DEAFplus
article imprimé
rédaction: Stephen Dörr
jubler v.
[ÉtymologieDu lt. JŪBILĀRE “pousser des cris”, d’où lt.chrét. “pousser des cris de joie” (thesll 72,587; blaise 477b; cf. mlt. jubilare, lathamdict 1,1505c). Dans les langues romanes existent(1): cat. jubilar (dep. 1496, coromcat 4,914a), esp. jubilar (dep. 1492 [Nebrija], corom2 3,532b), port. jubilar (dep. 16es., mach3 3,352a), it. giubilare (dep. déb. 14es., battaglia 6,858c [‘voce semidotta’]), logud. džuilare “appeler qn” (rlir 4,42), eng. güvler, surselv. giblar, etc. “jubiler” diczrgr 7,1118; cf. aussi Blondh 64 (autres att. romanes tirées de textes à caractères hébreux). – Nous réunissons ici pour des raisons pratiques les formes autochtones comme jubler, empruntées comme jubiler et intermédiaires.
Rem.: levytrés 136b relève jubledor “celui qui chante avec jubilation” tiré d’un article publié par Levy même dans Italica. 29 (1952) 51 qui renvoie à Glbereschitwt 386. Le mot n’est pas français, il vient d’un commentaire esp. de ca. 1500.
]
(jubler CommPSII Gdf [3 att.]; GlBâleB 7806; GlBNhébr302L 41,70; 122,62; GlLeipzigBa 9941; 15558, jubeler GlBâleB 4399; 7886; 11054; GlBNhébr302L 92,1; 111,24; GlLeipzigBa 8095; 9993; 14853, jubrer MachsBern LevyRech 523; GlParmePalE LevyRech [4 att.], jubiler 1164 CommPsIA1G2 XXXII 114; SBernAn1F 24,14; EpMontDeuH 250,2)
  • ⁠v.intr. “éprouver une grande joie, une satisfaction profonde que l’on laisse (ou non) s’extérioriser” (à date ancienne en contexte relig.)⁠ (dep. 1164, CommPsIA1G2 XXXII 114 [Mais se nos nel (la hautesce nostre Seignur) pouns canteir, nos pouns et devuns jubiler en nos cuors]; EpMontDeuH 250,2 [Et lai ou li cuers s’esjoist et jubilet soulement an l’abundance de la suaviteit de Deu]; CommPSII Gdf [3 att.]; GlBâleB 4399; 7806; 7886; 11054; GlBNhébr302L 41,70; 92,1; 111,24; 122,62; etc.; MachsBern LevyRech 523; GlLeipzigBa 8095; 9941; 9993; 14853; etc.; GlParmePalE LevyRech, TL 4,1825; Gdf 4,666c; LevyRech 523; TLF 10,775a; Hu 4,731a; DMF2; Frantext; FEW 5,52b)
  • ⁠v.tr. “chanter (qch.) en éprouvant une grande joie, une satisfaction profonde que l’on laisse s’extérioriser” (fin 12es.; déb. 15es., SBernAn1F 24,14 [(Lors de la vigile de la nativiteit nostre signor) Montaingnes, jubileiz la loenge et tuit li arbre des booz, eslevez de joye voz mains davant la fazon nostre signor, car il vient]; [PleurAmeB 407 [Il (le nom de Marie) est jubilés en cuer tant est sa bontez grans(2)]], TL 4,1825; 1826 ; Gdf 4,666c; FEW 5,52b)
jublement m.
(jublement ca. 1200 CommPsII Gdf; GlBNhébr302L 30,65; 38,51; GlParmePalD Italica 29,51, jubelment GlLeipzigBa 2623; 18543, jubilement AmeBerlCB 13g; [JGoulRat Gdf])
  • “manifestation d’une joie vive et expansive (souvent dans un contexte religieux) qui se traduit d’ordinaire par des signes extérieurs (comme cris, chants, etc.)” (ca. 1200 – 1374, CommPsII [Jublemenz est esjoïssemenz de cuer des choses parmegnables qui ne peut estre deliciez par paroles Gdf]; GlBNhébr302L 30,65; 38,51; GlLeipzigBa 2623; 18543(3); AmeBerlCB 13g [En le crois (du Christ) prent on le baisier Amoureus, qui doibt coer parchier, Pour navrer plus coreusement. Li martiel sont jubilement Et l’englume est defalement, Que coers ne se poet plus lanchier En Dieu par nul ravissement]; GlParmePalD Italica 29,51 ; [JGoulRat Gdf], TL 4,1825; Gdf 4,666c; LevyTrés 136b; FEW 5,52b)
jublés m.
[ÉtymologieCalque du lt. JŪBILĀTE, impér. 5 de jūbilāre “jubiler”; ce jubilate est le commencement de Ps 65: Jubilate Deo omnis terra et sert comme titre pour des chants et des motets religieux divers.]
  • titre d’un chant ou d’un motet religieux (ca. 1200, CommPsII [Chantez la chançon qui a non Jublés Gdf], Gdf 4,666c)
jubilacion f.
[ÉtymologieEmprunt au lt.chrét. JŪBILĀTIO “manifestation d’une joie vive et expansive (souvent dans un contexte religieux) qui se traduit d’ordinaire par des signes extérieurs (comme cris, chants, etc.)“ (thesll 72,586; blaise 477b; cf. lathamdict 1,150c).]
(jubilacion SBernAn2s 220,43; 241,62; GirRossPrM 205; [AalmaR 6329], ⁠agn. jubilaciun 1em. 12es. PsOxfM 88,15, ⁠s.l. jubilation AmeBerlCB 18h; CantTresH 352; 1214; OvMorB 4,7116, ⁠agn. jubilatiun PsOxfM 88,15 var. ms. déb. 13es.)
  • “manifestation d’une joie vive et expansive (souvent dans un contexte religieux) qui se traduit d’ordinaire par des signes extérieurs (comme cris, chants, etc.)” (dep. 1em. 12es.(4), PsOxfM 88,15; SBernAn2s 220,43; 241,62; GirRossPrM 205 [(les moines) Il sacrefient errament a Deu sacrefices de hautes voiz et chantent psalmes de loanges et de jubilacions]; AmeBerlCB 18h [(Dieu) Il embrasse l’affection Et donne jubilation C’est joie qui le coer comprend]; CantTresH 352; 1214; OvMorB IV 7116 [La harpe et ses sons signifie Le douz chant et la melodie, La bone jubilation D’atempree confession Et d’oroisons et de loenges]; [PelJChrS 10338; AalmaR 6329; 1466 MélJeanroy 675,16 (Ordre d’amours)], TL 4,1826; GdfC 10,51c; AND 370b; DMF2; TLF 10,774a; FEW 5,52b)
ajubler v.tr.
(ajobler fin 13es. GlLeipzigBa 14787)
  • “adresser des jubilations à qn” (fin 13es., GlLeipzigBa 14787 [fuy ajoblé, biblerab Ps LX 10 Chante donc victoire contre moi, lt.: sic canam nomini tuo iugiter], LevyTrés 9b; FEW 23,145 [‘corner(5)])
(1) Il est remarquable qu’il n’est apparemment pas attesté en occitan.
(2) TL 4,1826 considère le vers comme hypermètre et corrige en Jubilés est…. Nous interprétons cependant jubilés comme mot bisyllabique. Pour l’intégration erronée de l’att. par TL sous jubileu, jubilé, v. → jubileus.
(3) Bannitt glose: ‘éclat de son tonnerre’ (correspond à BibleRab Iob 36,33), sens qui ne convient pas pour jublement. Le passage est rendu d’une manière complètement différente dans la Biblerab; cf. aussi p. 1011 n. 49: «Le sens de ces versets et du suivant est également fort incertain».
(4) Pour un grand nombre d’att. à partir du déb. du 16es., v. Frantext.
(5) La fausse définition ‘corner’ provient de LevyTrés qui définit: “sonner le cor, pousser des cris de joie”. Apparemment, Levy voulait établir un lien étymologique avec l’hébr. yobel “corne de bélier” > “trompette en corne de bélier” (v. → jubileus), mais, dans le passage en question des Psaumes, il s’agit du fait d’adresser des jubilations à qn.; cf. PsCambrm LX 8: Issi chanterai al tuen num asiduelment.