans Gdf 4,197a sous gabelet.
(2) C’est le ms. qui attribue l’œuvre à Oresme; cf. en dernier lieu Hamm R 116,226 note 43.
(3) Monosyllabique; à distinguer de jueus “jouet” GlDouaiR 1641, v. sous joiel ci-dessous.
(4) Les contextes ne permettent pas de préciser davantage.
(5) TL 4,1669 range ces deux att. de Ren sous “coitus” ce qui est juste compte tenu de ce qui se passe dans les passages en question, mais jeu y est employé dans un sens très général.
(6) Vu le résultat de l’action, on ne peut se demander si cette att. n’est mieux placée sous 3o ci-dessous,
(7) Avec des att. que nous rangeons sous 2o et 7o, v. ci-dessous.
(8) Cp. encore des att. comme GodinM 10083 Ne sanbloit pas que ce fust jus ne baus; PassPalF 602 Ne cuidiez se soit gas ne juis; [GrebanP 19375 ne m’est pas jeu de parture, gloss. “jeu sans importance”]. Cp. aussi RenM VI 570 Ne semblot pas jeu de pelote.
(9) Nous ne voyons pas sur quelle attestation se base cette indication.
(10) Il s’agit d’une métonymie de contiguïté: action – attitude d’esprit qui est à la base de cette action.
(11) Ne ris ne jeu, jeu et ris et sim. sont des tournures largement attestées en afr.
(12) Ce mot et ses var. sont à ajouter au DEAF G 1144,38 sous → grailler.
(13) GdfC range cette att. sous “action de se livrer à un divertissement”; à corriger.
(14) Graphie d’après ConstansThebes p. 212 v. 8202.
(15) Cette définition, qui vient du glossaire de PassBonnesF, peut se défendre, cp. le contexte ib. 2270 En saint Thonmas point de gieu n’out Quant aux apostrez vint ariere Et il li dirent la menniere Que Jhesucrust veü avoient.
(16) L’un ou l’autre des syntagmes qui suivent, pourrait être rangé sous 1o ci-dessus, mais il fallait faire un choix, et dans loc. adv. a jeu, p.ex., j’ai considéré la prép. a, en analogie avec l’emploi des prép. dans loc. adv. en jeu et loc. adv. par jeu, non comme prép. de direction, mais comme prép. de cause.
(17) Une att. 15es. est déjà dans ChansBN12744P, cf. DiStefLoc 452b.
(19) Selon la perspective, on pourrait placer la seconde att. aussi sous “action sérieuse…”, v. sous 4o ci-dessous.
(20) TL 4,1669 range les deux. att. de ClefD sous “coitus”; question de goût.
(21) Y range également les att. de RosemLec 4289 et de BeaumJBlL 1463, où nous avons affaire à l’emploi métaphorique au sens de “action sérieuse…”, v. sous 4o ci-dessous.
(22) Ces distinctions sont basées sur l’interprétation des contextes et ne sont justifiées que pour des syntagmes, v. nos petits losanges dans la suite.
(23) Métonymie de contiguïté, où la désignation du tout est prise pour les pièces matérielles qui permettent la réalisation du tout; à la limite de la synecdoque.
(24) Exempt d’un ban défendant les jeux de dés (Tailliar p. 420 no 75).
(25) La métaphore ‘les actions sérieuses de la vie sont comparables à des activités ludiques, où l’on essaie de gagner’ est présente aussi dans tous les sytagmes qui suivent.
(26) TL sépare ces deux att. d’Yvain, rangeant la première sous «übertr. Kampf», la seconde sous “übertr. schlimmes Spiel, böser Streich».
(27) «Afr. faire le jeu de qn “servir, par maladresse ou ignorance les intérêts de qn” (GCoincy; Courtois)». Cette définition ne convient ni pour l’un ni pour l’autre des deux textes.
(28) Supprimer l’att. de BarbMéon (= NoomenFabl no 15,302); cp. GdfC 9,677b [prendre de l’avance] et TL 4,12 [“rettet sich duch Flucht], définition et traduction dues au contexte.
(29) Défitinition contextuelle. Il est question d’une activité déterminée dans le cadre d’un tournoi.
(30) Mauvaise interprétation du nom lt. Buccoleonis majus palatium.
(31) Pour plus de détails de cet hippodrome, cf. p.ex. W. Müller-Wiener, Bildlexikon zur Topographie Istanbuls, Tübingen 1977, 64-71.
(32) ‘York Drama’ l. ‘Drama: York’, cf. fascicule B, p.vii.
(33) La datation «seit Adam» est à corriger; le nom de ‘Jeu d’Adam’ est du cru des éditeurs modernes, le ms. ne donne que Ordo representacionis Ade.
(34) Comme GdfC ne donne pas de contexte, il est impossible de se prononcer avec certitude sur le sens précis; à vérifier.
(35) Pour une description de cette activité, cf. W. Hartung, Die Spielleute im Mittelalter, Düsseldorf 2003, et E. Schubert, Fahrendes Volk im Mittelalter, Bielefeld 1995; toujours lisible: ToblerVerm 5,229 “Spielmannsleben im alten Frankreich”.
(36) L’interprétation de Lecoy me paraît fort correcte.
(37) Il n’est pas sûr que cette att. soit ici à sa bonne place, puisque le spectacle offert par Amadas ne peut pas être compris comme une action volontaire.
(38) Pour un plus de détails de ce genre cf. l’introduction de JeuxPartL, livre toujours irremplaçable en la matière. Article instructif: M. Gally, “Disputer d’amour: Les Arrageois et le jeu-parti”, R 107,55-76.
(39) Employé aujourd’hui comme terme technique de l’histoire littéraire.
(40) Cette attestation permet de reconnaître la développement du sens général à celui du genre lyrique.
(41) Cp. la graphie jués, donnée dans AND 370b sans att.; à vérifier.
(42) Cp. la remarque judicieuse de Foulet dans le gloss. de GaleranF: «Le sens est beaucoup plus général qu’aujourd’hui; on désigne souvent sous ce nom tous les petits présents (étoffes, ceinture, aumonière, fermail, guimpe, etc.) que l’on fait pour se concilier l’amitié, le dévouement ou la protection des gens».
(43) Dans quelques attestations cette acception ne se distingue pas clairement de la précédente.
(44) Y range l’att. de ModusT que nous avons placée sous 1o au figuré ci-dessus.
(45) Cp. la note 44 ci-dessus.
(46) Cp. la note 44 ci-dessus.
(47) Proverbe douteux, = ProvM 902var. Morawski R 50,504s. corrige anjou d’après deux autres mss. en amon[e].