DEAFplus
article imprimé
rédaction: Stephen Dörr
jument f. et m.
[ÉtymologieDu lt. JŪMENTUM “bête de somme” (ThesLL 72,645; pour le mlt. v. LathamDict 1,1512a), “femelle du cheval” (ThesLL 72,647). À coté de jumentum existe en mlt. une forme féminine JUMENTA “jument” (dès 8es., LathamDict 1,1512a; ca. 810 GlKassF 65 [cavallus : hros, equm : hengist, jumenta : marhe, equa : marhe]; 2eq. 9es. LexSalE 38,10, ThesLL 72,645,70; cf. StotzForm VIII 7.5: jūmenta comme exemple d’hétéroclisie: [7.2] «Den Löwenanteil an den hierher gehörenden Fällen von Heteroklisie machen die Umdeutungen von Neutr.pl.-Formen auf -a zu Fem.sg.-Formen und die Bildung eines entsprechenden Paradigmas aus») d’où jumente, v. infra (cf. aussi G. Bertoni, ARom 1,420ss). Les continuateurs de jumentum dans les langues romanes sont: occ. jumen, jument “bête de somme” (14es. Rn 3,595a), cat. jument (1413, AlcM 6,795b(1)), port. jumento (dep. 13es., Mach3 3,356a), it. giumento (dep. 3et. 13es., Battaglia 6,883c); de jumenta: occ. jumente “jument” (Lv 4,279b [date ?]), esp. jumenta (fin 14es., Viajes Mandavila 87ro, fichier DEM(2)), port. jumenta “ânesse” , it. giumenta “jument” et “bête de somme” (les deux sens: 2em. 15es., Battaglia 8,635c: ‘vieux’)(3); du fr. jumente: mha. jumente f. “jument” (Lexer 1,1487a: ‘du lt.’, moins probable).
Rem.: Dans les dictionnaires les plus importants de l’ancien français, la distribution des sens “bête de somme” et “femme du cheval” est nette: jument est masculin pour le sens premier, féminin pour le second. En réalité la situation est plus complexe. Il y a des attestations où jument “bête de somme” est féminin (AlexParA III 1535, assuré par le mètre, v. infra) et d’autres où jument “femelle du cheval” est masculin (RenM XIX 16: droit au jument(4)).
]
(jument 1em. 12es. PsOxfM 35,7; 72,22; 103,15; 148,10; PsCambrM 35,6; 103,14; 148,10; CharroiM 1042; SThomGuernW2 594; 2088; 2095; Aiol2F 8865; AlexParA III 1532; 1535 ; 1598 ; 1607 ; 1644 ; RenR 8936; AliscW 5712; 7433b; DialGregF 11,7; 8 ; 12,15; SBernAn1F 12; 13; 16, jumend PsCambrM 72,22, jumant ChevCygneNaissT 2332; 2345; ContPerc1AR 2083; 2595; CoutSensL 286,3; 4 ; PéageDijonBM 21ro, gument RenM VIII 148; ContPerc1P 15153, ⁠bourg. jement PéageDijonBM 21ro, jemant PéageDijonBM 21ro, ⁠lorr. agn. gement LettrEdwPWJ 158; GuerreBarB 346,15, ⁠bourg. lorr. gemantgemant PéageDijonAM 24ro; doc. 1337 Gdf)
  • 1o“bête de charge qui porte les fardeaux, bête de somme” (1em. 12es.1534, PsOxfM 35,7; 72,22; 103,15; 148,10; PsCambrM 35,6; 72,22 [Et jeo fous e nient sages, sicume jumend sui faiz envers tei, lt.: Et ego insipiens et nescius, quasi jumentum factus sum apud te]; 103,14; 148,10; SThomGuernW2 2088; 2095; Aiol2F 8865; AlexParA III 1532/1535 [Por aler au marchié monta (Alixandre) sor un jument, Si li furent changié si roial vestement. Montés est Alixandres, au marchié veut aler Desor une jument, nus hom ne vit sa per]; 1598 [m.]; 1607 [m.]; 1644 [m.]; AliscW 5712; 7433b [Comme jument estes gros et pansu]; DialGregF 11,7; 8 ; 12,15; SBernAn1F 12; 13; 16; ChevCygneNaissT 2332; 2345; CommPsii [Jumenz apele l’en totes bestes communement qui some portent Gdf]; etc.etc.RenR 8936, TL 4,1865; Gdf 4,671c; 10,54a; AND 371b; FEW 5,63b)
  • 2o“femelle du cheval, jument” (dep. 2et. 12es., CharroiM 1042 [Li cuens Guillelmes vesti une gonnele De tel burel comme il ot en la terre… Et chevaucha une jument molt foible]; SThomGuernW2 594; RenM VIII 148; ContPerc1TR 3137; 3554; 6200; ContPerc1P 15153; BestGuillR 977 [Jumenz pernent, qui puleins ont, Quant joefnes e alaitanz sont, Treis jors les ont fet jeüner]; 985; 987; BibleGuiotO 1370; 1451; CoutSensL 286,3; 4 ; 297,29; RenM XIX 13 / 16 [Une jument vit (Ysengrin) en un pré… Li leus s’en va grant aleüre Droit au jument par la costure: Quant a lui vint, si le salue]; GaydonG 2390; 2414; 9173; etc.etc.AlexParA III 1532, TL 4,1866; GdfC 10,54a; AND 371b; BangertTiere 46; TLF 10,800; FEW 5,63b)
  • ⁠prov. Quiconque saille ma jument li poleins est miens (fin 13es., ProvLeidZ 125 [lt.: Quiquis equam saliat nostram, me judice fiat noster pullus eque, lex hoc adjudicat eque], ProvM 1871)
  • ⁠prov. Mauvaise viande feit vielle jument (fin 13es., ProvM 1210, cf. ContPerc4tW 4358 [C’on a veü mainte jument Enviellir par male peuture])
jumente f.
[ÉtymologieNous rangeons ici les att. agn. de jumente bien que cette forme puisse être une variante agn. de jument (cf. AND 371b qui range au contraire jumente, tiré de HArciPèresO 5444 sous jument).]
  • “femelle du cheval” (1em. 13es.ca. 1400, SThomGuernW2 2095 [Il orent un vadlet en la greve trové, A cui un cheval unt pur uit derniers lué… Cel jument (var. mss. 1em. 13es. / 15es. Cele jumente) amena; Cristïen unt munté]; HArciPèresO 5444; EschieleMahW 27vob20 [Et dedenz celles clousures estoient chivaux et jumentes de tottes colours]; JGarl HuntTeach II 141; HosebAnL 46,3 [2 att.]; 78,12; MPolRustB 219,7-12 [Il hi entrent les Tartars sor jumentes que aient poler, e laisent les pouller dehors da l’entree, por ce que les jumentes retornent a lor filz et sevent miaus les voyes (ms.) que ne sevent les homes. Et en ceste mainere hi entrent les Tartars sor les jumentes… il s’en tornent les jumentes a lor poleres e sevent mult bien les voyes (ms.)]; doc. 1314 Gdf; NoomenFabl 15 m 115; [GastPhébChasseT 23,13 var. ms. ca. 1400], TL 4,1867; Gdf 4,671c; AND 371b; FEW 5,64)
jumentele f.
(jumentiele 1em. 13es. NoomenFabl 9,102,479, jumetielle doc. 1372 Archives du Nord B 10314 fo 20vo)
  • “jeune jument” (1em. 13es.; 1372, NoomenFabl 9,102,479 [Uns vilains, qui entour son brach De son kavestre ot fait un lach Pour se jument tenir plus coi. Chius ki le priestre porte o soi Arieste les le jumentiele]; [doc. 1372 Archives du Nord B 10314 fo 20vo [pour .j. blanc hongre(5) et une jumetielle]], TL 4,1867; Gdf 4,671c; FEW 5,64a)
jumentel adj.
  • “qui se réfère à la jument” (2em. 12es., MirNDOrlM 4,43 [Li empereres ere fiers; Si apelat ses despensiers: Pernez, ceo dist, cest pain orgin, Czo est viande jumentels], Tl 4,1867 [“pferdemäßig”])
jumentier m.
  • “conducteur de bêtes de somme” [dans les contextes souvent avec une nuance péjorative, en opposition au combattant]⁠ (ca. 1160; ca. 1270, ThebesC 5267 [Li uns (combattant) a l’autre dit et jure: Mar i avra guardé mesure: Celui tendront a jumentier Qu’en portera escu entier (= éd. R 5493)]; 8672; AspremwB 2393 [Icis n’est mie gars ne jumentier (= AspremR Gdf)], TL 4,1867; Gdf 4,671c; FEW 5,64a [adj. jumentier, dial. mod.])
(1) Corom 4,921a renvoie pour jument “âne” à junyir où le mot manque; GrieraTres 9,76a atteste jument également avec ce sens; le sens “jument” att. par AlcM 6,795b avec la date de 1927 est un calque du français.
(2) Influencé par la source ?
(3) Pour d’autres continuateurs romans, v. FEW et REW 4613.
(4) Cf. GossenGramm 121: “à part quelques textes négligés, les scribes écrivent toujours a le (à la) et non au…».
(5) Cf. → hongre “cheval châtré”