DEAFplus
article imprimé
rédaction: Frankwalt Möhren
jou m.
[ÉtymologieDu lt. JUGUM “joug” (ThesLL 72,639). Le mot vit dans toute la Romania: roum. jug “joug”, aussi métaph. “contrainte…” (TiktinMir 2,516b); it. giogo “joug”, aussi métaph. “(chaîne de) montagnes” (dep. 3et. 13es., Battaglia 6,808a); lad. “joug”, “col de montagne” (KramerDol 4,139); eng. giuf (DiczRGr 7,321b); etc.; sarde yúgu “joug”, “couple de bœufs” (WagnerDiz 1,711a); occ. jo “joug”, aussi métaph. (dès 13es., Rn 3,600a; Lv 4,257a); cat. jou id. (dep. 1315, CoromCat 4,907b); esp. yugo id. (dep. 1227, juvo 1214, Corom2 6,21a, aussi juvo “sierra” Fuero Aragón Tilander no 244, fichier DEM); port. jugo “joug”, aussi métaph. “(chaîne de) montagnes” (dep. 1102 [doc. lt.], Mach 1995 3,354a). Le sens de “joug” et son emploi métaphorique (v. sub 1o) sont déjà latins et sont bien documentés en mlt. (LathamDict 1,1511b). Le sens 2o “grosse poutre…” a son équivalent en lt.tard. mlt. jugum (d’une cheminée: fin 6es. S. Grég., Vie de s. Allyre, Acta SS jun. 1,426b, DC 4,446b; d’un moulin: Angleterre ca. 1175, LathamDict 1,1511c.5.a). 3o “chaîne de montagnes” est aussi latin; Wartburg (FEW 5,62a) pense qu’il a été emprunté par le fr., mais il est attesté en mlt. à partir d’Aldhelm (fin 7es., v. LathamDict 1,1511c,6).
Rem.: Le lien étymologique entre jungere et jugum n’était sans doute plus présent à l’époque de l’afr., cp. → joindre, “atteler”, sub 2o, peu attesté. – Les rapports possibles avec → joc (mal attesté) et son verbe joquier “se percher…” (bien attesté) sont à élucider (jou bien attesté; un verbe simple manque). – Norm. chonglete f., désignant un élément du harnais du cheval (?), attesté une fois (doc. 1324 CptRoyM 8087(1), gloss. ‘[petit joug]’; l. chouglete ?), s’intègre mal dans la famille de jou (v. les dimin. -et, -otte, FEW 5,61a). La désonorisation supposée de l’initiale serait plutôt exceptionnelle (v. GoeblNorm 277). On pourrait encore rapprocher mlt. jungula, 8es., var de jugula “petit joug” (LathamDict 1,1511b).
]
(jou mil. 12es. ProvSalSanI 6513; SBernCantG XII 227; XIV 39; XIV 41; RenM IX 767; JobGregF 348,17; 348,18; 348,33; AmbroiseA 732; RègleSBenNicH 1042; 3208; GuillTyrP p. 5; SermMaurR 25,12; GuillMarM 1627; BibleParQ Gn 14,1 glose; Gn 15,9 glose; BibleParS Mt 11,30; 2Cor 6,14; MaugisV 3970; BibleEntS 1506; SAudreeS 370; 1840; RègleSBenDouceD 2,120; 2,158; 58,66; BrunLatChab II 2,50 p. 343 var.; II 2,50 p. 404; RosemLangl 17804; 19722; GirRossPrM p. 217, 204; SommeLaur Gdf; BibleMacéV 7287; 10835; 26130; YsLyonB LI 26; LI 28; LI 32; LI 35; LI 39; LI 48; IntJust GiraudDr 1, P.j., p. 118 ms. 14es. [= éd. O 2 loi], ⁠norm. gou RègleSBenNicH 426, ⁠poit. jo ms. fin 12es. BenDucF 587; SermMaurpB [no 25] p. 135 [joz c.r. pl.], ⁠s.l. joug ms. déb. 14es. BrunLatC I 122,127; I 122,167; I 123,12; II 54,18; II 91,7; III 77,8; [Bersuire 26,13 ms. 15es. MessnerBers 101], jouc JVignayOisivG0 II fo 44voa, joc GlBâleB 2238 Jer 2,20; GlLeipzigB 3572 Nom 19,2 [yokh]; RenM IX 767 var. mss. ca. 1300 (= RenγH 777) et ca. 1400, ⁠agn. ju RoisC I i 16 p. 5 (bis); I iv 7 p. 13; I iv 12 p. 14; AlNeckUtensH2 p. 104,161 ms. 1em. 13es.; JGarl HuntTeach 150,46 ms. 13es.; 2,134, 46 et 47 mss. fin 13es. et 13e / 14es.; BibbR 931; 933; SimFreineGeorgM 248, jug CommPsia1G2 II 98; II 110; XXI 574; AlNeckUtensH 251 [155, aussi HuntTeach 2,94,155; 2,144,155]; 253 [161]; RobGrethCorsS 1214; RoisC II xxiv 22 p. 108; GlDouceH2 234, ⁠s.l. jug BrunLatChab I 124 p. 162 var. [graphie latinisante?, mss. frc. 1284 et wall. déb. 14es.], ⁠agn. juge SJérEp53r AND; JGarl HuntTeach 2,154 ms. 14es., juh PsOxfM II 3, ⁠bourg. (?) jof YsiAvB LXVII 13, ⁠s.l. jeu CommPsia2G2 L 468; FetRomF1 172,11; 587,25; 588,28; RenclCarH 197,6; RenclMisH 36,3; BibleMalkS 4308; SimFreinePhilM 248 var.; YsiAvB LXVII 13 var., geu PBeauvJacB III 80 ms. déb. 14es.; FetRomF1 367,24; PsMétrM II 4; SBath1B 28,6; 35,14; doc. 1310 VarinAdm 2,1,114, ⁠pic. ju(2) RenclCarH 197,6 ms. 14es., giu RosemLangl 17084 ms. pic. 2et. 14es., gieu doc. 1304 CptChâtArt fo 16,2; SGraalIVEstP 128,9; 128,10; 128,12 ms. 1erq. 14es.; [RosemLangl 19722 ms. pic. 2em. 14es. (éd. gien)], ⁠s.l. junc BrunLatB II 91 n.286 à corr.?, joing BrunLatChab I 124 var. ms. It. 14es., ⁠lorr. jug SBernCantG XXIV 203 (gloss. sans renvoi), juf(3) SBernAn1F p. 20,19; p. 25,26)
  • 1o“pièce de bois apte à être placée sur la tête d’un bœuf p.ex., ou de deux, pour le (ou les) atteler, joug” (dep. ca. 1174, BenDucF 587 [jo de bos (sert d’arme)]; RoisC I i 16 [Belial, ço est senz ju]; I iv 7 [vaches… ki ju n’aient espermenté]; II xxiv 22 [comme combustible]; AmbroiseA 732 [boef traient al jou]; PBeauvJacB III 80 ms. déb. 14es.; AlNeckUtensH 251,155; (aussi HuntTeach 2,94,155; 2,144,155); 253,161; BibleEntS 1506 [la vaiche se lait lïer au jou]; RosemLangl 17804; 19722; BibbR 931; GlDouceH2 234; BibleMacéV 7287 [vache]; 10835 [Rois: vache]; YsLyonB LI 26; LI 28; LI 32; LI 35; LI 39; LI 48; YsiAvB LXVII 13, TL 4,1813; GdfC 10,50b; AND 371a; FEW 5,60a)
  • metre soz (le) jou “atteler au moyen d’un joug” (4eq. 12es.; 14es., RenM IX 767 [le buef deslie! Por quoi l’as tu soz le jou mis ?]; SJérEp53r AND [le pulain, filz de asne, myse south juge], TL 4,1814,3 [sous le sens gén.]; AND 371a(4))
  • jou dans des images⁠ (dep. fin 12es.(5), SBernAn1F p. 25,26 [fesist purir lo juf davant la fazon de l’ole, lt. computrescere faciet jugum a facie olei (huile de la miséricorde)]; SimFreinePhilM 248 [Vus ki savez sun treget, Ne metez pur poi de pru Vostre col desuz le ju]; RègleSBenNicH 3208; RenclMisH 36,3; FetRomF1 587,25 [Fortune ne nos apareille mie servage d’estrange regne, ne jeu d’ermines… sor noz cols]; 588,28; GuillTyrP p. 5 [avoit touzjorz le jou de cele gent sur sa teste]; RègleSBenDouceD 58,66, TL 4,1814,9; 4,1814,43 [sub ‘fig.’])
  • jou emploi métaphorique “contrainte morale ou matérielle qui pèse sur celui qui la subit, qui entrave ou aliène sa liberté, joug” (dep. 1em. 12es., PsOxfM II 3; ProvSalSanI 6513 [li jous Deu est mesurable, Legers, soués e deportable]; CommPsia1G2 II 98; II 110; XXI 574; CommPsia2G2 L 468 [jeu de malice]; SBernCantG XII 227 [vos metre lo jou]; XIV 39; XIV 41; etc.; XXIV 203; SBernAn1F p. 20,19; RègleSBenNicH 1042; GlBâleB 2238 (Jer 2,20); FetRomF1 172,11 [se retressissent dou jeu as Romains]; 367,24; GuillMarM 1627; RenclCarH 197,6; RobGrethCorsS 1214; BibleParQ Gn 14,1 glose [Thodal vaut autretant come savanz jou ou despoillieres… et met moult de genz souz son jou]; Gn 15,9 glose [li pueples qui est mis souz le jou de la Loi]; BibleParS Mt 11,30; 2Cor 6,14; SAudreeS 370 [jou mariage]; 1840 [le jou de religion]; RègleSBenDouceD 2,120; 2,158, GdfC 10,50b; TL 4,1814(6); LevyContr 523bis; AND 371a; Trénel p. 230s; FEW 5,60b)
  • ⁠par métonymie “paire de bêtes de trait destinées à être attelées ensemble” (fin 12es.ca. 1323, JobGregF 348,17 [cinc cenz jous de boes]; 348,18; 348,33; SermMaurR 25,12 [Jo ai acaté .v. jox, c’est a dire, .v. paire de bues, si les vueil aler esprover e essaier comment il trairont; SermMaurpB p. 135 id.]; JVignayOisivG0 fo 118voa [cele pierre… .i. seul jouc de bues l’avoient avant amenee iluec], mlt. id. v. LathamDict 1,1511b,3)
  • 2o“grosse poutre transversale qui supporte le mur au-dessus de l’ouverture d’une cheminée” (13041465, doc. 1304 CptChâtArt fo 16,2 [taillier mairien a faire un entaulement sour les gieus et le mantel de le queminee de hautes sales(7)]; doc. (registre) Reims 1310 VarinAdm 2,1,114 [(d’un mur mitoyen, qn) voloit oster uns gest(8) de fut, unes cimaises et unes gemmes de pierre…; li gex, les cimaises ne les gemmes n’aloient mie a parpaint dou mur…; li geus, les gemmes et li cimaise]; [doc. champ.sept. 1409-10 ChRethelS 2,596,6 [eslever une cheminee… estoffer de jambes et de mantelles, de jeux, de sommiers, de pierres qui portent ledit manteau, copie 1685]], Gdf 4,275c [gien, 1304, à corr.]; 4,660b [mfr. joul, doc. lorr. 1415-16]; FEW 5,60b [1409 etc., aussi dial.: pic. et norm.(9)])
  • 3o“massif allongé (d’une chaîne de montagnes)”(10) (1267; ca. 1323, BrunLatC I 122,127; I 122,167 [En Inde comence mont Caucassus ki de son joug esgarde grandesime partie du monde]; I 123,12 [Ytaile… est finee vers soleil couchant au joug des montaignes ki sont vers Provence et vers France et vers Alemaigne, sources v. éd.; = éd. B]; JVignayOisivG0 II fo 44voa [la mer de Caspie, qui est d’Occident, jusques au jouc estendu de Caucas, qui est jusques a midi, traduit Gervais, ca. 1214, Caucasi jugum, éd. Leibniz 2,762,12, ch. V., aimable commun. de l’éd., D. Gerner], Gdf 4,659c; TL 4,1815 [“Berghöhe” peu approprié]; FEW 5,61b,II.1.a [“sommet” à corr.])
  • 4o“partie supérieure de l’épaule de l’homme, spéc. le dessus entre le cou et l’articulation de l’humérus” (2et. 13es., MaugisV 3970 [Sus le jou de l’espaule est le brant devalé], Gdf 4,659b [“jointure” err.]; FEW 5,60b [‘mfr… “jointure…”, 1330’ err.])
  • ⁠prob. “id.” [chez l’oiseau, partie de l’aile comprenant le dessus de l’humérus]⁠ (3eq. 14es., ModusT 92,63 [(l’oiseau de chasse doit veillier la nuit) Et li soit esclipé de l’iaue u visage quant l’en ira couchier, afin que il ait mains de soumail et que il frote ses yeux aus jous(11) (var. mss. 15es. ron(d)s) de ses elles pour miex veoir]; 92,166 [(à l’oiseau malade) donne plume qui est prise sus le jou de l’elle d’une vielle geline]; 97,72 [id., var. la joint]; 115,93 [frote ses yeux au jou de ses elles]; 115,108 [jou de l’elle d’une vielle geline], TL 4,1814,45 [“Gelenk…” à corr.]; FEW 5,60b [“jointure (de l’aile)” à corr.])
juet m.
[ÉtymologieLe latin connaît jugum “sorte de mesure agraire de surface” (jugum vocant, quod juncti boves uno die exarare possint, Pline, ThesLL 72,640,80), jūgerum, et jūgera, -um “id.” (ThesLL 72,627,77); ces désignations sont courantes en mlt. (v. LathamDict 1,1511c,4; 1510b,2; DC 4,446b; Delisle 536)(12). Malgré la présence de ces désignations dans la Galloromania, le fr. n’a retenu que les formations juet et juot que le FEW 5,62a interprète comme des diminutifs. Cette dérivation surprend du point de vue sémantique et phonétique (v. les graphies). J.-P- Chauveau pense qu’il serait préférable de rattacher juet et juot à *joal par deux réfections suffixales parallèles (aimable commun.). – Cp. joalee, infra.]
(juet doc. Fontevrault 1296 Gdf; [-et sg. et -ez pl.]; ; ; [doc. ca. 1430 (bis) DC et Gdf], jué doc. déb. 14es. ? Gdf, juit doc. Fontevrault 1293 Gdf; [-ys pl.]; [ [-yx pl.]], ⁠poit. juz doc. Pindray déb. 14es.? Gdf, joit doc. Thuré 1309 Gdf, jouet doc. Pindray déb. 14es. ? Gdf [-ez pl.], jeu doc. Thuré 1309 Gdf)
  • “sorte de mesure agraire de surface” (en principe identique au jornal et à l’acre, à l’origine la surface qu’une charrue peut labourer en une journée)⁠ (ang. poit. 1293ca. 1430, doc. Fontevrault 1293 Gdf [un juit de terre]; ; ; ; id. [.i. joit de vigne]; ; ; ; ; , Gdf 4,668b; TL 4,1837 [renvoi]; DC 4,445a; GlaserMass 190; FEW 5,61a)
juot m.
[ÉtymologieV. la discussion sous juet ci-dessus.]
  • “sorte de mesure agraire de surface” (équivalent à ce qu’une charrue peut labourer en une journée, v. juet, supra)⁠ (poit. 1300; 1360, doc. Arch. dep. Vienne 1300 Gdf [prez qui contyenant .xii. juoz]; [ [.xii. juoz de prez; ce doc. contient aussi juyx, v. juet]], Gdf 4,672a; FEW 5,61a [considéré comme var. de juet ?])
joee f.
[ÉtymologieDu lt. JUGĀTA, p.p. f. de jugare “attacher ensemble”, pris comme adj., qui est un terme technique qualifiant certaines constructions, notamment les treilles des vignobles: vineae jugatae (Varron, etc.), jugata vineta (Columelle), etc., v. ThesLL 72,632,70ss.; une dérivation fr. analogue n’est pourtant pas exclue. Les sens attestés en fr., “poutre horizontale pour fixer les poteaux d’attache du bétail” (lorr.dial. mod., v. FEW: sans att. anc.), “segment d’une palissade” (infra), “chantier ou support (pour l’empilage de bois p.ex.)” (infra et DEAF G 679,48), “train de bois flotté” (wall. dep. 1470, DEAF G 679,30), etc. partent tous de l’image d’un bâton ou d’une poutre portante réunissant deux éléments de support. Cp. jou 2o, supra.
Rem.: Les éd. ont erronément corrigé joee dans YderG en *voiee(13) et les éd. et dict. ont interprété joee dans Rou comme dér. de joë “joue”, au sens de *côté latéral d’une ouverture de porte et sim.” (GdfC, v. infra; KellerWace 210b; TL 4,1686,48; FEW 4,6b), v. DEAF J 378,41. Ainsi les att. les plus anciennes du mot avaient été escamotées.
]
(joee ca. 1170 RouH III 5029; YderA 5743, ⁠art. gewee doc. Hesdin 1336-1342 CptChâtArt fo 83; fo 84; fo 92, gevee doc. 1340 CptChâtArt fo 88)
  • 1o“segment d’une palissade constitué par une rangée de pieux réunis par une traverse (ou plus)” (ca. 1170; 1erq. 13es.; 14451481, RouH III 5029 [Firent… De (var. du) pel (“palissade”) abatre une joee Que tuit porent veeir l’entree (de la fortification)]; YderA 5743 [De pels le fontaine fu enclose Mes Keis… Od s’espee colpe la reille Ou les chevilles tindrent sus; As piels se prent, s’abat jus Une joee (éd. voie par fausse corr., reprise de l’éd. G) tote entiere]; [doc. Tournai 1445 Gdf [pour deux joees de mur tenans es deux tours…]; ; (14)], GdfC 10,45a [déf. et classement à corr.]; TL 4,1686,48 [à supprimer]; FEW 4,6b [Wace à biffer(15)]; ad FEW 5,61a [“poutre horizontale…”, dial. lorr. seulement])
  • 2o“chantier ou support (pour l’empilage de bois p.ex.)” (art. 13361342, doc. Hesdin 1336-1342 CptChâtArt fo 83; fo 84; fo 88; fo 92 [A Perron le Ribaut pour mettre .cxij. kesnes, qui vi[n]rent de le forest de Cressy, sur gewees… et doit li ouvriers couper le bos pour faire les gewees et tout che qu’il apert pour le dit maisrieng herbergier], DEAF G 679,28 [contextes et données wall.: “radeau” et sim. dès 1470]; ad FEW 5,61a)
joal m.
[ÉtymologieEn accord avec Thomas R 39,237 et REW 4603 on pourrait faire remonter *joal à lt. JUGĀLIS adj. “de joug”, l’argument sémant. du FEW 5,62b, n.4 étant faible [communic. de J.-P. Chauveau]. – Cf. la discussion sous juet, supra.]
(joual doc. Metz 1234 Gdf [-alx pl.]; doc. Blois 1301 Thibaut Gloss. 196 [-aus pl.])
  • 1o⁠t. de vitic. “latte qu’on pose sur des échalas ou fourches pour former un berceau” (blésois 1301, doc. Blois 1301 Thibaut Gloss. 1892, 196 [metre es dites vignes chescun an tant comme il vivra demi millier de fourches et deus cenz et cinquante de jouaus], Thomas R 39,236; TL 4,1681 [renvoi]; FEW 5,61a)
  • 2o“grosse poutre transversale qui supporte le mur au-dessus de l’ouverture d’une cheminée” (lorr. 1234, doc. Metz 1234 Gdf [ne doit ovrer en cest mur ne por voute… fors que pertus por mettre joualx de chemineie], Gdf 4,659a [renvoie aussi à joul qui est plutôt une var. de jou, v. jou 2o, supra]; TL 4,1681 [renvoi]; FEW 5,60b [sous le simple], pour le wall. mod. v. Remacle DBR 11, 1954, 88-97)
joalee f.
(joalee doc. Blois 1276 Bull. Soc. arch. et hist. de l’Orléanais 15,1909,325, joualee doc. Blois 1276 Bull. Soc. arch. et hist. de l’Orléanais 15,1909,324; doc. 1340 Gdf, jouallee doc. 1340 Gdf, jalee (?)⁠ doc. 1340 Gdf)
  • ⁠t. d’agric. “rangée de vigne plantée en berceau; la surface ainsi plantée”(16) (1276; 1340, doc. Blois 1276 Bull. Soc. arch. et hist. de l’Orléanais 15,1909,324-5 [vendu… dis e oyt joualees de vigne… joalees de vigne… joalees de vigne]; doc. (reg.) s.l. 1340 Gdf(17) [trois jalees de vigne… cinq jouallees de vigne]; ib [quatre joualees de vigne], Gdf 4,629a [sub jalaie, rectifié DEAF J 67 n.10]; Thomas R 39,236; TL 4,1681 [renvois]; FEW 5,61b(18))
enjoualer v.tr.
[ÉtymologieLe FEW 21,555a rattache ce mot à → jaiole, ce qui ne se défend pas.]
(enjaoler ChRethelS 1,651,9)
  • “garnir (un terrain) d’une clôture composée de lattes” (1324, doc. champ.sept. 1324 ChRethelS 1,651,9 [(énumération de terrains tenus par qn) item, viron deus jours de paitures enjaolés (éd. en jaoles); item, viron trois quartés de courtil], Runk 42 [jaole “pâturage commun entouré d’une clôture, enclos” err.]; ad FEW 5,61b [frm. enjaler “garnir du jas” (dep. Corn 1694), enjauler (Corn 1694 - Lar 1930), enjoualer (Besch 1845), etc.])
sosjoer v.tr.
[ÉtymologieSosjoër est formé par analogie avec lt. subjugare; il reste difficile de le qualifier de calque: à ce compte, sosmetre (v. le contexte) serait de même un calque. Dans le cas de suzjugé, p.p. de *sosjuguer, pris comme s.m., il est certain que le mot s’inspire de subjugalis (adj., substantivé dans l’att. de Mathieu, source du texte fr., sans l’emprunter directement. *Sosjugal, lui, est calqué sur lt. subjugalis. Nous traitons ici rapidement ces mots en attendant la lettre S du DEAF.]
(sosjoër ca. 1174 BenDucF 16575, sozjoër BenDucF 767, ⁠agn. suzjuër BenDucM 767 ms. 1ert. 13es)
  • “soumettre (qn) complètement, subjuguer (par la force)” (ca. 1174, BenDucF 767 [tote France Sosmist a sei e sozjoa]; 16575 [Les genz sunt forz… Ne les porra riens sosjoër], Gdf 7,549c; TL 9,949(19); FEW 5,61b)
sosjuguer v.tr.
[ÉtymologieAdaption préfixale sur → subjuguer v.tr. “soumettre (qn) complètement (par la force)” (dep. ca. 1342(20)). Cp. le commentaire sub sosjoër, supra.]
(⁠agn. suzjugé p.p. pris comme subst. 2eq. 13es. RobGrethEv ms. après 1307 R 15,302, susjuké id. RobGrethEvA 6663 ms. fin 13es.)
  • ⁠p.p. pris comme s.m. “bête de travail” (2eq. 13es., RobGrethEv Meyer R 15,302,317 [Ceo que fut einz prophetisé: La fille Syon seit nuncié Tis reis vient en peisibilité; Sur un asne ad fet sun sé E sur le fiz al suzjugé, = RobGrethEvA 6663 p. 100 Sur une asnesse as fait sun sé E sur le fils al susjuké (éd. sus juké err.); = Mt. 21,5 sedens super asinam et pullum filium subjugalis “assis sur l’ânesse et sur son ânon, le fils de l’animal de travail”(21)], TL 9,949,24 [als l. al]; ad FEW 5,62a)
sosjugal m.
[ÉtymologieEmprunt au lt.tardif SUBJUGALIS avec adaptation du préfixe. Cp. occ. sotzjoal adj., Albi 13es., FEW 5,61b. V. le commentaire sub sosjoër, supra.]
(sozjugal JBelethOff1M ch.65 f.33)
  • “bête de travail” (1erq. 13es., JBelethOff1M ch.65 f.33 [car mainte foiz avient que le sozjugal niu enseigne la divine beste, ce est li lais le clerc, lt. subjugale mutum docet animal divinum; cp. suzjugé, Mt 21,5, cité supra], Gdf 7,482c [sorjugal err.]; Matsumura ActesHiroshimaVoc 125; ad FEW 5,62a [où il y a frm. subjugal, Trév 1704 - Land 1851])
(1) Item, pour 8 chevestres de cuir et 4 de cordes, et 16 plates longues et une chonglete… Pour 3 cengles.
(2) Sans doute [dʒy], cf. GossenGramm § 26.
(3) Cas rég. sg. à u latinisant? Valeur phonétique ? Pour la finale cp. eng. -f et esp. -v-.
(4) Cp. les contextes sous l’emploi métaphorique, infra; ajouter subjugalis : soubmiz au jou 2em. 14es. AalmaR 11920. Cp. *sosjuguer, infra. – Le frm. connaît mettre (les bœufs) au joug, p.ex. Corneille Médée II ii (Frantext), mettre sous le joug étant réservé à l’emploi métaphorique.
(5) Mal documenté dans la lexicographie.
(6) TL 4,1814,43 donne par erreur JoufrF 1: l’auteur ne parle pas du joug de l’amour, mais du jeu d’amour (v. DEAF J 326,2).
(7) Les jambages de gieus se lisent plutôt u que n; DEAF G 707,45 -tavle, souz, la à corr.; tout cet article est à supprimer et les matériaux sont à transférer ici.
(8) Uns gest est à corriger en un geu, en accord avec la suite.
(9) Le FEW traite par err. joul, 1415, Gdf, comme une var. de joual, v. *joal, infra. Cp. encore → jouvre.
(10) Pour le latin v. ThesLL 7,2,643,47 et LathamDict 1,1511c,6 (dès fin 7es. Aldhelm).
(11) Dans une note, l’éd. Tilander veut identifier jou avec jeu “articulation”, ce qui est très peu probable. Son gloss. définit “jointure extérieure de l’aile”. Il faut prendre en compte toutes les occurrences dans le texte. Cp. ib. 90,60 faucon pelerin a grosses espaules et les elles longues: esplale de l’oiseau, dans MoamT II 89,3.
(13) Holden R 107,134 corrige la correction de YderA et définit “pan” (en accord avec son gloss. de RouH), mais il ne se prononce pas sur l’étymologie.
(14) Contexte insuffisant; sens probable.
(15) Il faut donc dater ce mot 1313-1492 (DEAF J 379,26) et frm. (Enc; etc.; TLF 10,742a).
(16) Ces rangées ou treilles étaient souvent plantées en bordure des champs; la désignation a pu prendre le caractère d’une mesure de superficie. V. Thibault Gloss. 1892, 196s. (où jouaulx pl. 1511, cité FEW 5,61a). Cp. pour la chose FEW 7,468a pagella.
(17) Le renvoi donné est erronée (aimablement vérifié par Magali Toulan).
(18) Le doc. 1340 est à identifier et à localiser; FEW ‘Blois 1276 - 1340’ induit en erreur.
(19) Donne sous cette entrée RobGrethEv R 15,302,317 suzjugé, v. infra.
(20) RenContrR 18727 -ier; GuillMachPriseM 1225; OresmePolM p. 234b -er; AalmaR 11905; 11915; FroissChronL 5,423 var. ms. B3; etc.etc., TL 9,1049 [renvois]; DMF0; AND 731b; FEW 5,62a [dep. Froiss].
(21) Contexte difficile déjà pour les Anciens; Matthieu cite la prophétie qui sera accomplie.