DEAFplus
article imprimé
rédaction: Thomas Städtler
joër v.
[ÉtymologieDu lt. JOCĀRĪ “plaisanter, badiner” et “dire (qch.) en plaisantant” (ThesLL 72,282) qui absorbe – comparable à jocus et lūdus (cf. → jeu) – au fur et à mesure les acceptions de lūdere “jouer (un jeu)”, “folâtrer, s’amuser”, “jouer (un rôle)” et “se moquer”. Pour le mlt. jocari qui connaît un champ sémantique comparable, cf. DC 4,421b; LathamDict 1,1502b; BlaiseMAge 521a. Le mot se retrouve dans toute la Romania: occ. jogar (dep. 13es., Rn 3,585a; Lv 4,259a; FEW 5,38b), cat. jogar (dep. 13es. [aussi jugar], CoromCat 4,892b; AlcM 6,788b), esp. jugar (dep. Cid [aussi jogar], Corom2 3,534b), port. jogar (dep. 13es., Mach3 3,349b), rhétorom. dzuer, eng. giovar, surselv. giugar (DiczRGr 7,298b), it. giocare (dep. av. 1292, CortZol 496b; Battaglia 6,789c) et roum. juca (dep. 16es., TiktinMir 2,514a).
Rem.: DEAF G 1619,30 donne sous guiier / guider le syntagme guiier son cors “se rendre (quelque part)” avec l’att. RolS 901 En Rencesvals irai mun cors [gui]er. Le ms. d’Oxford donne iuer (vérifié); la corr. était basée sur la leçon des autres mss. Or, Foulet ContPercR gloss. p. 154, qui veut garder juer, rattache l’att. à joër et traduit: ‘j’irai me donner un peu de bon temps (mon cors équivaut à moi)’. S’il en était ainsi, nous aurions là la seule att. d’un emploi tr. de notre sens 1o, d’ailleurs d’un emploi assez insolite, et c’est pourquoi nous pensons, avec Bédier R 64,216, que la corr. est bien fondée, appuyée en plus par les vv. 892 et 912. Cependant, joër son cors “se distraire” - comme soi joër - n’est théoriquement pas impossible (G. Roques). –- Gdf 4,646a donne la locution loc. verb. jouer de retraite “s’enfuir”, reprise par TL 4,1700,26; les deux att. citées sont du 16es. et ne sont pas traitées ici.TL 4,1705 donne joët “Spielzeug” avec les deux att. de SClemM 244 juez pl. et de JeanroyOrig I 4 jüet (ms. iuete). Or, la première est à rattacher à joiel, → jeu, pour la seconde, le sens de “jouet” ne va pas. La corr. de juete en juët est plausible, mais nous y voyons un dérivé de jeu, v. *joët sous → jeu. Jouet ne paraît pas être attesté avant 1523.
]
(joër LapidalS 1479; ProvSalSanI 412; BrutA 4497; ThebesC 4167; 6185; 6713; etc.; ; EneasS1 2801; 4791; 8574; ChronSMichelB 148; BenTroieC 5186; 14712; 14737; etc.; ; ErecFr2 5917; HornP 1246; 2551 (bis); 2692; etc.; ; BenDucF 19571; 23539; etc.; ; EstFougL 1074; 1109; LancF 2718, jouer EstFougL 842; BodelNicH4 838; 863; 1055; etc.; ; BodelCongéRu 7; 114; 200; SMarieEgtS 141; 221; 256; Bueve2S 153; 169; 1794; etc.; ; CoincyII10K 687; 695; 1084; AucR3 VII 15; XI 34; GilChinP 2455; FolLancB 8,301; 61,28; MerlinsR 509,30; BibleEntS 6795; 7519, ⁠surtout agn. juër ca. 1100 RolS 111; 1477; GaimarB 3988; 3990; 3992; etc.; 4006; BrutA 4494; 7365; 7367; etc.; ; FloreaK 139; 398; 881; etc.; ; MarieEquitW2 214; MarieElidW2 485; MarieYonW2 197; ErecFr2 355; HornP 358a; 902; 2567; etc.; 4121; EdConfVatS 3709; PelCharlK 33; GautArrErR 816; GautArrIllC 2091; PercB 2361, ⁠agn. jueir TristThomL 167, jower HornP 2728; 2737; SMarieEgtS 122, ⁠pic. jouwer AldL 80,12, ⁠wall. juwer PoèmeMorB 3159; 3223; doc. 1298 CartHain 1,53; doc. 1309 SmetKeures 444 (bis); 450 (bis); 449; etc., joueir PoèmeMorB 2062, ⁠s.l. juher YsLyonF 1721; NicBozEmpV 58; 221b; NicBozMorS p. 84var.; p. 141, joier BenDucF 18610; RCambrK 5443; 5462; FloovA 1489; 1504; PeanGatS2 4168; ParDuchP 966; YsLyonF 862; PassEntreR 1823, joyer CoincyII30J 579var.; doc. Nevers 1336 Gdf, juier FloreaK 2131; SGrega1S 995; ParDuchP 1219, ⁠Est jueir RivièrePast XVIII 2; ChansBern389B 373,6; ChansWackern XV p. 27 [= GaceBruléD I 41 juer]; JeuxPartL CLIII 25, ⁠Est juweir RivièrePast XVI 2; LII 2, ⁠Sud-Est jugier JoufrF 1563(1), ⁠s.l. jeuer CharroiM 884; 885; CligesG 2978; HornP 2770; BenDucF 12081; ContPerc1eR 5410; ChevVivM 969; 970; 972; etc.; ; ChevEspJ 804; TristPrB I,3; RoselLangl 2180; RosemLangl 6557; AdHaleRobV 71; 105; 109, ⁠wall. jeuwer doc. 1301 SmetKeures 425; LaieBibleC 886, ⁠pic. jewer JCondM XXII 1128; [FroissChronL 2,84], gouer RCambrK 1407, guer GautArrErR 4638; Aiol1F 2549; AnsCartA 10437, ⁠agn. guier PelCharlK 655; 702, ⁠agn. pic. giuer(2) VengRagR 4664; EchecsCottH 60; SongeDan6H 233, ⁠agn. pic. giwer HornP 3542; SimFreinePhilM 54; NicBozMorS p. 84; p. 141; NicBozCharV 467var., ⁠s.l. gieuer BodelNicH4 797; 1107; CoucyChansL XIV 31; VMortHélW 4,8; 24,10; 28,3; GautDargR XVI 41; CassidP 477,35; [ModusT 118,478; OresmeEthM p. 516], geuer CligesG 1357; TristBérG 2879; VengRagR 4662; FlorenceW 4299; NoomenFabl no 26 d 154; EmpConstPrC 232; RosemLec 6528, geuwer EdmK 1393; doc. Tournai 1292 GdfC (Stein 3917), gewer GilMuisK 1,184, geer NicBozMorS p. 34 [p.prés. geauntz])
  • 1o⁠v.intr. “faire qch. pour s’amuser, pour se divertir” [cp. → jeu 1o]⁠ (dep. ca. 1100, RolS 1477 [Unches nuls hom nel (Abisme, guerrier sarrasin) vit jüer ne rire]; CharroiM 884; ProvSalSanI 412; BrutA 7365; 7367; ThebesC 4167 [Li bacheler jöent et rïent]; MarieYonW2 197; BenTroieC 14712; 14737; 14988; etc.; ; HornP 902; BenDucF 12081; EdConfVatS 3709; Aiol1F 651; GautArrErR 816; CligesG 2978 [Et ces .ii. choses (panser et veillier) si l’ateingnent… Si qu’an le voit tot en apert, A la color quë ele pert, Qu’el n’a mie ce qu’ele vialt, Car moins jeue qu’ele ne sialt Et moins rit et moins s’esbanoie]; EstFougL 1074; LancF 5463; AimonFlH 1582; 5763; SaisnlB 5638; CoucyChansL XIV 31; ContPerc1tR 3200 [en parlant des plaisirs d’une journée de chasse]; 8082 [(la reine Ysave à qui on permet de sortir de la tour où on l’avait enfermée) ala amont(3) et aval Juant a pié et a cheval (elle se réjouissait alors d’une promenade à pied ou d’une sortie à cheval), = ContPerc1eR 11659 vet a pié et a cheval]; RenclMisH 1477 [Por coi juoit (var. gisoit) sor le rostier Li bons Leurens, ki de mengier Se car le tirant semonoit?… il semoit Lermes por grant joie soiier, Si grant ke ja s’en esjoioit, avec remarque p. 336; Gdf 4,646a “chanter”; TL 4,1695,44 “fröhlich sein, singen”]; RenclCarH CCXVIII 2 [Agnes, mout te doit on loër, Et joïr en Diu et joër, Et les autres virges jonetes(4)], TL 4,1694; GdfC 10,46a; DCCarp 244a; Lac 7,106b [jeuer]; 7,113b [jouer]; 7,119b [juer]; FEW 5,36a)
  • ⁠v.intr. “id.” en parlant d’animaux⁠ (dep. 4eq. 12es., RenM III 386 [un pertuis i avoit (dans une étang gelé), Qui de vilains fait i estoit, Ou il menoient leur atoivre Chascune nuit joër et boivre]; BrunLatC I 148,1; [ModusT 54,40 [Et toutes fois qu’i fera biau temps, soient menez (les chiens de chasse) jouer aus chans bien matin et au vespre]; 54,42 [gloss. “s’ébattre, se mouvoir”]], TL 4,1695,50 [«von Tieren: “sich tummeln, umherspringen”»]; TilLex 93; FEW 5,36b [“folâtrer, s’ébattre (avec une indication spatiale)”])
  • ⁠inf. subst. “action de s’amuser, de se divertir” (dep. ca. 1160, FloreaK 398 [(Flore, triste de l’absence de Blancheflor) A tant laist le mangier ester Et tot le rire et le jüer, Le boire laist et le dormir]; ThebesC 7364; BenDucF 32402; GaceBruléD I 41; IX 42; XXXV 5; GautDargR VIII 15; AucR3 VII 15; XI 34; JErartN IX 27 [Sovent m’esbanoi A ceus que je croi Et je voi Biau jöer sanz mespresure, gloss. biau joër “avoir de la chance, gagner”; = RomPast III 16,21])
  • ⁠prov. Qui ne chiet ne puet poër (fin 13es., ProvM 2016; cp. HemH 3882 [nus ne jue qui ne kiet], SchulzeBusProv 2016)
  • ⁠prov. Je ne puis joër ne rire, Se li ventres ne me tire (ca. 1300, ProvM 983)
  • ⁠prov. Bialz ventres joue Plus que ne fait bele cotele (ca. 1227, CoincyII34K 962 / 3)
  • ⁠prov. Ventres saous joue / Ventre[s] saous joe, non cotelete noeve (fin 13es.; 14es., ProvM 2465; 2466(5))
  • ⁠prov. Mal joër fet a ventre(s) (14es., ProvM 1172)
  • joër de / o la coë “remuer la queue” (1em. 13es.; 1389, PeanGatS2 4168 [Jusque lui venist une loë Devant l’us, joiant o sa quoë]; [GastPhébChasseT 20,7 [en parlant d’un chien]], TL 4,1701,1)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. joër de / sor “plaisanter sur, se moquer de” (ca. 11601332 a. st., FloreaK 2521 [en parlant de Fortune, cp. → jeu 7o]; ThebessM 6757; 7301; 7666 [Ethyoclés pas ne s’oblie: A touz ses hommes quiert aiüe, Et sa gent lui est molt creüe; Le cors (de Tydée tué) tolit par poësté Et l’en porta en la cité. Cil de Thebes molt s’en glorïent Et sur le cors jeuent et rïent, = ThebesC 7080; ThebesR 6740]; TristBérG 3494; AmDieuK 196; AcartH 1198 [en parlant d’Amor, cp. → jeu 7o], AND 370b)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. joër a / o (qn) “s’amuser, se divertir avec (qn)” (ca. 1160ca. 1300, EneasS1 3543; FloreaK 139; 1486; MarieEquitW2 214 [Quant ele pout a lui parler E el li dut joie mener, Baisier, estreindre e acoler, Ensembler od lui rire et juer(6), Forment]; BenDucF 28103; 37987; MonGuill2C 898 [Il et ses famles se sont mout deporté, Li marcis a souvent a lui jüé, Tant que li famles l’en a araisoné]; TristBérG 2879; ChardryPletM 1360; 1637; Bueve1S 2294 [Molt par me grieve que m’esteut eslongier De son bel cors acoler et baisier… moi convient esragier, Ochire a mort u en aigue noier, S’a lui ne puis juër un jor entier, ou à ranger sous “se livrer aux plaisirs sexuels”?]; CoincyI22K 126; NoomenFabl no 93,200; RoselLec 3573; YsLyonF 862 [Chescuns de toute la maignie Joie au chien et fait cortoisie], TL 4,1696; AND 370b; Lac 7,113b)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. joër a / de “id.” en parlant d’un animal⁠ (4eq. 12es.; ca. 1220; ca. 1230, RenM II 669 [Que qu’il se pleint de s’aventure, Garde et voit en une rue Tiebert le chat, qui se deduit Sanz conpaignie et sens conduit. De sa coë se vet joant Et entor lui granz saus faisant]; LancPrM XCVIII 35 [Et quant il (le serpent) fu issuz de la chambre, si s’en vint par le palais le petit pas, getant feu et flambe, mais ce n’iert mie granment et s’aloit joant a sa peue, ausi com li anfes a son jouelet, = TristPrS 44,37], TL 4,1703,51)
  • ⁠v.pron. à valeur neutre soi joër “s’amuser, se divertir” (dep. 3eq. 12es.(7), ChronSMichelB 2671 [Il quidouent qu’il se joast Et que ses diz a gab tornast]; BenTroieC 5186; PelCharlK 33; 655; 702 [Tute jur se deportent, giuënt et esbanïent]; SimFreinePhilM 243 [en parlant de Fortune, cp. → jeu 7o]; GirVianeE 201; RenclCarH 217,7; RenclMisH 148,4 [Car ventres saous, che disons, Se jue, nient bele cotele, passage d’un caractère proverbial, cf. la note 5 ci-dessus]; Bueve3S 2174; RoselLec 585; 611; TristPrB 1,3; FolLancB I 301; ArtusS 150,7; 150,10; 313,47; NoomenFabl no 51,224; PercB 2913 var. ms. 13es.; AtreW 5436 [Si grant joie et si grant honor Li face Dix com il lor fist. Moult se jua, et moult lor dist De ses aventures la nuit]; RosemLec 14003 [Ce doit mout Venus escuser Qu’el vouloit de franchise user, Et toutes dames qui se geuent, Conbien que mariage veuent, Car ce leur fet Nature fere, Qui les veust a franchise trere, TL 4,1702,18: «von geschlechtlicher Untreue»]; MerlinProphProlM 123, TL 4,1701,48; GdfC 10,46b; AND 370b; FEW 5,36b)
  • ⁠v.pron. à valeur neutre “id.” en parlant d’animaux⁠ (dep. 3eq. 14es., ModusT 116,13 [Qui veut voler d’un esprevier nouvel affaitié, si en vole au vespre, un peu devant solail resconsant, pour trois causes… La seconde si est que, se on en volloit au matin, la chaleur du solail, quant il lieve, fait esmouvoir l’oisel de soi soudre et li donne et fait le cuer gai, pour quoi il pert le courage et la fain, et ne tent que a soi jouer et a soudre contremont, par quoi on le pourroit perdre], TL 4,1702,24; cp. FEW 5,36b [se jouer de “jouer avec (en parlant d’une bête qui joue avec sa proie”])
  • ⁠v.pron. à valeur neutre + c.o.i. soi joër a / avec / o qn “s’amuser, se divertir avec (qn)” (ca. 1176Stœr 1625, CligesG 677; RCambrK 1138 [il se joe a maint bon compagnon]; MirAgn2K 42,31; AngVieGregM 554; PrestreCompN 442; RoselLec 609; RosemLec 15735; CleomH 7356; AncrRiwlecH 154,15 [nostre seignour, quant il soeffre que nous soioms temptez, il se jue od vous ausi come la mere od son cher enfansonet, ele se enfut de li et se musce et le lest seer soul… et plurer une piece, et dunqe, od braz estenduz, salt avant riant, l’acole et boise et tert ses eoilz]; AcartH 461; [FroissEspF1 815; MirNDPersP XXXIII 648; GaceBuigneB 7365 [Gardés ne bailliez le faucon Ni a enfant ni a garçon, Car l’enfant si se jouera A un autre qu’il trouvera, Le garçon portera l’oysel A la taverne et au bordel]], TL 4,1702,34; GdfC 10,46b; AND 370b; FEW 5,37a)
  • ⁠v.pron. à valeur neutre + c.o.i. soi joër de qch. / qn “s’amuser, se divertir avec (qch. / qn)” (ca. 11601377, FloreaK 2347 [Et la pucele est tost salie, Des flors se jue et esbanie]; BenTroieC 20675 [(Troïlus se plaint de l’infidelité de Briseïda) Qui que s’en jot, ne m’an jo pas: Trichié m’a la fille Calcas]; CligesG 1357; AthisH 13424; AngVieGregM 549 [E coment est nomé li rois Qui regne sor les diz Englois? – Clamez est, font sil, Aellé. – E cest rest bons, si me gart Dé, Respont Gregoire qui s’en jue, Por poi q’il n’a nom allelue… Car Aellé dit Deu loër, AND “to play on words”]; LancPrM III 7; FolLancB VI,28 [pour ce que fol et hors du sens le veoient, si s’en commencerent entr’eulx a jouer, non pas en tel maniere qu’ilz ly feïssent mal]; BoivProvN 376; RosemLec 9772; [GaceBuigneB 10996; 11533; 11629; etc.], TL 4,1703; AND 370b; cp. FEW 5,36b [“se moquer (de qn) en le dupant” dep.ca. 1460 CentNouv])
  • ⁠v.pron. à valeur neutre + c.o.i. soi joër de / o qn / qch. “faire (de qn / qch.) tout ce qu’on veut” (dep. fin 12es., SimFreinePhilM 54 [Une dame (Fortune) reigne en terre Ki a riche gent meot guere, Ne lur done pes ne triwe, Einz se gabe d’eus e giwe. Semblant lur fet d’amur fine, De maufere pus ne fine, cp. → jeu 7o]; AngDialGregO 12843 [(des religieuses ont eu la garde d’un enfant possédé par le diable) li adverseres Od celes soers la soi jua, Mais puis qe cist enfes vint ça… Aprismer a lui ne poeit, AND “to play tricks (on), make sport (of)”]; [PercefT 6705 [Mais Fortune, qui se joue des biens et des hommes temporeles et en donne plus a l’un que a l’autre…, cp. → jeu 7o]], AND 370b; FEW 5,36b [dep. Est 1538])
  • 2o⁠v.intr. “se livrer aux plaisirs sexuels” (ca. 11751461(8), GautArrErR 4638; PercB 2361; FlorebK 2918 [Un poi leva les dras aval Et vit la feme et le vassal; Le male et la feme connut, Et si sot bien comment i fut: Bien set qu’il avoient jöé]; TristThomL 167; ContPerc1tR 2714 [v. le contexte sous → jeu 1o; correspond à ContPerc1eR 6334, v. sous entrejoër 2o ci-dessous]; Bueve2S 112; 169 [bois et pré sont bel et verdoiant Et cil oisel se vont esjoïssant, Ensamble jouent puceles et amant, ou plutôt sens 1o ?]; RosemLec 13446; 21154 [Tant ont joué qu’ele est enceinte]; DrouartB 4450; SegrMoine2N b 243, TL 4,1696 [l’att. de Rose sous jöer a aucun, à corr.]; Gdf 4,646a; AND 370b; Lac 7,113b; DC 4,421c; FEW 5,37a)
  • joër des reins “id.”⁠ (ca. 1365, BaudSebC 23032 [Car jamais pour amer puisquë on a parchon, Et faire les biaus jus d’amie a compaignon. Ne feroit on justice; mais on pent un larron. Car entreus c’on est jone, des rains juër doit on], TL 4,1700,48)
  • joër inf.subst. “action de se livrer aux plaisir sexuels”(9) (ca. 1200; 13es., BodelFablN V 50 [Cil n’ot cure de sa moillier, Qui lo joër et lo veillier Soufrist bien encor une piece, = NoomenFabl no 70,50]; JeuxPartL CLIII 18 [Amis, muelz valt li acoleirs E li juërs et li joïrs, Li desduires et li sentirs, Li proiers et li esgardeirs Que li faires (= le coït) et puis aleirs]; CLIII 25, TL 4,1696)
  • ⁠v.pron. + c.o.i. joër a / avec / o (qn) “avoir des relations sexuelles avec (qn)” (1ert. 12es.ca. 1342, LapidalS 1479 [Et tantes feiz cum il voldra Od sa femme gesir porra. E tantez feiz i puet joër Qu[e] il rendrat le sanc [tut] cler]; EneasS1 8574 [A femme ne set il joër, Ne passereit pas al guichet]; EstFougL 842; FierL 2231; Bueve2S 153 [Peres poissans, com m’avés enhaïe, Quant jovenes hom ne fait de moi s’amie De qui je fuisse acolee et baisie, A moi jouast par fine druerie: Me sire est vieus, li cors dieu le maudie, N’a plus d’amor c’une pome porrie]; NoomenFabl no 63 I 61; no 63 I 93,36; no 63 I 103,635; BibleEntS 6795 [Et quant cil les verr(r)ont, tantost Vourront avec eles jouer]; RoiFloreJ0 X 16 [= RoiFloreM p. 109]; MoniotParD XLII 28 [je m’en vueil avec vous aler jouer]; XLII 48 [venez o moi joër]; DrouartB 3767; JacCambrR XII 80 [= RomPast III 48,70]; RenContrR 5062 [En Jherusalem ot un roy…, Aux dames volentiers juoit], TL 4,1696; FEW 5,37a [MoniotPar sous v.n.])
  • ⁠v.pron. à valeur neutre + c.o.i. soi joër a (qn) “avoir des relations sexuelles avec (qn)” (13es.1536, Pères64L 20091 [Cil caitis, icil hom sauvages, Qui estoit viex et rebutés, Tant s’est a la biele joés, Qu’il li toli son pucelage]; DrouartB 4453; [BaudSebC 5210 [Bauduïns l’enama, s’ala a lui juër, Et celle lui ala son amour presenter Tant qu’elle fu enchainte, ou à ranger sous v.tr. + c.o.i. joër a, comme l’a fait TL 4,1696,40 ?]; NicTroyK table 709; IV 9; IV 21 (TM)])
  • ⁠v.pron. à valeur réciproque soi joër ensemble “coucher l’un avec l’autre” (déb. 14es., ChevRobeaN 79 [Maintenant est el lit entrez; Ele le prist entre ses braz… andui firent liemant Tel deduit com font li amant En ce qu’il se jouent (var. se jurent, il furent, ilz estoient, se gisoient) ensamble])
  • 3o⁠v.intr. “participer à un jeu, pour gagner ou perdre” [cp. → jeu 4o]⁠ (dep. ca. 1170, HornP 2720 [Demaundez les eschés, si vus verrom joër, Quel de vus mie trara]; 2737; 2743; etc.; ; BenDucF 32326; LancF 2718; MarieFabW 3,20; ChGuillSd 2396 [Il ne vit juër par cele sale Ne deporter od eschés ne od tables]; FlorebK 2631; 2634; AimonFlH 818; BodelNicH4 794; 797; 799; etc.; ; FloovA 1485; ChevVivM 972; PoèmeMorB 3159 [Cel jour, suet il juwer deci qu’a la nuit basse; Cel jor, pert il de quant qu’a la semaine amasse]; VengRagR 4662; 2099; etc.etc.(10), TL 4,1697; AND 370b; FEW 5,39a [«seit dem 11. jh., Semrau» à corr.; l’att. la plus ancienne chez Semrau est BodelNic])
  • ⁠v.intr. dans des emplois métonymiques [cp. les syntagmes respectifs sous → jeu 4o]⁠ (dep. ca. 1175, GautArrIllC 2091 [(dans une bataille) Ne juënt mie desos cape, gloss. “ne jouent pas une comédie, se battent à outrance”]; ChGuillSd 3085 [(dans une bataille) Puis verrïez cum nus savun juër]; CoincyI1K 299 [Dyable sunt enfoumenté En touz les lius ou ele joue(11)]; CoincyII18K 29 [en peu de tanz si mal joua, Son grant avoir tout aloua (par une générosité outrée)]; ClefD 2633; SoneG 16791; GeoffrParSongeS 174; MirNDPersP XII 500 [jouer soubz chappe, DMFMat 2,256a “procéder secrètement”, cp. souz guiart “clandestinement?”, DEAF G 1595,22; MélVenckeleer 259-269: une att. du 15es.]; etc.XXXVI 578 [id.], TL 4,1701)
  • ⁠inf.subst. “action de participer à un jeu” (dep. fin 12es., FloovA 1471; 1472 [Richiers (qui vient de jouer aux échecs) let le joër, si s’est aulez soioir. Maugalie la bale, qui grant bauté avoit, Dejoste lui s’essit, la bale, demenois]; OvArtElieK 511; AncrRiwletT 258,8; ChastWilM 10b [Ne voleit a son pere aler, Einz se delita en son juër Plus que ainz ne fist], AND 370b)
  • ⁠v.tr. + c.o.d. “jouer (un jeu)” [v. plusieurs contextes sous → jeu 4o, aussi dans des emplois métaphoriques et métonymiques de jeu]⁠ (dep. ca. 1170, HornP 2728; 2763; 2770; Aiol1F 2549; FlorebK 2627 [Deus geus joërent communaus]; BodelNicH4 1055; RenMontdT 4377 [= RenMontlcM 112,17]; VengRagR 4664; GuillMarH 8689, TL 4,1704,8; FEW 5,39a)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. joër a qch. “jouer de (qch.)” (1em. 13es., GautAupF 29 [Puis joerent au vin, au novel et au viez, Puis orent tant viande, tuit sont assasïez, gloss. “se divertir à boire”])
  • ⁠v.tr. + c.o.d. joër qch. “hasarder, risquer (qch.) au jeu” (déb. 13es.ca. 1398, CoutArrH 26 [Bien a son tans et son meriel Qui boit et jue au tremeriel Chou ke nous gaagnons andui]; EustMoineH 275; RutebF XXXII 97 (La griesche d’esté) [Tout ont joué, tout ont beü]; RosemLec 20612 [Et se de l’autrui riens avez, Rendez le, se vos le savez; Et se vos randre ne pouez Les biens despanduz ou jouez, Aiez an bone volanté, Quant des biens avrez a planté]; YsLyonF 1721; JCondM XXII 1128, [cf. la remarque sous → joïr]; [AnglureB 131], TL 4,1704)
  • ⁠prov. Tex cuide avoir Le jeu jöé qui puis le pert (ca. 1170, ErecFr2 5917, TL 4,1661,12)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. joer (a un jeu) (a / avec / o) [qn] “jouer (à un jeu) (avec [qn])” (dep. ca. 1100, RolS 111 [As tables juënt pur els esbaneier]; CharroiM 885; FloreaK 2131; 2142; MarieElidW2 485 [As eschés cumence a juër A un chevalier d’ultre mer]; HornP 358a; 2551; 2692; BenTroieC 19075; ErecFr2 355 [Li autre juënt d’autre part Ou a la mine ou a hasart]; Aiol1F 165; 914; MarieFabW 10,3; 15,3; 15,15; etc.; ; SGillesL 86; EdmK 1393; FlorebK 2615 [Amis, dist il. or sachoiz bien, Se des eschés savïez rien Et a moi volïez joër, Molt i porrïez conquester]; FloovA 1462 [Richiers est en la chanbre la file l’amiran, Ou il joue es eschas a .i. roi d’Ocidam]; 1486; 1489; etc.; ; RaynMotets 1,49 [An Dieus! que ferai? Tu mi bleches trop de ton ne sai quoi, N’onques a tel jeu certes ne jouai. Je suis pucelete]; SottChansValL XXV 12 [Or est besoins que chascuns soit si preuz Qu’il puist tenir d’amour le chemin vrai. S’il ot parler, estre ne doit honteus, Ainz doit jouer avec chiaus sanz delai Ki se painnent de li a destourber, avec note: Le contexte semble indiquer “entrer dans le jeu de qqn”; TL 4,1699,18 “in das Spiel mit jemandem eintreten, ihm die Stirn bieten”], TL 4,1697,8; AND 370b; Lac 7,119a; FEW 5,39a)
  • joër a boche mue “se taire” (BibleGuiotO 1656, v. → boche)
  • joër a la briche “tromper” (OvMorB III 314, v. → briche)
  • joër a mosche mue “se taire” (CoincyII34K 2024, v. → mosche)
  • joër a reponniaus “rester à l’écart” (BodelCongéRu 114; etc., v. reponail sous → repondre)
  • joër a (la) simagree “feindre” (GilMuisK 2,14; etc., v. → simagree)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. joër a dans des emplois métonymiques⁠ (dep. ca. 1176, LancF 2718 [dans un combat]; VMortHélW 4,8 [Morz… qui gieues a la chace De çaus o Dieus paor n’a mis, Mout fais grant bien par ta menace]; 24,10; 28,3 [Que vaut quanque li siecles fait? Morz en une eure tot desfait, Qui ne gieue pas a refaire]; BibleGuiotO 214; YsLyonF 747 [Mout fait mal joër a Renart, Bien se set vangier per son art, TL 4,1696,50 “übertr. mit jem. zu tun haben”], TL 4,1701)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. joër de qch. (a qn ou qch) “jouer (qch.) (avec [qn ou qch.])”
  • ⁠v.tr. + c.o.i. joër de qch. (a qn ou qch.)“jouer (qch.) (avec [qn ou qch.])” (dep. ca. 1160, FloreaK 2130 [Des eskés a vos juëra, Car il mout volentiers i juie]; HornP 2699; 2772; FloovA 2405 [Retenez cest eschec, amiraus Galïens! Vos an pouez or bien joër sor l’eschaquier]; FlorenceW 2426 [(dans une image) je ai pris la fierce dont il cudoit juër]; BeaumJBlS 403; MarqueA 34c2; PilateKicD p. 360; CleomH 17520 [mout se hastoient forment Partout li chevalier nouvel Pour aler lancier au tablel… Cil jus a cel tans s’estendoit Plus loing qu’il ne fait orendroit; Par tous paÿs conmunaument Jouoient de ce geu souvent Li chevalier, quant il vouloient Moustrer l’aperté qu’il avoient], TL 4,1699,27)
  • joër de bondie “donner le signal” (BodelCongéRu 7; EstormiN 417, v. bondie sous → bondir)
  • joër de la civiere “abandonner (qn) à son sort” (GeoffrParChronD 7253, v. → civiere)
  • joër de l’endormie “tromper” (TristPrF 179,23; GuibAndrM 154var.; etc., v. endormie sous → dormir)
  • joër de meschief “agir sans fortune” (BaudeFastCongéR 219 v. meschief sous → chief)
  • joër de pié coi “rester indifférent” (VMortAnW 156,12, v. → pié)
  • joër de rastel (a qn) “enlever (à qn) ce qu’il possède” (BaudeFastCongéR 286 v. → rastel)
  • joër de renart a “se moquer de” (Pères64L 19659, v. → renart)
  • joër de repentement “éprouver du regret” (ChansBern389B 373,6, v. repentement sous → repentir)
  • joër de repentie “éprouver du regret” (GautDargR VI 25, v. repentie sous → repentir)
  • joër du verre “boire” (MirNDPersP III 651, v. → verre)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. joër de / par dans des emplois métonymiques⁠ (dep. 1202, BodelCongéRu 200 [Diex m’a joué d’un sophisme Que tuit li mire de Salerne N’abaisseroient ceste lime, Car je fui oubliés a disme: C’est uns blés qui volentiers gerne, avec note p. 142; gloss. “user d’un artifice envers quelqu’un”]; ElesB 192 [larguece, sanz nul redout, Joue del sien a tout por tout, G. Roques ZrP 100,453 “dispenser ses dons sans arrière-pensée, sans calcul intéressé”]; GautDargR XVI 41 [Adés gieu de mon poiour, avec traduction p. 259 “la partita si risolve a mio danno”]; EscanT 18361; RenM XIII après 946 var. ms. fin 13es. 19 / 20 [Tu me cuidas joër doi (= dou) tien, Mais je t’ai or jöé dou mien, TilLex 94 “tromper”]; YsLyonF 1730 [Mout t’ (= au geai dépouillé des plumes du paon) ont jöé de bon eclet(12) Cil qui t’ont ta robe tolue]; JoinvMo 336 [Et il nous respondirent que il leur sembloit que nous n’avions talent d’estre delivrez, et que il s’en iroient et nous envoieroient ceulz qui joueroient a nous des espees, aussi comme il avoient fait aus autres]; GeoffrParChronD 5501; [PercefT 6335; GaceBuigneB 2660 [Envie d’oiseaux n’a mestier, Bien scet jouer d’autre mestier, gloss. et TilGlan 152(13) “faire autre chose”]; 11980; FroissChron Lac; FroissChron GdfC; RenMontbV 1043; 1882], TL 4,1700; 4,1701; Lac 7,113b; GdfC 10,46b; FEW 5,37a)
  • ⁠v.pron. à valeur neutre soi joër “jouer” (2em. 13es.; fin 13es., EmpConstPrC 232 [Ore avint ensi ke cant la bielle fille a l’empereour ot mengié, k’elle vint ou gardin, soi quarte de ses pucielles, et coumencierent a chacier l’une l’autre, si conme pucielles se geuent aucunes fois]; NoomenFabl no 26 d 154 (De la pucele qui abevra le polain) [cil sa mein aval guenchi Si li a mis sor le nombril. ‘Que est ce ci, bele?’ fait il. ‘Sire, par foi, c’est .i. noël Ou ge me geu quant il m’est bel’])
  • ⁠v.pron. à valeur neutre + c.o.d. soi joër (qch.) (a [qn] “jouer (qch.) (avec [qn])” (1erq. 13es.; 1em. 13es., FlorenceW 4299 [La mesnie Thierri et la chevellerie Gisent en la grant salle, que est painte et voutie. Aus pucelles se geuent le jor une partie Por esgarder Florence, la belle, l’eschevie, Que tant ot la char blanche et la face esclarcie]; GautAupF 538)
  • ⁠v.pron. à valeur neutre + c.o.i. soi joër (a / de / o) (qch.) “jouer (qch.)” (av. 1200ca. 1275, ContPerc1lR 8968 [O pelotes se deduisoient Et as autres gius se juoient, = ContPerc1aR 8911 A la pelote se jooient Einsi con feire le soloient]; GuillDoleL 155; GaydonG 3949; RosemLec 12171, TL 4,1703)
  • 4o⁠v.intr. “faire un jeu de fête, de tournoi, etc.” [cp. → jeu 5o]⁠ (ca. 11392em. 13es., GaimarB 3990; 3992; 4006; BrutA 4494; 4497 [A divers gieus diversement S’assemblerent comunement Li vallet e li bacheler; Si avint ensemble a juër Un mien nevu qui ert od mei E un altre nevu le rei. Tant unt escermi e jöé Que mis niés l’altre ad surmunté]; EneasS1 4791; HornP 2567 [En la curt vont juër cil liger bacheler, Ki launce i vout launcer, ki pierre i vout jeter: Ilokes se purra, ki fors est, esprover]; BenDucF 19571; Aiol1F 651; TristThomL 1138 [Avint issi qu’en cel païs Dans Tristan e danz Caerdins Dourent aler o lor voisins A une feste por juër]; FolTristOxfL 240; AthisH 405; 413; SGregb2B 799, TL 4,1698 [qqs. att. sous joër a un jeu (a aucun)])
  • ⁠v.tr. + c.o.i. joër a / de (qch.) “faire un jeu de fête, de tournoi, etc.” (ca. 11601em. 14es., EneasS1 2801 [Iluec joënt a la palestre, Toz tens i a leece et feste]; SGrega1S 995 [As barres prenent a juier E d’une pilote a geter]; Aiol1F 999; EstFougL 1109 [Ne joënt pas a piquenpance, A pleins escuz joignent sanz lance (dans une image)]; AthisH 392; 401; BeaumCoutS 1957; ChansArtB 22,193 [Il est trop des mauvais haïs, Mais li boin le doivent amer, Por çou qu’il puet en haute mer Juër as bares sans moillier]; RobDiableDitB 339, TL 1,851,51; 4,1698,21)
  • ⁠v.pron. à valeur neutre soi joër “faire un jeu de fête, de tournoi, etc.” (1ert. 13es., Bueve2S 1794 [He, Bueves, dites, frans damoisiaus honeste, Comment se jouent les gens de vostre terre, Quant il i a bon jor ne haute feste?])
  • ⁠v.intr. “représenter des enchantements” (ca. 1160, FloreaK 881 [Encanteres estoit mout sages: Les bués faisoit en l’air voler Et les asnes faisoit harper; Qui li donast xii deniers, Sa teste trençast volentiers… ‘Barbarin frere (c’est l’enchanteur), entent a moi, Oste tes jus, ne juër plus])
  • ⁠v.intr. “faire de la musique” (dep. ca. 1170, HornP 1246 [El(e)s vienent entur le trestutes por joër: Asquantes dïent suns pur li rehalegrer, Rotruenges e vers de chaunçons, haut et cler]; 4121; RobDiableL 1637; RenMontdT 540; Bueve3S 12072 [Li vius Soybaus, qui moult sot bel harper, A commenchié sa harpe a temprer, Et Josïenne, la bele od le vis cler, Prist sa vïele, si vont a court jouer]; ArtusS 96,7; [MirNDPersP XXXIII après 2384; XXXIV après 353])
  • ⁠v.tr. + c.o.i. joër (de / en / o) (un instrument) “jouer (d’un instrument)” (dep. ca. 1170, HornP 4034 [joër od tabur]; AubS 2397 [J’ai .i. archon, noblement est ouvrés, Pour vïeler est fais, s’en jouerés. De nului n’iert ja li sons escoutés Que de dancier ne soit entalentés]; AdHaleRobV 56; PelVieS 12968; [AalmaR 8547 [organizo. -zas… : joër ou chanter en orgres. organizer]; MenagB 88,32 [Des uns tout leur desir est de chasser ou vouler, des autres de jouer d’instrumens]], TL 4,1701,38; FEW 5,39a)
  • ⁠v.tr. + c.o.d. “représenter” (ca. 1139; dep. 1307, GaimarB 3988 [Wlstanet un naim aveit Ki [baler] e trescher saveit; Si saveit saillir e tumber Et autres gius plusur juër]; doc. 1307 CptYpresD 1,235 [Item pour vin but sour le halle et pour fruit mangiét, quant li clerc juerent le jeu sainte Kateline: 27 s.]; [doc. 1399 JohnstonRog 11,5 / 7 [v. le contexte sous l’inf. subst. ci-dessous]], AND 370b; MantouVoc 51,191; FEW 5,39a [dep. 15es., QJoyes])
  • ⁠inf. subst. “représentation” (1399, doc. 1399 JohnstonRog 11,4 [Al honurables hommes le meir & les aldermans de la citee Deuerwyk suppliount les comunes demesme la citee que com ils fount graundes espences & costages entour le juer & les pagentz de la jour de corpore Christi, les queux ne purrount estre juez ne perfournez mesme le jour solounc ceo com ils deueront estre a cause que les pagentz suisditz sount jueez en si plusours lieux…], AND 370b)
  • ⁠v.pron. à valeur neutre + c.o.i. soi joër a (un animal) “s’attaquer en chassant (à un animal)” (1389, GastPhébChasseT 52,14 [Et, comme j’ay dit devant, un homme tout seul ne se doit mie jouer a li (à l’ours), mes deux ou plus, o bons espieux et qu’ilz se facent bonne compaignie, le peuent bien tuer])
joëor m.
(joëor ca. 1170 HornP 4037; TristBérG 3997; FetRomF1 571,13; BrutA 10554 var. mss. ca. 1235 et 14es.; CheviiEspF 2679; 3487; DolopL 1004 var. ms. 13es.; Li livres Abu Ali GdfC [Intr. Astr.]; AspremwB 2215, joëur ca. 1170 HornP 2727; [AalmaR 6206; 8546], joëeur Digeste GdfC, jouëor AalmaR 7035 [c.s. sg. jouerres], jouëour ThebesR 2699, jouoor MaugisV 5359, joueur LMestL II 2,44; HaginL 40c; MaillartR 5373; [doc. 1373 ProstInv 1,1785; 1,1830; AalmaR 265; DeschQ 2,51,9; 5,142,10; JubNRec 2,100], juëor GuillAnglW 990 [c.s. sg. juere, = GuillAnglH 996 juierres]; RenclMisH 162,12 [c.s. sg. juere]; JCondS 1,337,1099 [c.s. sg. juere], joour RobHoY 65, joür ca. 1170 HornP 2698, juour EchecsRoyH 1459; 1826; NoomenFabl 15i 321, jueur ProvM 13, ⁠agn. juër ChronAnG 102,32; doc. 1399 JohnstonRog 11,22, jauor Aspremr GdfC [correspond à AspremwB 2215], gieur EvrartContyAr GdfC, ⁠pic. guoor GraelentT 390, ⁠agn. guour EchecsRoyH 1270)
  • 1o“celui qui joue (actuellement ou habituellement)” [v. → jeu 4o]⁠ (dep. ca. 1170, GuillAnglH 996 [uns borjoz asasez Qui n’iert pas juierres de dez, = BartschChrest 33,294, = GuillAnglW 990 juëre as dés]; HornP 2698; 2727 [El apele un vallet, eschés fet aporter, Od le bon joëur s’asiet a l’eschekier]; 4037; RobHoY 65 [Fiz, dez ne tables n’aiez cure, Kar ices gieus sunt sanz mesure; Ne ne seiez nïent joour Ne bevëor ne lutëor]; RenclMisH 162,12; EchecsRoyH 1270; 1459; 1826; HaginL 40c; Digeste; Li livres Abu Ali des nativitez des enfenz [Si il (l’enfant) est en l’exalcement Veneris, si aura familiarité… a homes feminins et a falleors et joëors, et de eaus aura sa fortune, vérifié sur ms.: v. IntrAstrD p. 20]; AspremwB 2215; MaillartR 5373, TL 4,1693; GdfC 10,46a; AND 370b; Lac 7,114b; 7,119a; DCCarp 245b; LevyTrés 136a; FEW 5,37b)
  • A bource de jueur n’a point de loquet (13es., ProvRurU 391 [= ProvM 13])
  • 2o“celui qui participe à une répresentation lors d’une fête, d’un tournoi, etc., à une représentation de théâtre, de jonglerie, etc.” [v. → jeu 5o et 6o]⁠ (dep. 1213, FetRomF1 571,13 [v. contexte sous joëresse 2o ci-dessous]; BrutA 10554; ThebesR 2699 [Li plus seingnor et li plus mestre Firent le jeu de la palestre. Ce est uns jeux, ce dit l’estoire, Dont cil qui vaint a mout grant gloire. Or vous dirai des joueours, Quele est la painne et li labours]; [JubNRec 2,100 [joueur d’apertize]; ]DolopL 1004; MaugisV 5359; LMestL II 2,44; NoomenFabl 15i 321; [doc. 1373 ProstInv 1,1785 [joueur des cousteaux]; 1,1830 [joueur de l’englume; joueur d’apertize]; ChronAnG 102,32; doc. 1399 JohnstonRog 11,22], TL 1,446; 4,1694; AND 370b; FEW 5,39b; 25,5a)
  • 3o⁠par métonymie “cheval qui aime caracoler” (4eq. 12es.; 2eq. 13es., TristBérG 3997 [Arire s’en torne le pas, Molt par out bel cheval et cras. Tristran rot le bel joëor(14), Ne puet on pas trover mellor]; CheviiEspF 2679 [Commanda a son escuier Le blanc joëor atorner]; 3487 [Puis dist k’il voist apareillier Le blanc joëor et l’amaint En cel jardin], TL 4,1694; Gdf 4,64a; FEW 5,38a)
joëresse f.
(joëresse 1155 BrutA 10554; BiblePar Sir Gdf, joërresse FetRomF1 571,13; GratienbL D 34 c 15, jouerresse MirNDPers18P p. 80, jouresse AalmalS p. 89, jouaresse LatourLandryM p. 264; GlBNlat7684M 230b,58)
  • 1o“celle qui joue (actuellement ou habituellement)” (1357, MirNDPers18P p. 80 [Marie ne fut ne ligiere parlerresse, ne jouerresse, ne chanterresse ne de laides paroles amaresse, conme sont plusieurs pucelles], Gdf 4,646b [sous “joueuse”]; cp. FEW 5,38a [mfr. joueresse “joueuse; femme qui se divertit, s’amuse” Cotgr 1611])
  • joëresse de tables “celle qui joue aux jeux de table” (1372, LatourLandryM p. 264 [= LatourLandryE 210,22] [Et si vous dy, belles filles, que vous ne soyez ja grans jouaresses de tables. Car c’est un fait qui trop attrait de folz attraits, et en y a aucuns qui se laissent perdre, tout a leur escient et de leur gré, certaines fermailles et de petis joyaulx, comme annelés d’or et autres choses], TL 4,1705; Gdf 4,646b)
  • 2o“celle qui participe à une représentation lors d’une fête, d’un tournoi, etc.” (1155mil. 13es., BrutA 10554 [Quant li reis leva del mangier, Alez sunt tuit esbanier… Mult out a la curt jugleürs, Chanteürs, estrumenteürs… Assez i out tresgeteürs, Joëresses e jugleürs(15)]; FetRomF1 571,13 [li Romain ne [li] firent onques que .iij. triumphes… por les granz despe[n]s que il(l) i covenoit fere, si come de l’arc de marbre qui mout costoit…, si conme d’apareillier joëors et joërresses de grant cost]; BiblePar Sir Gdf [contexte restreint, sens pas sûr], TL 4,1705 [“fahrende Musikantin”]; Gdf 4,646b [“joueuse”]; FEW 5,39b [“danseuse, musicienne ambulante” < gloss. FetRomF1])
  • feme joëresse “id.”⁠ (13es., GratienbL D 34 c 15 [Cil qui a eu fame joërresse ne soit pas ordenez])
  • “celle qui fait de la musique, qui joue d’un instrument” (15es., AalmalS p. 89 [liricena : jouresse de harpe]; GlBNlat7684M 230b,58 [joueur ou jouaresse d’orgues: organista], TL 4,1705 [sous “fahrende Musikantin”]; Gdf 4,646b [sous “joueuse”])
joërie f.
(jouerie GlBNlat7684M 230b,60; PelAmeS 10398, juërie ca. 1260 JostPletR p. 122; GlDouaiR 1640)
  • “action de jouer” (ca. 1260Oud 1660, JostPletR p. 122 [Ausi doit l’en dire des hosteliers et de taverne, s’il i a juërie: ausit en sont il tenu. Et s’il recevent autrui chose hors lor office, il ne sont pas tenu]; GlDouaiR 1640 [ludibrium : juërie]; [GlBNlat7684M 230b,60; PelAmeS 10398 [Ce sont iii glorieux retours Qui doivent bien avoir leurs jours De tresgrant festoierie Et devote druerie, var. impr. 1500 jouerie]], TL 4,1704; Gdf 4,646b; FEW 5,37b, encore dial. mod., v. FEW)
joëment m.
  • ⁠par métaphore “action (d’Amour) qui se déroule sans que l’on puisse en comprendre le déroulement” [v. → jeu 7o]⁠ (4eq. 13es., chanson Rosenberg2 46,39 [Amors n’i garde a nul droit; L’un fet trenbler et l’aultre art, L’un a chaut et l’aultre a froit; Chascun trait d’un divers dart; L’un suesfre toz les tormens. Ce n’est pas loial esgart. S’Amors croire me vouloit(16), Ja batroie de ma part Tel jugement, var. ms. 4eq. 13es. (p. 937) joëment], Gdf 4,645c; TL 4,1693 [renvoi]; FEW 5,37b)
joös adj.
[ÉtymologieOn peut se demander si les deux att. rangées ici sont à rattacher à joiois, v. sous → joie.]
(joeux AalmaR 6208, joueux GlConchR 4631, jueus 4eq. 13es. GlDouaiR 1641)
  • “qui divertit, qui amuse” (GlDouaiR 1641 [ludricum : jueus]; GlConchR 4631 [iocosus : joueux]; [AalmaR 6208 [iocosus. sa. sum : joeux, plein de jeu]])
dejoër v.pron. à valeur neutre
(dejouer GuillSAndréJehC 2439, dejuër ca. 1130 PhThBestWa 1370)
  • “s’amuser, se divertir” (ca. 1130; ca. 1390, PhThBestWa 1370 [Quant (la sirène) se volt dejuër, Dunc chante halt et cler]; [GuillSAndréJehC 2439 [Le roy fist grand don et promesses Non pas si justes comme messes; Les biens du duc aleit donnant, Chaicun d’eulx s’aloit dejouant]], TL 2,1322; Gdf 2,478c; AND2 668b; FEW 5,38b)
desjoër v.tr.
(desjouer ca. 1300 PanthT 2328; EnfOgH 7257var., desjeuer ModusT 139,16)
  • “mettre dans l’embarras” (dep. 14es., EnfOgH 7257var. [Quant li Danois a ces mos escoutés, Honteus en fu et de couleur mués, Les ieulz en tint vers la terre enclinés. Charles vit bien qu’il estoit desievés (var. ms. 14es. desjouez) De ce que si ert devant lui löés]; [ModusT 139,16 [Le huan et la chuete… se tiennent es creus des arbres tant que il soit nuit, et ce font il pour che que eulz ne pourroient durer aus menus oisiaus, qui les desjeuent et agachent]], TL 2,1623; Gdf 2,602a(17); FEW 5,38b)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. desjoër d’un jeu a (qn) “jouer un mauvais tour à (qn)” (ca. 1300, PanthT 2328 [Cuidiers, qui souvent esluse Assez de gens et les amuse, M’a bien d’un autre jeu joué, Non pas joué mais desjoué Et trop malement deceü])
entrejoër v.
(entrejouer ContPerc1eR 6334var., ⁠agn. entrejuër mil. 13es. EchecsDeuS 10; ChronTriv 167,21, entrejeuer YearbRichiiD 12,125)
  • 1o⁠v.intr. “jouer l’un avec l’autre” (ca. 1334; 1389, ChronTriv 167,21; [YearbRichiiD 12,125 [le pleintiff et le defendaunt… entre eux entrejeuerent et entreluderent ensemble]], AND2 956a)
  • ⁠emploi pron. à valeur réciproque “jouer l’un avec l’autre” (mil. 13es.; fin 13es.; Est 1538Stœr 1625, EchecsDeuS 10 [sunt reis e aufyns, roks e chevalers. De ces se entrejuënt Deu e li maufé]; MerlinProphProlM 127, AND2 956a; GdfC 9,488a [une att. 16es.]; FEW 5,39a)
  • 2o⁠v.intr. “se livrer ensemble aux plaisirs sexuels” (14es., ContPerc1eR 6334var. [Des jeus d’amors sanz vilenie S’ont puis ansamble tant parlé Et bonemant antr’eus jöé (var. ms. 14es. Et b. enrejoué) Qu’elle a perdu non de pucelle])
mesjoër v.tr.
(mesjoër EscanT 12011, mesjouer ca. 1224 CoincyI42K 212; PanthT 2328var., mesjuër DieuAmO 25, mesjeuer CoincyI42M 212 [ms. 1266])
  • 1o⁠v.intr. “se livrer aux plaisirs sexuels” (2eq. 13es., DieuAmO 25 [Ne dame nule tant eust mesjüé, Mais quant nul jor n’eüst enfant porté, Se .j. petit eüst asavouré, Ne fust pucelle, ains qu’elle issist del pré])
  • 2o⁠v.tr. + c.o.d. “jouer un mauvais tour à (qn)” (ca. 1224, CoincyI42K 212 [S’ele (la Vierge) faisoit d’un aufin troie, Se diroit il (Dieu) qu’ele a bien trait. Sovent nos mesjoue et mestrait; Sovent nos fait d’ambes as ternes, De deus et deus quinnes ou quernes. Ele a le dé et la cheance(18) (ce sont les diables qui se plaingnent)], TL 5,1638(19); Gdf 5,286c(20); FEW 5,38b)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. mesjoër d’un jeu a (qn) “id.”⁠ (av. 1349, PanthT 2328var. [Cuidiers, qui souvent esluse Assez de gens et les amuse, M’a bien d’un autre jeu joué, Non pas joué mais desjoué (var. ms. av. 1349 mesjoué) Et trop malement deceü], Gdf 5,286c)
  • 3o⁠v.tr. + c.o.i. mesjoër d’un jeu “être sans succès dans ce que l’on est en train de faire” (ca. 1280, EscanT 12011 [Cil qui ainme prent que desire, Tout ensi a cele joué. De ce gieu a Kez mesjoé (TL “diesmal hat er Unglück gehabt”): Perdu a, un autres s’en loe], TL 5,1638 [intr. “unglücklich spielen (übertr.)”])
parjoër v.intr.
(⁠agn. parjuër ca. 1300 [?] ChastWilM 9b)
  • “jouer jusqu’à la fin du jeu” (ChastWilM 9b [(c’est le père qui parle) ‘Ducement par mei vus prie Que vo ribaudie Des ore lassez.’ … ‘Sire, dit il (le fils), jeo vendrai Ja quant parjüé averai; Alez devant!’], AND 496b)
rejoër v.tr.
(rejoër ca. 1177 LancF 1654; ContPerc2aR 10053; AthisW 394, ⁠pic. (wall.?) rejuwer SoneG 13361)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. rejoër a / de “jouer de son côté, jouer de nouveau” (dep. 1177, LancF 1654 [v. le contexte sous *renjoër ci-dessous]; ContPerc2aR 10053; SoneG 13361 [Cascuns qui entour lui estoit, Le va de l’espee ferir Si grant cop con il pot furnir…, Sones rejuwe d’escremie, A l’espee si les castie]; AthisW 394 [v. le contexte sous *tresjoër ci-dessous], TL 8,662; GdfC 10,529b; FEW 5,38b)
renjoër v.tr.
(⁠pic. renjuër fin 13es. LancF 1654var.)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. renjoër a “jouer de son côté, jouer de nouveau” (fin 13es., LancF 1654var. [Ne jooient pas tuit a gas, Mes as tables et as eschas, Li un as dez, li autre au san, A la mine i rejooit (var. ms. fin 13es. renjuoit) l’an], TL 8,816 [renvoi à rejöer, où il n’y a pas la var.]; FEW 5,38b)
sorjoër v.tr.
(sorjoër FlorebK 2630, surjoër HornB 2740 ms. h [mil. 13es.], sorjoier AimonFlH 6323, ⁠agn. surjower ca. 1170 HornP 2740)
  • ⁠v.tr. sorjoër (qn) de (qch.) “l’emporter sur (qn)” (ca. 1170; 3et. 12es.; ca. 1188, HornP 2740 [Mut en est cil dolenz ki en (au jeu d’échecs) est surjowez, = HornB 2740 ms. h surjoëz]; FlorebK 2630 [Ses geus assist (Floires) molt saigement, Et li portiers molt lentement. Deus geus joërent communaus… Floires le sorjoa du tout]; AimonFlH 6323 [De riens ne m’avoit sorjoié], TL 9,900; Gdf 7,533c(21); FEW 5,39a)
tresjoër v.tr.
(tresjoier 1330 AthisH 394var.)
  • ⁠v.tr. + c.o.i. tresjoër a “jouer à” (1330, AthisH 394var. [En Athenes ot feste un jor, C’orent trové li encessor. Por mialz la feste acostumer I comancierent a joër; Et cil qui donc la costivoient (var. costumerent), Tot ansemant i rejooient (var. ms. 1330 tresjoierent.) A cele feste aloient tuit Vëoir la joie et lo deduit], Gdf 8,51c; TL 10,608 [renvoi]; FEW 5,39a [«ca. 1200» à corr.])
(1) Cf. Lecoy R 94,557.
(2) Du point de vue paléographique difficile à distinguer de guier; nous respectons la graphie des éditions.
(4) Avec note p. 330: «Le mot joer semble avoir dérouté les copistes; c’est ce qui explique que plusieurs ont mis amer, soit au vers 2, soit au vers 1»; Gdf 4,646a v.a. célébrer; TL 4,1704,43 «mit acc. der Person», sans déf.; à notre avis, joïr et joër sont ici des v.intr., et le vers 2 est intercalé dans la construction tr. de la phase.
(5) Le sens de ces proverbes paraît être: “ce qui fait le plaisir c’est le ventre saoûl, non la belle cote, cf. la note à RenclMisH CXLVIII 3-4 p. 354, tandis que le suivant semble exprimer le contraire.
(6) Otaka MarieFabO p. 52 voit ici un euphémisme pour “faire l’amour”, ce qui n’est pas évident. Cp. les contextes sous “se livrer aux plaisirs sexuels” ci-dessous.
(7) FEW 5,36b: ‘inusite’ Zm [fascicule de 1948]; TLF 10,742b: ‘vieilli’.
(8) François Villon, Testament 1478 Rire, jouer, mignonner [“se faire des chatteries” (Rychner / Henry 2,210)] et baisier, Et nud a nud pour mieulx des corps s’aisier. Disons que le sens de “faire qch. pour s’amuser, pour se divertir” (v. 1o ci-dessus) n’est pas exclu ici.
(9) A noter que, dans notre deuxième exemple, le coït est très prob. exclu de ces plaisirs.
(10) DeschQ 8,215,119 Joue qui veult, qui veult labeure, relevé par Hassell J 25, n’a pas de caractère proverbial, bien qu’il s’agisse d’un beau chiasme.
(11) La lutte entre le bien et le mal est comparée au jeu d’échecs, image employée par Coincy à plusieurs reprises, à côté de celle du jeu de dés, cf. CoincyII26V 580ss. avec note p. 78.
(12) Ruelle R 101,81 croit «qu’il faut voir dans eclet une forme de hoquelet» [avec de bons arguments; l’att. est à ajouter à hoquelet DEAF H 509,17 sous → hoc] et il propose de traduire “jouer avec quelqu’un à un jeu où il est bien trompé”.
(13) Renvoie à une att. 15es. dans Lac 7,364a sous mestier 21o. [Supprimer la déf. “instrument de musique” Gdf 5,307a sous mestier.]
(14) L’éd. imprime Bel Joeor en tant que nom du cheval, mais de tels noms propres ne sont presque jamais employés avec l’article.
(15) Le contexte n’exclue pas absolument la possibilité qu’une joëresse joue à un autre jeu (dés, échecs, etc.)
(16) Gdf 4,645c lit me voloie (Rosenberg2 sans var.), ce qui fausserait la rime avec droit et froit; à corriger.
(17) Donne deux att. de Cleom et Hem qui, ici, sont rangées à juste titre sous desiver, v. → iver2 DEAF I 514,45; cf. Henry MélLejeune 1613ss.
(18) CoincyI42R p. 157-162 donne une explication détaillée des termes de jeu de ces vers.
(19) Voit une construction intransitive et considère nos (éd. Poquet nous) devant mesjoue comme employé au datif.
(20) Pense – sur quelle base? – qu’il est question non de la Vierge, mais de Fortune.
(21) Définit pour l’att. de Horn “tromper, railler, tourner en dérision”, d’où FEW “railler qn”; à corriger.